杞人憂天原文及賞析
《杞人憂天》是中國戰(zhàn)國時期道家經(jīng)典著作《列子》中記載的一則寓言。下面是小編為大家整理的杞人憂天原文及賞析,希望能夠幫助到大家。
杞人憂天
佚名〔先秦〕
杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。
又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:“天,積氣耳,亡處亡氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?”
其人曰:“天果積氣,日月星宿,不當墜耶?”
曉之者曰:“日月星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜,亦不能有所中傷!
其人曰:“奈地壞何?”
曉之者曰:“地,積塊耳,充塞四虛,亡處亡塊。若躇步跐蹈,終日在地上行止,奈何憂其壞?”
其人舍然大喜,曉之者亦舍然大喜。
譯文及注釋
譯文
杞國有個人擔憂天會塌地會陷,自己無處存身,便整天睡不好覺,吃不下飯。又有一個為他的憂愁而擔心的人,就去開導他,說:“天不過是積聚的氣體罷了,沒有哪個地方?jīng)]有空氣的。你一舉一動,一呼一吸,整天都在天空里活動,怎么還擔心天會塌下來呢?”那個人說:“天如果是氣體,日月星辰不就會墜落下來了嗎?”開導他的人說:“日月星辰也是空氣中發(fā)光的東西,即使掉下來,也不會傷害什么!蹦莻人又說:“那地壞了又怎么辦呢?”開導他的人說:“大地是土塊堆積成的罷了,填滿了四處,沒有什么地方是沒有土塊的。 你行走跳躍,整天都在地上活動,怎么還擔心會陷下去呢?”經(jīng)過這個人一解釋,那個杞國人放下心來,很高興;開導他的人也放了心,很高興。
注釋
杞:春秋時期國名,在今河南杞縣。崩墜:崩塌,墜落。身亡(wú)所寄:沒有地方存身。亡,同“無”。寄,依附,依托。又有憂彼之所憂者:又有一個為他的憂愁而擔心的人。之,的。憂,憂愁、擔心。曉:開導。若:你。屈伸:身體四肢的活動。終日在天中行止:整天在天空氣體里活動。行止,行動和停留。果:如果。日月星宿(xiù)不當墜耶:日月星辰不就會墜落下來了嗎?星宿,泛指星辰。只使:即使。中(zhòng)傷:打中擊傷。奈地壞何:那地壞了(又)怎么辦呢?地積塊耳:大地是土塊堆積成的罷了。四虛:四方。躇(chú)步跐(cǐ)蹈:泛指人的站立行走。躇,立;步,行;跐,踩;蹈,跳。行止:行動和停止。奈何:為何,為什么。舍然:消除疑慮的樣子。
賞析
《杞人憂天》是一則寓言,出自《列子·天瑞篇》。文章通過杞人憂天的故事,嘲笑了那種整天懷著毫無必要的擔心和無窮無盡的憂愁,既自擾又擾人的庸人,告訴人們不要毫無根據(jù)地憂慮和擔心。文章基本以對話構(gòu)成,言簡意賅,邏輯嚴謹,讀來文氣貫通,一氣呵成。這是一則益智寓言,寫了憂天者與憂人者兩種人。作者并不以這兩種人為然。
文章重要刻畫了一個“杞國人”的形象,他頭頂藍天,卻整天擔心藍天會崩塌下來,腳踏大地,卻成天害怕大地會陷落下去,以致睡不著覺,吃不下飯。他還擔心天上的太陽、月亮、星星會掉下來,惶惶不可終日。在別人耐心的開導下,他又放下心,高興極了。一個栩栩如生的形象就浮現(xiàn)在讀者的眼前了。
另外一個人物,開導杞人的熱心人,他對天地星月的解釋,是不科學的,只是代表了當時的認識水平,但他那種關心他人的精神,耐心開導的方法,還是值得肯定的。古代道家學者長盧子也并不贊成這個開導者關于天地無毀的說法,他認為一切事物既有成,就有毀。而列子認為,天地無論成毀對人來說都是一樣的。道的.本質(zhì)在于虛靜無為,人也應該以篤守虛靜的處世態(tài)度,不必在不可知的事物上浪費心智。
這則寓言的客觀意義是值得重視的,它反映了當時自然科學在宇宙形成理論上的成果,所謂“積氣”、“積塊”、“日月星宿亦積氣中有光耀者”等見解,其辯證思維水平之高,是令人信服的。
這則寓言故事運用對話刻畫人物,人物形象分明。故事短小,但寓意深刻,耐人尋味。文章基本以對話構(gòu)成,言簡意賅,邏輯嚴謹,讀來文氣貫通。這則寓言也成為后世文人常用的典故,如李白有詩曰“杞國有人憂天傾”,即出于此。
白話譯文
杞國有個人擔憂天會塌地會陷,自身沒有安全居住的地方,乃至于睡不好覺,吃不下飯。
又有個人為這個杞國人的擔憂而擔憂,就前去勸慰他,說:“天不過是積聚的氣體罷了,沒有哪個地方?jīng)]有空氣的。你一舉一動,一呼一吸,整天都在天里活動,怎么還擔心天會塌下來呢?”
那個人說:“天當真是氣體積聚的,那日月星辰不會掉下來嗎?”
勸慰他的人說:“日月星辰,也是氣體積聚的,只不過是氣體中發(fā)光的東西,即使掉下來,也不會對人有所傷害!
那個人又說:“那地塌陷下去怎么辦?”
勸慰他的人說:“地不過是堆積的土塊罷了,填滿了四面八方的空虛之處,沒有什么地方是沒有土塊的。你行走跳躍,整天都在地上活動,怎么還擔心會陷下去呢?”
那個杞國人放下思想包袱,非常高興;勸慰他的人也如釋重負,非常高興。
創(chuàng)作背景
這則寓言見于《列子·天瑞篇》。列子為了在文章中形象地說明其宇宙觀與自然觀,又從其宇宙觀與自然觀闡明其人生觀而采用了這則寓言。
作者簡介
列御寇,相傳戰(zhàn)國時期道家。鄭國人!肚f子》中有許多關于他的傳說!秴问洗呵铩げ欢氛f:“子列子貴虛!蔽鳚h劉向《列子序》謂“其學本于黃帝老子”。被道家尊為前輩。今傳《列子》八篇。
【杞人憂天原文及賞析】相關文章:
《杞人憂天》的原文翻譯及賞析06-12
杞人憂天原文、翻譯及賞析11-22
《杞人憂天》原文及翻譯01-12
杞人憂天原文翻譯11-22
杞人憂天原文及翻譯06-11
杞人憂天 《列子》原文06-12
杞人憂天原文與譯文09-13
杞人憂天課文原文11-24
《杞人憂天》原文和翻譯04-12