1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 蘇軾《洞仙歌》原文譯文及賞析

        時間:2022-07-19 08:56:00 古籍 我要投稿

        蘇軾《洞仙歌》原文譯文及賞析

          平平淡淡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的古詩吧,古詩準(zhǔn)確地來說應(yīng)該叫格律詩,包括律詩和絕句。那么你有真正了解過古詩嗎?下面是小編為大家整理的蘇軾《洞仙歌》原文譯文及賞析,希望能夠幫助到大家。

        蘇軾《洞仙歌》原文譯文及賞析

          蘇軾——《洞仙歌》

          冰肌玉骨,自清涼無汗。

          水殿風(fēng)來暗香滿。

          繡簾開,一點(diǎn)明月窺人,

          人未寢,倚枕釵橫鬢亂。

          起來攜素手,庭戶無聲,

          時見疏星渡河漢。

          試問夜如何?夜已三更。

          金波淡,玉繩低轉(zhuǎn)。

          但屈指西風(fēng)幾時來?

          又不道流年暗中偷換。

          【作者】

          蘇軾(1037—1101)字子瞻,號東坡居士,眉州眉山(今四川眉山)人。父蘇洵,弟蘇轍都是著名的散文家。他是宋仁宗嘉佑二年(1057年)的進(jìn)士,官至翰林學(xué)士、知制誥、禮部尚書。曾上書力言王安石新法之弊后因作詩刺新法下御史獄,遭貶。卒后追謚文忠。北宋中期的文壇領(lǐng)袖,文學(xué)巨匠,唐宋八大家之一。其文縱橫恣肆,其詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張、比喻,獨(dú)具風(fēng)格。詞開豪放一派,與辛棄疾并稱“蘇辛”,有《東坡全集》、《東坡樂府》。?

          【注釋】:

          孟昶:五代蜀后主,知音律,善填詞。宋師伐蜀,兵敗而降。

          花蕊夫人:孟昶的貴妃,姓徐,別號花蕊夫人。

          金波:月光。

          玉繩:星名。

          不道:不覺。

          【賞析】:

          這首詞開頭二句相傳為蜀主孟昶所作,余皆為蘇軾所續(xù)。詞的上片寫美人簾內(nèi)倚枕,描寫了美人的姿質(zhì)及情態(tài)。下片寫戶外攜手偕行,寫出了清涼的廈夜情景和主人公的所思所感,流露出人生無常的感慨。

          原詞

          原序:余七歲時見眉山老尼,姓朱,忘其名,年九十余,自言嘗隨其師入蜀主孟昶宮中。一日,大熱,蜀主與花蕊夫人夜納涼摩訶池上,作一詞,朱具能記之。今四十年,朱已死久矣,人無知此詞者,但記其首兩句。暇日尋味,豈洞仙歌乎?乃為足之云。

          冰肌玉骨,自清涼無汗。

          水殿風(fēng)來暗香滿。

          繡簾開,一點(diǎn)明月窺人,

          人未寢,倚枕釵橫鬢亂。

          起來攜素手,庭戶無聲,

          時見疏星渡河漢。

          試問夜如何?夜已三更。

          金波淡,玉繩低轉(zhuǎn)。

          但屈指西風(fēng)幾時來?

          又不道流年暗中偷換。

          譯文

          冰一般清瑩的肌膚,玉一樣潤澤的身骨,遍身清涼,毫無汗?jié)n。

          四面環(huán)水的殿堂,微風(fēng)習(xí)習(xí),幽香氤氳不去。

          繡簾輕啟,窗外的那一點(diǎn)明月,像是在偷窺美人的睡態(tài),

          美人尚未入睡,斜倚繡枕,橫插寶釵,秀發(fā)懶散。?

          步出繡房,攜纖纖素手漫步,夜深沉,庭院悄無聲息,

          仰望夜空,月明星稀,不時有一兩顆流星渡過河漢。

          請問這夜晚到了什么時辰?夜深了,已是三更,

          你看那月光漸漸暗淡,玉星繩星已經(jīng)低沉。

          然而,不妨屈指算算,秋風(fēng)會何時吹來?

          盼到秋來,卻年華似水,不知不覺中又暗換一度春秋。

          拓展內(nèi)容:《洞仙歌》賞析

          《洞仙歌》

          余七歲時見眉山老尼,姓朱,忘其名,年九十余,自言嘗隨其師入蜀主孟昶宮中。一日,大熱,蜀主與花蕊夫人夜納涼摩訶池上,作一詞,朱具能記之。今四十年,朱已死久矣,人無知此詞者,但記其首兩句。暇日尋味,豈洞仙歌乎?乃為足之云。

          冰肌玉骨,自清涼無汗。水殿風(fēng)來暗香滿。繡簾開,一點(diǎn)明月窺人;人未寢,倚枕釵橫鬢亂。起來攜素手,庭戶無聲,時見疏星度河漢。試問夜如何?夜已三更,金波淡,玉繩低轉(zhuǎn)。但屈指西風(fēng)幾時來,又不道流年暗中偷換。

          簡析

          夏夕自炎,玉人自涼,連水殿上偶來的風(fēng),也帶著縷縷池荷的清香。夜已三更,庭戶無聲,仰聽疏星時流的河漢,似也已波靜浪歇----詞人的胸際了無塵俗之氣,創(chuàng)造的'詞境正如此清馨。于是見"一點(diǎn)明月",喚起花蕊夫人,在與蜀主攜手中,共對沉沉夜天。夜如何"的啟問,問得神情宛然;屈指盼西風(fēng)的企待,又帶著幾多"流年暗換"的悵惘。

          賞析

          上片寫花蕊夫人簾內(nèi)欹枕。首二句寫她的綽約風(fēng)姿:麗質(zhì)天生,有冰之肌、玉之骨,本自清涼無汗。接下來,詞人用水、風(fēng)、香、月等清澈的環(huán)境要素烘托女主人公的冰清玉潤,創(chuàng)造出境佳人美、人境雙絕的意境。其后,詞人借月之眼以窺美人欹枕的情景,以美人不加修飾的殘妝——“釵橫鬢亂”,來反襯她姿質(zhì)的美好。上片所寫,是從旁觀者角度對女主人公所作出的觀察。

          下片直接描寫人物自身,通過女主人公與愛侶夏夜偕行的活動,展示她美好、高潔的內(nèi)心世界!捌饋頂y素手,”寫女主人公已由室內(nèi)獨(dú)自倚枕,起而與愛侶戶外攜手納涼閑行!巴魺o聲”,制造出一個夜深人靜的氛圍,暗寓時光在不知不覺中流逝!皶r見疏星渡河漢”,寫二人靜夜望星。以下四句寫月下徘徊的情意,為納涼人的細(xì)語溫存進(jìn)行氣氛上的渲染。以上,作者通過寫環(huán)境之靜謐和斗轉(zhuǎn)星移之運(yùn)動,表現(xiàn)了時光的推移變化,為寫女主人公納涼時的思想活動作好鋪墊。結(jié)尾三句是全詞點(diǎn)睛之筆,傳神地揭示出時光變換之速,表現(xiàn)了女主人公對時光流逝的深深惋惜。

          這首詞寫古代帝王后妃的生活,在艷羨、贊美中附著作者自身深沉的人生感慨。全詞清空靈雋,語意高妙,想象奇特,波瀾起伏,讀來令人神往。

          值得注意的是,花蕊夫人本是孟昶的寵妃,后蜀滅亡之后,花蕊入宋,以“十四萬人齊解甲,更無一人是男兒”的詩句令趙匡胤大為傾倒。不久,孟昶暴亡,花蕊成了太祖的貴妃,據(jù)說跟太宗趙光義也有瓜葛。對這樣一個與三個皇帝有緋聞的“亡國之妃”,蘇軾坦然地把她刻畫得幾近仙女,且毫不避諱地寫她與孟昶的愛情。此詞在宋朝廣為傳唱,還沒有一個道學(xué)家跳出來說三道四。

        【蘇軾《洞仙歌》原文譯文及賞析】相關(guān)文章:

        洞仙歌蘇軾譯文及賞析12-21

        蘇軾《洞仙歌》原文翻譯賞析10-22

        洞仙歌賞析 蘇軾10-27

        洞仙歌 蘇軾10-08

        洞仙歌·中秋原文及賞析04-22

        洞仙歌·詠柳原文及賞析08-16

        蘇軾《洞仙歌》全詞翻譯及賞析09-06

        洞仙歌·詠柳原文翻譯及賞析04-14

        洞仙歌·中秋原文翻譯賞析10-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>