《喜見外弟又言別》原文及賞析
原文
喜見外弟又言別
朝代:唐代
作者:李益
十年離亂后,長大一相逢。
問姓驚初見,稱名憶舊容。
別來滄海事,語罷暮天鐘。
明日巴陵道,秋山又幾重。
譯文
在社會動亂中離別了十年后,竟然在長大成人時意外相逢。
初見不相識還驚問名和姓,稱名后才想起舊時的面容。
說不完別離后世事的變化,暢談停止時已聽到黃昏寺院的鳴鐘。
明日你又要登上巴陵古道,秋山添憂愁不知又隔幾重?
注釋
外弟:表弟。言別:話別。
十年離亂:在社會大動亂中離別了十年。離亂:一作“亂離”。
一:副詞?勺鳌熬谷弧被颉昂龆苯。
“問姓”兩句:“問姓”與“稱名”互文見義。
別來:指分別十年以來。來,后也。滄海事:比喻世事的巨大變化,有如滄海變桑田,桑田變滄海那樣。
語罷:談話停止。暮天鐘:黃昏寺院的鳴鐘。
巴陵:即岳州(治今湖南省岳陽市),即詩中外弟將去的地方。
賞析
此詩描寫了詩人同表弟在亂離中不期而遇而又匆匆話別的傷感場面,抒發(fā)了真摯的至親情誼和人生聚散離合無定的感慨,從側(cè)面反映了動亂給人們帶來的痛苦。全詩用凝煉的語言,白描的手法,生動的細(xì)節(jié),典型的場景,層次分明地再現(xiàn)了社會動亂中人生聚散的獨(dú)特一幕,具有強(qiáng)烈的生活真實(shí)感。
“十年離亂后,長大一相逢”,開門見山,介紹二人相逢的`背景。這里有三層意思:一是指出離別已有十年之久。二是說明這是社會動亂中的離別。它使人想起,發(fā)生于李益八歲到十六歲時的安史之亂及其后的藩鎮(zhèn)混戰(zhàn)、外族入侵等戰(zhàn)亂。三是說二人分手于幼年,“長大”才會面,這意味著雙方的容貌已有極大變化。他們長期音信阻隔,存亡未卜,突然相逢,頗出意外。句中“一”字,表現(xiàn)出這次重逢的戲劇性。
“問姓驚初見,稱名憶舊容”,正面描寫重逢。他們的重逢,同司空曙所描寫的“乍見翻疑夢,相悲各問年”中的情景顯然不同;ハ嘤洃洩q新才可能“疑夢”,而李益和表弟卻已經(jīng)對面不能相認(rèn)了。看來,他們是邂逅相遇。詩人抓住“初見”的一瞬間,作了生動的描繪。面對陌生人,詩人客氣地詢問:“貴姓?”不由暗自驚訝。對一個似未謀面者的身份和來意感到驚訝。
“稱名”和“憶舊容”的主語,都是作者。經(jīng)過初步接談,詩人恍然大悟,面前的“陌生人”原來就是十年前還在一起嬉戲的表弟。詩人一邊激動地稱呼表弟的名字,一邊端祥對方的容貌,努力搜索記憶中關(guān)于表弟的印象。
詩人從生活出發(fā),抓住了典型的細(xì)節(jié),從“問”到“稱”,從“驚”到“憶”,層次清晰地寫出了由初見不識到接談相認(rèn)的神情變化,繪聲繪色,細(xì)膩傳神。而至親重逢的深摯情誼,也自然地從描述中流露出來,不需外加抒情的筆墨,已經(jīng)為讀者所領(lǐng)略了。
頸聯(lián)“別來滄海事,語罷暮天鐘”,表現(xiàn)了這傾訴別情的場面。分手以來千頭萬緒的往事,詩人用“滄海事”一語加以概括。這里化用了滄海桑田的典故,突出了十年間個人、親友、社會的種種變化,同時也透露了作者對社會動亂的無限感慨。
兩人熱烈地交談,從白天到日暮才停下話音。敘談時間長,正表明他們情誼的深長!澳禾扃姟辈⒉皇菃渭冏鳛槿漳旱臉(biāo)志而出現(xiàn)的。它表明二人敘談得十分入神,以至顧不上觀望天色的變化,也感覺不到時間的流逝,只有遠(yuǎn)處傳來寺院的鐘聲,才使他們意識到原來已是黃昏。作者在這一聯(lián),避實(shí)就虛,擇取了敘舊時間很長這個側(cè)面,表現(xiàn)出二人歡聚時的熱烈氣氛和激動心情。
“明日巴陵道,秋山又幾重。”“明日”,點(diǎn)出聚散匆匆!鞍土甑馈保赐ㄍ土昕ぃń窈显狸枺┑牡缆,這里提示了表弟即將遠(yuǎn)行的去向!扒锷接謳字亍眲t是通過重山阻隔的場景,把新的別離形象地展現(xiàn)在讀者面前。用“秋”形容“山”,于點(diǎn)明時令的同時,又隱蘊(yùn)著作者傷別的情懷。從宋玉開始,就把秋天同悲傷聯(lián)系在一起了!皫字亍倍谝浴坝帧弊郑拙涞摹笆觌x亂”相呼應(yīng),使后會難期的惆悵心情,溢于言表。
這首詩不以奇特警俗取勝,而以樸素自然見長。全詩以凝煉的語言,白描的手法,生動的細(xì)節(jié),典型的場景,層次分明地再現(xiàn)了社會動亂中與親人久別后不期而遇又匆匆離散的場面,抒寫了親人間真摯的情誼,也表現(xiàn)了動亂給人們帶來的痛苦和無奈。詩人借時事動亂中人生聚散的獨(dú)特一幕,表達(dá)出無盡的詩情。
創(chuàng)作背景
此詩當(dāng)作于安史之亂之后的藩鎮(zhèn)割據(jù)時期。唐代自公元755年(唐玄宗天寶十四年)爆發(fā)安史之亂,至公元763年(唐代宗廣德元年)結(jié)束,旋即大大小小的戰(zhàn)爭時斷時續(xù),一直延續(xù)到唐順宗永貞元年(公元785年)才大體告一段落,歷時三十年。此詩就是在這種動亂的社會背景下創(chuàng)作的。
【《喜見外弟又言別》原文及賞析】相關(guān)文章:
喜見外弟又言別原文翻譯及賞析01-09
《喜見外弟又言別》原文及翻譯賞析01-06
喜見外弟又言別原文翻譯及賞析3篇01-09
《喜見外弟又言別》原文及翻譯賞析3篇01-06
南浦別原文翻譯及賞析01-15
別云間原文翻譯及賞析01-12
別董大原文翻譯及賞析12-27
南浦別原文翻譯及賞析3篇01-15
《別房太尉墓》原文及翻譯賞析01-04
永遇樂·長憶別時 原文及賞析12-25