鴻鵠歌原文及賞析
原文
鴻鵠高飛,一舉千里。
羽翮已就,橫絕四海。
橫絕四海,當(dāng)可奈何?
雖有矰繳,尚安所施?
譯文
天鵝飛向天空,一下能飛數(shù)千里(高)。
羽翼已經(jīng)豐滿(mǎn)了,可以四海翱翔。
可以四海翱翔后,(你)能將它怎么樣?
即使擁有利箭,又能把它怎么樣?
注釋
(1)鴻鵠:天鵝。《管子·戒》:“今夫鴻鵠,春北而秋南,而不失其時(shí)。”《史記·陳涉世家》:“燕雀安知鴻鵠之志哉?”
。2)翮:“鬲”本指空足陶器,引申指“空心”!棒纭钡谋疽馐恰坝鹈虚g的空心硬管”,詩(shī)中指羽毛!盾髯印ね踔啤罚耗虾t有羽翮齒革。
。3)矰:“曾”意為“重復(fù)利用的”、“二手的”。“矰”的本義是“因拴著絲繩而能收回再次利用的箭”。繳:“敫”意為“從一點(diǎn)擴(kuò)散到廣闊空間”。“矰繳”在詩(shī)指“獵取飛鳥(niǎo)的射具”。
賞析
“鴻鵠高飛,一舉千里!庇锰炜盏拇笱惚扔魈觿⒂,確立劉盈為太子,是公元前202年劉邦稱(chēng)帝時(shí)的事。劉邦后來(lái)發(fā)現(xiàn),劉盈過(guò)于“仁弱”,擔(dān)心他難以繼承皇位。他很喜歡趙王劉如意,覺(jué)得劉如意很象他。但是,劉盈是“嫡出”,呂雉所生。劉如意是“庶出”,妃子戚夫人所生。廢嫡立庶,是件大事;況且,呂雉又是他的元配,曾經(jīng)患難與共,他一時(shí)委決不下,多次征求親近大臣的意見(jiàn)。但是,大臣中多數(shù)是劉邦的故交,和呂雉也有情面;而戚夫人,除了皇帝的恩寵以外,絕沒(méi)有呂雉那樣的`“群眾基礎(chǔ)”。所以,包括留侯張良在內(nèi)的一班老臣,都勸劉邦不要免去劉盈的太子地位。劉邦看到大臣們擁戴劉盈.認(rèn)為他象鴻鵲,甚至“一舉千里”,那是受了蒙騙。
“羽翼已就,橫絕四海!闭f(shuō)的還是劉盈,劉邦仍被假象蒙蔽著。呂稚知道劉邦的心思,暗暗心焦,她更知道“母以子貴”的道理,誰(shuí)的兒子做皇帝,生母就是皇太后,無(wú)上尊貴,于是她不遺余力地進(jìn)行了頻繁的幕后活動(dòng),求助于大臣,甚至不惜屈尊下跪,求張良幫助。最后,她就按張良的主意,讓劉盈去巴結(jié)當(dāng)時(shí)的四大名士“商山四皓”。這四個(gè)老頭兒正是東園公、甪里先生、綺里季和夏黃公。這四位是頂尖的世外高人,人稱(chēng)“四皓”,即四顆明星。張良就讓四個(gè)老頭兒當(dāng)太子的老師!八酿痹芙^過(guò)劉邦的遨請(qǐng),不肯出山做官,如今卻同劉盈同車(chē)四游,使劉邦誤以為劉盈有才能,孚眾望。
“橫絕四海,又可奈何?雖有矰繳,尚安所施?”劉邦面對(duì)戚夫人的哭泣,表達(dá)出自己愛(ài)莫能助、無(wú)可奈何的心情。劉邦病重以后,自知大限不遠(yuǎn),曾又一次和大臣們提到接班人問(wèn)題。大臣們除了陳說(shuō)利害以外,都對(duì)劉盈極口稱(chēng)贊,使劉邦最終打消了改立太子的念頭。當(dāng)他把這一情況告知戚夫人時(shí).戚夫人十分悲傷,泣不成聲。劉邦寬慰她說(shuō):“為我茲舞,吾為若楚歌。”《鴻鵲歌》,就是這樣一首憂(yōu)心忡忡、情意綿綿的歌。
劉邦不無(wú)憂(yōu)慮地死去,活著的戚夫人和她的兒子劉如意卻遭受了極其殘酷的迫害,雙雙被狠毒的呂雉害死。得寵的戚夫人一門(mén)全讓呂雉給收拾了,如意被毒死,戚夫人被砍了手腳,挖眼熏耳,扔到茅房里.看到戚夫人被呂雉變成“人彘”的慘相,連呂雉的親生兒子劉盈都憤怒地大罵:“此非人所為!”
《鴻鵠歌》情真意切,巧用比喻,仍是楚辭遺風(fēng),聯(lián)系史實(shí)去讀.不乏感人的藝術(shù)力量。
【鴻鵠歌原文及賞析】相關(guān)文章:
鴻鵠歌原文及賞析08-16
子夜吳歌·秋歌原文及賞析12-14
垓下歌原文翻譯及賞析01-13
畫(huà)竹歌原文及賞析10-15
《長(zhǎng)恨歌》原文及賞析09-29
長(zhǎng)恨歌原文及賞析09-26
大德歌·冬景原文及賞析08-16
彈歌_詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
畫(huà)竹歌原文翻譯及賞析07-16
長(zhǎng)恨歌白居易原文及賞析12-06