1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《驅(qū)車(chē)上東門(mén)》原文譯文及賞析

        時(shí)間:2021-09-27 17:20:01 古籍 我要投稿

        《驅(qū)車(chē)上東門(mén)》原文譯文及賞析

          原文

          驅(qū)車(chē)上東門(mén),遙望郭北墓。

          白楊何蕭蕭,松柏夾廣路。

          下有陳死人,杳杳即長(zhǎng)暮。

          潛寐黃泉下,千載永不寤。

          浩浩陰陽(yáng)移,年命如朝露。

          人生忽如寄,壽無(wú)金石固。

          萬(wàn)歲更相送,賢圣莫能度。

          服食求神仙,多為藥所誤。

          不如飲美酒,被服紈與素。

          譯文

          驅(qū)車(chē)出了上東門(mén),回頭遙望城北,看見(jiàn)邙山墓地。

          邙山墓地的白楊樹(shù),長(zhǎng)風(fēng)搖蕩著枝條,萬(wàn)葉翻動(dòng)發(fā)出蕭蕭的聲響,松柏樹(shù)長(zhǎng)滿墓路的兩邊。

          陵墓的下面,是早已死去的先人,人死去就像墮入漫漫長(zhǎng)夜。

          寄身于永恒的黑暗中,沉睡于黃泉之下,千年萬(wàn)年,再也無(wú)法醒來(lái)。

          春夏秋冬,流轉(zhuǎn)無(wú)窮,而人的一生,卻像早晨的露水,太陽(yáng)一曬就消失了。

          人生好像旅客寄宿,匆匆一夜,就走出店門(mén),一去不返。人的壽命,并不像金子石頭那樣堅(jiān)牢,經(jīng)不起多少跌撞。

          歲去年來(lái),千歲萬(wàn)歲,往復(fù)不已;即便是圣人賢人,也無(wú)法超越,長(zhǎng)生不老。

          神仙是不死的,然而服藥求神仙,又常常被藥毒死貽誤此生。

          還不如喝點(diǎn)好酒,穿些好衣服,只圖眼前快活吧!

          賞析

          這首詩(shī),是用抒情主人公直抒胸臆的`形式寫(xiě)出的表現(xiàn)了東漢末年大動(dòng)亂時(shí)期一部分生活充裕、但在政治上找不到出路的知識(shí)分子的頹廢思想的悲涼心態(tài)。

          東漢京城洛陽(yáng),共有十二個(gè)城門(mén)。東面三門(mén),靠北的叫“上東門(mén)”。郭,外城。漢代沿襲舊俗,死人多葬于郭北。洛陽(yáng)城北的北邶山,但是叢葬之地;詩(shī)中的“郭北墓”,正指邙山墓群。主人公驅(qū)車(chē)出了上東門(mén),遙望城北,看見(jiàn)邙山墓地的樹(shù)木,不禁悲從中來(lái),便用“白揚(yáng)何蕭蕭,松柏夾廣路”兩句寫(xiě)所見(jiàn)、抒所感。蕭蕭,樹(shù)葉聲。主人公停車(chē)于上東門(mén)外,距北邙墓地還有一段路程,不可能聽(tīng)見(jiàn)墓上白楊的蕭蕭聲,然而楊葉之所以蕭蕭作響,乃是長(zhǎng)風(fēng)搖蕩的結(jié)果;而風(fēng)撼楊枝、萬(wàn)葉翻動(dòng)的情狀,卻是可以遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見(jiàn)的。望其形,想其聲,形成通感,便將視覺(jué)形象與聽(tīng)覺(jué)形象合二而一了。還有一層:這位主人公,本來(lái)是住在洛陽(yáng)城里的,并沒(méi)有事,卻偏偏要出城,又偏偏出上東門(mén),一出城門(mén)便“遙望郭北墓”,見(jiàn)得他早就從消極方面思考生命的歸宿問(wèn)題,心緒很悲涼。因而當(dāng)他望見(jiàn)白楊與松柏,首先是移情入景,接著又觸景生情!笆捠挕鼻坝谩昂巍保ǘ嗝矗┳鳡钫Z(yǔ),其感情色彩是十分強(qiáng)烈的。寫(xiě)“松柏”的一句似較平淡,然而只有富貴人墓前才有廣闊的墓道,如今“夾廣路”者只有松柏,其蕭瑟景象也依稀可想。于是由墓上的樹(shù)木想到墓下的死人,用整整十句詩(shī)反復(fù)訴說(shuō):

          人死去就像墮入漫漫長(zhǎng)夜,沉睡于黃泉之下,千年萬(wàn)年,再也無(wú)法醒來(lái)。

          春夏秋冬,流轉(zhuǎn)無(wú)窮;而人的一生,卻像早晨的露水,太陽(yáng)一曬就消失了。

          人生好像旅客寄宿,匆匆一夜,就走出店門(mén),一去不返。人的壽命,并不像金子石頭那樣堅(jiān)牢,經(jīng)不起多少跌撞。

          歲去年來(lái),更相替代,千所萬(wàn)歲,往復(fù)不已;即便是圣人賢人,也無(wú)法超越,長(zhǎng)生不老。

          主人公對(duì)于生命的短促如此怨悵,對(duì)于死亡的降臨如此恐懼,而得出的結(jié)論很簡(jiǎn)單,也很現(xiàn)實(shí):神仙是不死的,然而服藥求神仙,又常常被藥毒死;還不如喝點(diǎn)好酒,穿些好衣服,只圖眼前快活吧!

          生命短促,人所共感,問(wèn)題在于如何肯定生命的價(jià)值。即以我國(guó)古人而論,因生命短促而不甘虛度光陰,立德、立功、立言以求不朽的人史不絕書(shū)。不妨看看屈原:他有感于“日月忽其不淹兮,春與秋其代序”而“乘騏驥以馳騁,來(lái)吾導(dǎo)夫先路”,力求奔馳于時(shí)代的前列;有感于“老冉冉其將至兮”而“恐修名之不立”,砥礪節(jié)操,熱愛(ài)家國(guó),用全部生命追求崇高理想的實(shí)現(xiàn),將人性美發(fā)揚(yáng)到震撼人心的高度;仡^再看這首詩(shī)的主人公,他對(duì)人生如寄的悲嘆,當(dāng)然也隱含著對(duì)于生命的熱愛(ài),然而對(duì)生命的熱愛(ài)最終以只圖眼前快活的形式表現(xiàn)出來(lái),卻是消極的,頹廢的。生命的價(jià)值,也就化為烏有了。

        【《驅(qū)車(chē)上東門(mén)》原文譯文及賞析】相關(guān)文章:

        東門(mén)之池原文及賞析01-18

        曾鞏《洪州東門(mén)記》的原文及譯文賞析12-28

        國(guó)風(fēng)·陳風(fēng)·東門(mén)之池原文及賞析07-16

        《登高》原文和譯文及賞析12-23

        《白居易傳》原文及譯文賞析12-06

        《范仲淹罷宴》原文及譯文賞析12-26

        《使至塞上》原文、譯文及賞析12-09

        《管晏列傳》原文、譯文及賞析12-09

        蘇軾《日喻》原文、譯文及賞析12-26

        登高原文、注釋、譯文及賞析11-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>