- 落梅劉克莊的詩原文賞析及翻譯 推薦度:
- 落梅原文翻譯及賞析 推薦度:
- 落梅原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《落梅》原文賞析及翻譯
賞析通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編精心整理的《落梅》原文賞析及翻譯,歡迎大家分享。
落梅
宋代劉克莊
一片能教一斷腸,可堪平砌更堆墻。
飄如遷客來過嶺,墜似騷人去赴湘。
亂點(diǎn)莓苔多莫數(shù),偶粘衣袖久猶香。
東風(fēng)謬掌花權(quán)柄,卻忌孤高不主張。
譯文
每一片飄零的梅花都叫人觸目愁腸,哪堪殘缺的花瓣凋落如雪片鋪滿了臺(tái)階又堆上了墻頭呢?
飄零的梅花就像匆匆過嶺的遷客,墜落的梅花猶如不得已赴湘的失意文人。
梅花曾經(jīng)是那么多原來美好高潔的花朵,如今卻墜入泥土與莓苔為伍,然而偶然粘上衣袖的梅花,香氣卻經(jīng)久不滅。
春風(fēng)掌管著對(duì)眾花生殺予奪的大權(quán),卻錯(cuò)誤地忌妒梅花的孤傲高潔,不加扶持,任意摧殘。
注釋
落梅:即掉落的梅花。
砌:臺(tái)階。
騷人:泛指憂愁失意的文人、詩人。
謬:不合情理的。
權(quán)柄:猶權(quán)利。
孤高:孤特高潔,孤傲自許。
主張:主宰,作主。
賞析
首聯(lián)的“一片能教一斷腸,可堪平砌更堆墻”,描繪了一幅凄涼衰敗的落梅景象,奠定了全詩凄愴憂憤的基調(diào)。每一片落梅都使詩人觸目愁腸,更何況那如雪花般飄落下來的鋪滿臺(tái)階又堆上了墻頭的落梅呢?面對(duì)如此凄涼的景象,自然引起詩人對(duì)社會(huì)、人生的思考。
頷聯(lián)進(jìn)一步刻畫落梅:“飄如遷客來過嶺,墜似騷人去赴湘!边@兩句對(duì)仗工整,化用典故,寓意深刻。兩句詩不僅生動(dòng)描繪了落梅凋謝飄零、隨風(fēng)四散的凄慘景象,而且高度概括了歷史上無數(shù)“遷客”、“騷人”的坎坷一生!帮h如遷客來過嶺”中的“過嶺”,越過五嶺,指到達(dá)今廣東一帶,暗喻韓愈被貶謫潮州的故事。“墜似騷人去赴湘”中的“湘”,指湘江流域,今湖南一帶,暗用屈原失寵被逐,投汨羅江而死的故事。然而,這里的“遷客”、“騷人”不僅指屈原、韓愈,而且泛指歷史上一切仕途坎坷的有志之士。詩人一筆雙寫,不僅用“遷客”、“騷人”的遷謫放逐來比喻“落梅”,且用梅花的高潔品格來贊美“遷客”、“騷人”。
頸聯(lián)寫落梅的最后結(jié)局:“亂點(diǎn)莓苔多莫數(shù),偶粘衣袖久猶香!边@兩句與陸游的《卜算子·詠梅》中的“零落成泥碾作塵,只有香如故”有異曲同工之妙。落梅雖零落成泥,但香氣經(jīng)久不滅。詩人在此表面是贊美梅花,實(shí)際上是對(duì)那些遭遷謫放逐但是仍堅(jiān)守志節(jié)的“遷客”、“騷人”的贊頌,用筆委婉,言近旨遠(yuǎn)。
上三聯(lián)重在寫景,景中寓情。尾聯(lián)在此基礎(chǔ)上展開議論,是全篇的點(diǎn)睛之筆!皷|風(fēng)謬掌花權(quán)柄,卻忌孤高不主張!边@兩句看似指“東風(fēng)”胡亂使用對(duì)百花生殺予奪的權(quán)力,即不憐香惜玉。實(shí)際上,“東風(fēng)”者,指控的是執(zhí)掌權(quán)柄者,詩人用暗諷的筆觸巧妙而又曲折地把矛頭指向歷史和現(xiàn)實(shí)中的一切嫉賢妒能、打擊人才的當(dāng)權(quán)者。
這首詠梅詩不同于一般的詠物詩,有著深刻的寓意,寄托著詩人濃烈的悲憤之情。簡(jiǎn)直可視為一篇濃縮了的《離騷》。嗚呼!“若非一番寒徹骨,哪得梅花撲鼻香”,劉克莊詠梅詩詞之豐無人可及。不啻于斯,他的一生針對(duì)南宋“國脈微如縷”的現(xiàn)狀,寫下了大量抒發(fā)感慨的不同題材的詩篇,愛國之心“似放翁”,高潔之志“似稼軒”,其身其品一如梅花。
創(chuàng)作背景
嘉定十七年(1224)劉克莊為建陽令,建陽在今福建北部,在當(dāng)時(shí)屬荒僻之地。詩人為了抒發(fā)自己遭貶斥的牢騷,并對(duì)當(dāng)政者有所譏刺遂作此詩。
鑒賞
這首詩本是一首普通的詠物詩,后來卻引出了一場(chǎng)官司。寧宗嘉定末(1224)、理宗寶元初(1225),權(quán)相史彌遠(yuǎn)專擅朝政,廢宋寧宗所立的皇太子為濟(jì)王,矯詔改立宋理宗,并逼濟(jì)王自殺。史彌遠(yuǎn)的惡劣行徑遭到了當(dāng)時(shí)朝中正義之士的激烈反對(duì),如真德秀、鄧若水、洪咨夔等人紛紛上書為濟(jì)王鳴冤,斥責(zé)史彌遠(yuǎn)擅權(quán)廢立,一一都遭到貶逐。在朝野一片反對(duì)聲中,史彌遠(yuǎn)及其爪牙到處尋找證據(jù),網(wǎng)羅罪名,以排斥異己。當(dāng)時(shí)被挖出作為誹謗時(shí)政罪證的有陳起的“秋雨梧桐皇子府,春風(fēng)楊柳相公橋”,曾極《春》詩中的“九十日春晴景少,一千年事亂時(shí)多”,以及劉克莊這首《落梅》詩末兩句等。為此陳起被發(fā)配流放,曾極被貶死舂陵。恰巧這年陳起為江湖詩人們編輯刊行大型詩歌叢刊《江湖集》,也因之被毀板,印出的書也被禁毀。當(dāng)權(quán)者還效法北宋末年的作法,詔禁士大夫作詩。這就是文學(xué)史上著名的“江湖詩禍”。案發(fā)時(shí),劉克莊在建陽縣令任上,幸得鄭清之(與史彌遠(yuǎn)關(guān)系密切)代為開脫,才免除下獄治罪的處分。但他并未因此脫盡干系,紹定二年(1229),解建陽任赴潮州通判,剛上任即被劾去,究其原因即出于舊事報(bào)復(fù)。劉克莊《病后訪梅九絕》其一說:“幸然不識(shí)桃和柳,卻被梅花累十年”,至于心理上影響就遠(yuǎn)不止十年了,劉克莊在《楊補(bǔ)之墨梅跋》中說:“予少時(shí)有《落梅》詩,為李定、舒亶(案:制造‘烏臺(tái)詩案’陷害蘇軾的人)輩箋注,幾陷罪苦。后見梅花輒怕,見畫梅花亦怕!逼洹顿R新郎·宋庵訪梅》一詞也說:“老子平生無他過,為梅花受取風(fēng)流罪。”正因《落梅》詩案,他才與梅花結(jié)下了不解之緣,他一生寫了123首詠梅詩,八闕詠梅詞,可謂中國文人中寫梅花最多的詩人。
《落梅》通篇不著一個(gè)“梅”字,卻不僅刻畫出梅花的品格和遭際,而且通過對(duì)落梅哀婉纏綿的吟嘆,處處透露出詩人的心跡情感。同時(shí),也高度概括了歷史上無數(shù)“遷客”“騷人”顛沛流離的不幸,更道出了當(dāng)時(shí)廣大文士抑塞不平的心聲。但是由此,劉克莊卻落來大麻煩。其中“東風(fēng)謬掌花權(quán)柄,卻忌孤高不主張”兩句,被言事官(諫官)李知孝等人指控為“訕謗當(dāng)國”,咬住不放,逐級(jí)遞交奏狀。于是,劉克莊獲罪而被罷職,坐廢鄉(xiāng)野長達(dá)10年之久……這就是歷史上有名的“落梅詩案”。
嗚呼!“若非一番寒徹骨,哪得梅花撲鼻香”,劉克莊詠梅詩詞之豐無人可及。不啻于斯,他的一生針對(duì)南宋“國脈微如縷”的現(xiàn)狀,寫下了大量抒發(fā)感慨的不同題材的詩篇,愛國之心“似放翁”,高潔之志“似稼軒”,其身其品一如梅花。倘若有哪位劇作家把他的事跡搬上舞臺(tái),無需戲說,只要實(shí)言,也一定會(huì)是一出讓人蕩氣回腸的好戲。劇名可叫做《落梅詩案》。
“退之未離乎儒者,坐井觀天錯(cuò)議聃(老聃,古代哲學(xué)家)”。劉克莊痛恨賣良求榮、追逐奉祿的當(dāng)事諫官,視其為坐家虎,寧為“后村居士”,始終沒有屈服。相反,從此開始大寫特寫梅花,一發(fā)而不可收,先后寫了一百三十余首詠梅詩詞!皦(mèng)得因桃數(shù)左遷,長源為柳忤當(dāng)權(quán)。幸然不識(shí)桃與柳,卻被梅花誤十年”(《病后訪梅九絕》),“……老子平生無他過,為梅花受取風(fēng)流罪”(《賀新郎·宋庵訪梅》)等詠梅詩作,都表露了他強(qiáng)烈的憤懣之情。劉克莊無怨無悔,雖然在后來的十年間生活頗為艱難,卻有著“風(fēng)流”的好心態(tài),通過不失操守的努力,逐步改變自己命運(yùn),遂活到了82歲高齡。
名家點(diǎn)評(píng)
現(xiàn)代作家王恩宗:“這首詩以凋落的梅花為題,實(shí)寓國事危殆之意。情感真摯,意味深長!保ā吨袊鴼v代詠花詩詞鑒賞辭典》)
中國唐代文學(xué)學(xué)會(huì)常務(wù)理事張明非:“這首《落梅》確乎不同于一般以體物入妙為主的詠物詩,而是有著深刻的寓意!保ā端卧婅b賞辭典》)
作者簡(jiǎn)介
劉克莊(1187年—1269年),南宋江湖派著名作家,字潛夫,號(hào)后村居士,莆田(今屬福建)人。以蔭入仕,淳祐六年(1246年)賜進(jìn)士出身。官至工部尚書兼侍讀,龍圖閣學(xué)士。任建陽令時(shí),曾因詠落梅詩遭讒被廢十載。詩詞多感慨時(shí)事之作,渴望收復(fù)中原,振興國力,反對(duì)妥協(xié)茍安。其詞風(fēng)近辛棄疾,詞風(fēng)粗豪肆放,慷慨激越,有明顯的散文化、議論化傾向,為豪放詞派鼎足之一。代表作有《賀新郎·送陳子華赴真州》、《沁園春·夢(mèng)孚若》、《玉樓春·戲呈林節(jié)推鄉(xiāng)兄》等。著有《后村先生大全集》、《后村別調(diào)》。存詞二百六十四首。
【《落梅》原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
落梅原文翻譯及賞析04-13
《落梅》原文及翻譯賞析10-24
《落梅》原文及翻譯賞析02-19
落梅原文、翻譯注釋及賞析08-16
《落梅》原文賞析及翻譯11篇09-30
《落梅》原文賞析及翻譯(11篇)09-30
《落梅》原文賞析及翻譯(精選11篇)09-30
落梅原文翻譯及賞析10篇04-13
落梅原文翻譯及賞析(10篇)04-13