1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《觀田家》原文、翻譯及賞析

        時間:2021-11-06 08:26:57 古籍 我要投稿

        《觀田家》原文、翻譯及賞析

        《觀田家》原文、翻譯及賞析1

          原文:

          微雨眾卉新,一雷驚蟄始。

          田家?guī)兹臻e,耕種從此起。

          丁壯俱在野,場圃亦就理。

          歸來景常晏,飲犢西澗水。

          饑劬不自苦,膏澤且為喜。

          倉廩無宿儲,徭役猶未已。

          方慚不耕者,祿食出閭里。

          譯文

          一場微細的春雨百草充滿生機,一聲隆隆的春雷驚蟄節(jié)令來臨。

          種田人家一年能有幾天空閑,田中勞作從驚蟄便開始忙碌起來。

          年輕力壯的都去田野耕地,場院又改成菜地也整理出來了。

          從田中歸來常是太陽落山以后,還要牽上牛犢到西邊山澗去飲水。

          挨餓辛勞農(nóng)夫們從不叫苦,一場貴如油的春雨降下就使他們充滿了喜悅。

          糧倉中早已沒了往日的存糧,但官府的派差卻還無盡無休。

          看到農(nóng)民這樣,我這不耕者深感慚愧,我所得的俸祿可都出自這些種田百姓。

          注釋

          田家:農(nóng)民。

          卉(huì):草的總稱。

          驚蟄(zhé):二十四節(jié)氣之一。

          耕種(gēng zhòng):泛指種田的事。

          場圃(pǔ):春天用來種菜,秋天打場的地方。

          景:日光。

          晏(yàn):晚。

          犢(dú):小牛。

          劬(qú):過分勞苦。

          膏(gāo)澤:謂貴如油的春雨。

          稟(lǐn):同“廩”。儲存谷物的屋舍。

          宿儲(sù chǔ):隔夜之糧。

          徭役(yáo yì):古時官府向人民攤派的無償勞動。

          慚(cán):羞愧。

          不耕(gēng)者:做官的人。

          祿食(lù shí):俸祿。

          閭(lǘ)里:鄉(xiāng)里,泛指民間。

          賞析:

          這首《觀田家》通過對農(nóng)民終歲辛勞而不得溫飽的具體描述,深刻揭示了當時賦稅徭役妁繁重和社會制度的不合理。自驚蟄之日起,農(nóng)民就沒有“幾日閑”,整天起早摸黑的忙碌于農(nóng)活,結(jié)果卻家無隔夜糧,勞役沒個完。想起自己不從事耕種,但是奉祿卻是來自鄉(xiāng)里,心中深感慚愧。身為封建官吏能夠這樣自責,確實是難得的。這種思想感情和杜甫等人是相同的,這是唐代田園詩中的一個特點,也是中國古典詩歌中的一個優(yōu)良傳統(tǒng)。

        《觀田家》原文、翻譯及賞析2

          原文

          朝代:唐代

          作者:韋應(yīng)物

          原文:

          微雨眾卉新,一雷驚蟄始。

          田家?guī)兹臻e,耕種從此起。

          丁壯俱在野,場圃亦就理。

          歸來景常晏,飲犢西澗水。

          饑劬不自苦,膏澤且為喜。

          倉稟無宿儲,徭役猶未已。

          方慚不耕者,祿食出閭里。

          譯文

          春雨過后,所有的花卉都煥然一新。一聲春雷,蟄伏在土壤中冬眠的動物都被驚醒了。農(nóng)民沒過幾天悠閑的日子,春耕就開始了。自驚蟄之日起,就得整天起早摸黑地忙于農(nóng)活了。健壯的青年都到田地里去干活了,留在家里的女人小孩就把家門口的`菜園子收拾收拾,準備種菜了。他們每天都忙忙碌碌的,回到家天已經(jīng)很晚了,還得把牛牽到村子西邊的溪溝里讓它飲水。這樣又累又餓,他們自己卻不覺得苦,只要看到雨水滋潤過的禾苗心里就覺得很是歡喜?墒羌词顾麄冋者@樣忙碌,家里也沒有隔夜的糧食,而勞役卻是沒完沒了?粗@些,我想起自己不從事耕種,但是奉祿卻是來自鄉(xiāng)里,心中深感慚愧。

          注釋

          ①景常晏:指天晚。

         、谯荆簞诳唷

         、鄹酀桑褐赣晗碌教锢铩

         、荛偫铮好耖g、鄉(xiāng)里。

          賞析

          這首《觀田家》通過對農(nóng)民終歲辛勞而不得溫飽的具體描述,深刻揭示了當時賦稅徭役妁繁重和社會制度的不合理。自驚蟄之日起,農(nóng)民就沒有“幾日閑”,整天起早摸黑的忙碌于農(nóng)活,結(jié)果卻家無隔夜糧,勞役沒個完。想起自己不從事耕種,但是奉祿卻是來自鄉(xiāng)里,心中深感慚愧。身為封建官吏能夠這樣自責,確實是難得的。這種思想感情和杜甫等人是相同的,這是唐代田園詩中的一個特點,也是中國古典詩歌中的一個優(yōu)良傳統(tǒng)。

        《觀田家》原文、翻譯及賞析3

          觀田家

          微雨眾卉新,一雷驚蟄始。

          田家?guī)兹臻e,耕種從此起。

          丁壯俱在野,場圃亦就理。

          歸來景常晏,飲犢西澗水。

          饑劬不自苦,膏澤且為喜。

          倉稟無宿儲,徭役猶未已。

          方慚不耕者,祿食出閭里。

          古詩簡介

          《觀田家》是唐代詩人韋應(yīng)物所寫的一首描寫農(nóng)家生活的五言律詩。該詩語言平實,絕少雕飾,是詩人站在同情人民疾苦的立場上對不合理的社會現(xiàn)實的揭露與抨擊,客觀真實地展示了田家生活的凄楚與悲哀。

          翻譯/譯文

          春雨過后,所有的花卉都煥然一新。一聲春雷,蟄伏在土壤中冬眠的動物都被驚醒了。

          農(nóng)民沒過幾天悠閑的日子,春耕就開始了。自驚蟄之日起,就得整天起早摸黑地忙于農(nóng)活了。

          健壯的青年都到田地里去干活了,留在家里的女人小孩就把家門口的菜園子收拾收拾,準備種菜了。

          他們每天都忙忙碌碌的,回到家天已經(jīng)很晚了,還得把牛牽到村子西邊的溪溝里讓它飲水。

          這樣又累又餓,他們自己卻不覺得苦,只要看到雨水滋潤過的禾苗心里就覺得很是歡喜。

          可是即使他們整日這樣忙碌,家里也沒有隔夜的糧食,而勞役卻是沒完沒了。

          看著這些,我想起自己不從事耕種,但是奉祿卻是來自鄉(xiāng)里,心中深感慚愧。

          注釋

         、盘锛遥恨r(nóng)民。

         、苹埽╤uì):草的總稱。

         、求@蟄(zhé):二十四節(jié)氣之一。

         、雀N(gēngzhòng):泛指種田的事。

         、蓤銎裕╬ǔ):春天用來種菜,秋天打場的地方。

         、示埃喝展。

          ⑺晏(yàn):晚。

         、虪伲╠ú):小牛。

          ⑼劬(qú):過分勞苦。

         、胃啵╣āo)澤:謂貴如油的春雨。

         、戏A(lǐn):儲存谷物的屋舍。

         、兴迌Γ╯ùchǔ):隔夜之糧。

         、厌嬉郏▂áoyì):古時官府向人民攤派的無償勞動。

          ⒁慚(cán):羞愧。

         、硬桓╣ēng)者:做官的人。

         、缘撌常╨ùshí):俸祿。

          ⒄閭(lǘ)里:鄉(xiāng)里,泛指民間。

          創(chuàng)作背景

          德宗興元元年(784年),詩人任滁州刺史期間,看到春耕時節(jié)田家辛勤勞苦的場景,觸景生情,寫下了這首田園詩。

          賞析/鑒賞

          這首《觀田家》通過對農(nóng)民終歲辛勞而不得溫飽的具體描述,深刻揭示了當時賦稅徭役妁繁重和社會制度的不合理。自驚蟄之日起,農(nóng)民就沒有“幾日閑”,整天起早摸黑的忙碌于農(nóng)活,結(jié)果卻家無隔夜糧,勞役沒個完。想起自己不從事耕種,但是奉祿卻是來自鄉(xiāng)里,心中深感慚愧。身為封建官吏能夠這樣自責,確實是難得的。這種思想感情和杜甫等人是相同的,這是唐代田園詩中的一個特點,也是中國古典詩歌中的一個優(yōu)良傳統(tǒng)。

          “微雨眾卉新,一雷驚蟄始”扣住詩題“田家”,從春雨春雷寫起,點出春耕。“微雨”二字寫春雨,用白描手法,沒有細密的描繪“微雨”,而將重點放在“眾卉新”三字上,既寫出萬木逢春雨的欣欣向榮,又表達了詩人的欣喜之情!耙焕左@蟄始”以民間傳說“驚蟄”這天雷鳴,而萬蟲驚動,來寫春耕之始。

          “田家?guī)兹臻e,耕種從此起”總寫農(nóng)家耕作!皫兹臻e”更是用反問句式道出了農(nóng)民勞作的艱辛。

          “丁壯俱在野,場圃亦就理。歸來景常晏,飲犢西澗水!本唧w寫農(nóng)夫終日忙碌不休的事情。寫農(nóng)忙,既是一年到頭,又是從早到晚,可見時間之長;從空間來講,也是十分廣闊的,既有田地、場院、又有菜圃、澗水。另外“俱”字將農(nóng)夫忙碌無一人輕閑點出,“就理”又寫出農(nóng)夫雖忙,但有條不紊,忙而不亂。這四句是白描手法,語言簡明而無雕飾,自然平淡,極煉如不煉。

          “饑劬不自苦,膏澤且為喜”這二句寫出了農(nóng)民的勤勞樸實。

          “侖廩無宿儲,徭役猶未已”在前面鋪敘農(nóng)忙之后,突然轉(zhuǎn)筆寫到農(nóng)夫的無糧與徭役之苦,筆墨雖樸實,但同情之意流注其間,此二句可使讀者縱觀封建社會農(nóng)夫被壓迫之慘狀。

          “方慚不耕者,祿食出閭里”是詩人以觀感作結(jié)。講食祿不耕者對衣食父母的農(nóng)夫們的艱辛勞作而又饑寒的情況慚然生愧!胺綉M”二字既是對不勞者的譴責,也是詩人對自己宦游食祿生活的自責。

          詩人在此詩中用通俗易懂的詩句描寫了田家的勞碌和辛苦,表達了對其的同情,慚愧官吏的不勞而食。筆法樸實自然,不加渲染夸飾。

        【《觀田家》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        田家原文及賞析08-16

        《觀田家》閱讀答案及賞析10-15

        韋應(yīng)物:《觀田家》賞析10-15

        韋應(yīng)物《觀田家》賞析09-27

        《觀刈麥》原文及翻譯賞析(3篇)11-24

        《觀刈麥》原文及翻譯賞析3篇11-24

        原文翻譯及賞析11-27

        觀刈麥原文翻譯及賞析通用3篇12-29

        觀刈麥原文翻譯及賞析(匯編3篇)12-29

        觀胡人吹笛_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>