古風(fēng)·其十九原文及賞析
原文:
古風(fēng)·其十九
李白〔唐代〕
西上蓮花山,迢迢見明星。(西上一作:西岳)
素手把芙蓉,虛步躡太清。
霓裳曳廣帶,飄拂升天行。
邀我登云臺(tái),高揖衛(wèi)叔卿。(登云臺(tái)一作:至云臺(tái))
恍恍與之去,駕鴻凌紫冥。
俯視洛陽川,茫茫走胡兵。
流血涂野草,豺狼盡冠纓。
譯文:
西岳華山蓮花峰上,遠(yuǎn)地看見華山仙女。素手握著皎潔芙蓉,太空之中凌空而行。身穿云霓做的衣裙,拖著寬闊的飄帶,輕盈飄拂地升天而行。她邀請(qǐng)我登上彩云高臺(tái),拜見那仙人衛(wèi)叔卿。恍惚之間與仙人同去,駕著鴻雁飛入高空。俯視中原一帶,到處都是安祿山叛軍。鮮血淋漓涂滿了野草,吃人的豺狼都封爵簪纓。
注釋:
蓮花山:華山的`最高峰蓮花峰。華山在今陜西省華陰市。明星:傳說中的華山仙女。虛步:凌空而行。躡:行走。太清:天空。霓裳:用云霓做的衣裙。曳廣帶:衣裙上拖著寬闊的飄帶。云臺(tái):云臺(tái)峰,是華山東北部的高峰,四面陡絕,景色秀麗。衛(wèi)叔卿:傳說中的仙人。紫冥:高空。洛陽川:泛指中原一帶。走:奔跑。豺狼:比喻安史叛軍。冠纓:穿戴上官吏的衣帽。
李白
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時(shí)寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。
【古風(fēng)·其十九原文及賞析】相關(guān)文章:
古風(fēng)·其十九_(tái)李白的詩原文賞析及翻譯08-03
《我行其野》原文、翻譯及賞析01-31
飲酒·其五原文翻譯及賞析01-23
歸園田居·其六原文及賞析08-18
陶淵明飲酒其五原文及賞析11-23
歸園田居·其五原文及賞析01-02
歸園田居·其五原文及賞析08-17
歸園田居 其五原文及賞析08-16