1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 宋中送族侄式顏原文及賞析

        時間:2021-09-23 11:40:38 古籍 我要投稿

        宋中送族侄式顏原文及賞析

          原文

          大夫擊東胡,胡塵不敢起。

          胡人山下哭,胡馬海邊死。

          部曲盡公侯,輿臺亦朱紫。

          當時有勛業(yè),末路遭讒毀。

          轉旆燕趙間,剖符括蒼里。

          弟兄莫相見,親族遠枌梓。

          不改青云心,仍招布衣士。

          平生懷感激,本欲候知己。

          去矣難重陳,飄然自茲始。

          游梁且未遇,適越今何以。

          鄉(xiāng)山西北愁,竹箭東南美。

          崢嶸縉云外,蒼莽幾千里。

          旅雁悲啾啾,朝昏孰云已。

          登臨多瘴癘,動息在風水。

          雖有賢主人,終為客行子。

          我攜一尊酒,滿酌聊勸爾。

          勸爾惟一言,家聲勿淪滓。

          翻譯

          張將軍往東擊潰了胡軍,胡軍再也不敢在邊境惹是生非。

          胡族人民只能痛苦地在山下哭泣,胡人軍隊戰(zhàn)死在沙漠邊緣。

          屬從都因跟隨張將軍而功勛顯著被封為公侯,連許多地位低下的人都因此而獲高官顯爵。

          當時功勛卓著,可惜年老時遭到讒言陷害。

          以前屯兵于北國邊境,此時被貶到括蒼一帶任職。

          弟兄之間沒辦法見面,親戚族人也遠在家鄉(xiāng)。

          他那遠大的志向絲毫不因被貶而改變,仍然招納平民士子。

          式顏你平時對張將軍常懷感激之心,本來就想等候他這樣的知己來賞識你。

          過去的`事難以多說了,既蒙知己相招,你青云展翅的生涯從此開始了。

          以前你游歷梁地沒有遇上知己,現(xiàn)在到越地去終于可以獲得重用了。

          你這一去,雖然難免會為遠離西北的故鄉(xiāng)而愁,但更會為在東南獲得重用而喜。

          你要去的地方遠在巍峨高聳的縉云山外,此去路途蒼莽,有幾千里之遙。

          旅途中大雁啾啾地悲鳴,從早到晚沒有停歇之時。

          你登山時要小心山川濕熱之氣,行動和止息都要看好天氣和地形。

          雖然有賢明的主人,但你終究是身在客中,處于異鄉(xiāng)。

          我提著一壺酒,滿滿地斟上一杯,姑且勸一勸你。

          我勸你只有一句話,千萬不要玷辱了我們家的名譽。

          注釋

          ⑴此題下有小字注:時張大夫貶括州使人召式顏遂有此作。張大夫:即張守珪。式顏:詩人族侄。

         、撇壳翰肯拢瑢購。

          ⑶輿臺:指地位低的人。朱紫:朱衣紫綬,形容高官顯爵。

          ⑷饞毀:事見《舊唐書·張守珪傳》:“二十七年,仙童事露伏法,守珪以舊功減罪,左遷括州刺史。”

         、善史阂庵溉温。括蒼:山名,在今浙江麗水東南。

          ⑹枌梓:指代鄉(xiāng)里。

         、艘裕河谩

         、锑l(xiāng)山:家鄉(xiāng)的山,截止故鄉(xiāng)。

          ⑼竹箭:典出《爾雅·釋地》:“東南之美者,有會稽之竹箭焉。”

         、慰N云:山名,即仙都山,在今浙江縉云東。

         、仙n莽:郊野或天空青碧無涯貌。

         、姓伟O:山川濕熱郁蒸之氣,人中之則病。

          ⒀賢主人:指張守珪。

         、覝S滓:淪落玷辱。

          賞析

          這首詩大約作于公元739年(開元二十七年)。張守珪被貶括州(今浙江麗水東南)后,遣人招納高適的族侄式顏前去,高適遂作此詩送別。全詩先稱贊張守珪業(yè)績輝煌,多有溢美之詞;隨即嘆其遭貶,言辭惋惜;又對其身遭遇而志不墮十分稱許;承此對族侄被招甚感艷羨,卻又十分清醒地看到前途多曲折,因而諄諄教誨,言辭懇切,令人感奮;最后揮酒勸別,一句“家聲勿淪滓”,在全篇曲折行文之末陡然提出,收煞有力,恰如一聲驚雷,振聾發(fā)聵。

        【宋中送族侄式顏原文及賞析】相關文章:

        送楊氏女原文及賞析12-13

        送王郎原文及賞析01-16

        送友原文翻譯及賞析01-07

        蝶戀花·送春原文及賞析08-16

        《蝶戀花·送春》原文及賞析01-05

        《蝶戀花·送春》原文及賞析01-05

        岑參《送顏平原》古詩原文意思賞析介紹10-27

        江夏別宋之悌原文翻譯及賞析01-01

        送湖南部曲原文及賞析12-15

        送魏二原文賞析及翻譯01-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>