- 《淡黃柳 詠柳》原文及翻譯賞析 推薦度:
- 詠柳原文、注釋、翻譯及賞析 推薦度:
- 詠柳原文翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
詠柳原文翻譯及賞析
在平日的學(xué)習(xí)、工作和生活里,大家都看到過許多經(jīng)典的古詩吧,古詩言簡意豐,具有凝煉和跳躍的特點(diǎn)。其實(shí)很多朋友都不太清楚什么樣的古詩才是好的古詩,下面是小編收集整理的詠柳原文翻譯及賞析,希望能夠幫助到大家。
詠柳/柳枝詞原文:
碧玉妝成一樹高,萬條垂下綠絲絳。
不知細(xì)葉誰裁出,二月春風(fēng)似剪刀。
譯文
如同碧玉裝扮成的高高的柳樹,長長的柳條柔嫩輕盈,像千萬條綠色的絲帶低垂著,在春風(fēng)中婆娑起舞。這一片 片纖細(xì)柔美的柳葉,是誰精心裁剪出來的呢?就是這早春二月的風(fēng),溫暖和煦,恰似神奇靈巧的剪刀,裁剪出了一絲絲柳葉,裝點(diǎn)出錦繡大地。
注釋
{1}柳:柳樹,落葉喬木或灌木,葉子狹長,種類很多。此詩描寫的是垂柳。{2}碧玉:碧綠色的玉。這里用以比喻春天嫩綠的柳葉的顏色如碧綠色的玉。{3}妝成:裝飾,打扮。{4}一樹:滿樹。一,滿,全。在中國古典詩詞和文章中,數(shù)量詞在使用中并不一定表示確切的數(shù)量。下一句的“萬”,就是表示很多的意思。{5}絳(tāo):用絲編成的繩帶。絲絳:形容一絲絲像絲帶般的柳條。{6}裁:裁剪,用刀或剪子把物體分成若干部分。{7}二月:二月,正是初春時(shí)節(jié)。{8}似:好像,如同,似乎。
詠柳/柳枝詞欣賞
楊柳的形象美是在于那曼長披拂的枝條。一年一度,它長出了嫩綠的新葉,絲絲下垂,在春風(fēng)吹拂中,有著一種迷人的意態(tài)。這是誰都能欣賞的。古典詩詞中,借用這種形象美來形容、比擬美人苗條的身段,婀娜的腰身,也是讀者所經(jīng)常看到的。這詩別出新意,翻轉(zhuǎn)過來。“碧玉妝成一樹高”,一開始,楊柳就化身為美人而出現(xiàn):“萬條垂下綠絲絳”,這千條萬縷的垂絲,也隨之而變成了她的裙帶。上句的“高”字,襯托出美人婷婷裊裊的風(fēng)姿;下句的“垂”字,暗示出纖腰在風(fēng)中款擺。詩中沒有“楊柳”和“腰支”字樣,然而這早春的垂柳以及柳樹化身的美人,卻給寫活了。《南史》說劉悛之為益州刺史,獻(xiàn)蜀柳數(shù)株,“條甚長,狀若絲縷。”齊武帝把這些楊柳種植在太昌云和殿前,玩賞不置,說它“風(fēng)流可愛”。這里把柳條說成“綠絲絳”,可能是暗用這個(gè)關(guān)于楊柳的著名典故。但這是化用,看不出一點(diǎn)痕跡的。
“碧玉妝成”引出了“綠絲絳”,“綠絲絳”引出了“誰裁出”,最后,那視之無形的不可捉摸的“春風(fēng)”,也被用“似剪刀”形象化地描繪了出來。這“剪刀”裁制出嫩綠鮮紅的花花草草,給大地?fù)Q上了新妝,它正是自然活力的象征,是春給予人們美的啟示。從“碧玉妝成”到“剪刀”,讀者可以看出詩人藝術(shù)構(gòu)思一系列的過程。詩歌里所出現(xiàn)的一連串的形象,是一環(huán)緊扣一環(huán)的。
我國古代有不少著名的美女,柳,為什么單單要用碧玉來比呢?這有兩層意思:一是碧玉這名字和柳的顏色有關(guān),“碧”和下句的“綠”是互相生發(fā)、互為補(bǔ)充的。二是碧玉這個(gè)人在人們頭腦中永遠(yuǎn)留下年輕的印象。提起碧玉,人們就會(huì)聯(lián)想到“碧玉破瓜時(shí)”這首廣泛流傳的《碧玉歌》,還有“碧玉小家女”(肖繹《采蓮賦》)之類的詩句。碧玉在古代文學(xué)作品里,幾乎成了年輕貌美的女子的泛稱。用碧玉來比柳,人們就會(huì)想象到這美人還未到豐容盛鬋的年華;這柳也還是早春稚柳,沒有到密葉藏鴉的時(shí)候;和下文的“細(xì)葉”“二月春風(fēng)”又是有聯(lián)系的。
“碧玉妝成一樹高,萬條垂下綠絲絳”,深深地抓著了垂柳的特征,在詩人的眼中,它似美女的化身。高高的樹干,就像她亭亭玉立的風(fēng)姿,下垂的柳條,就像她裙擺上的絲帶。在這里,柳就是人,人就是柳,兩者之間仿佛沒有什么截然的分別。而且“碧玉”也有雙關(guān)的意義。既在字面上與柳樹的翠色相合,又指年輕貌美的少女,與下面的“二月春風(fēng)”恰相呼應(yīng)——這是早春的垂柳,還未到夏秋之際亭亭如蓋、樹蔭清圓的時(shí)候。然而,更妙的以下兩句:“不知細(xì)葉誰載出,二月春風(fēng)似剪刀。”在賀知章之前,有誰想過春風(fēng)像剪刀?把乍暖還寒的二月春風(fēng)由無形化為有形,它顯示了春風(fēng)的神奇靈巧,并使《詠柳》成為詠物詩的典范之作。
此詩借柳樹歌詠春風(fēng),把春風(fēng)比作剪刀,說她是美的創(chuàng)造者,贊美她裁出了春天。詩中洋溢著人逢早春的欣喜之情。比擬和比喻新奇貼切是此詩的成功之處。因此《唐詩箋注》云:“賦物入妙,語意溫柔。”
作者簡介
賀知章,唐朝詩人。字季真,一字維摩,號(hào)石窗,晚年更號(hào)四明狂客,又稱秘書外監(jiān)。其排行第八,人稱“賀八”。會(huì)稽永興(今浙江蕭山)人。證圣元年(695)進(jìn)士,授國子四門博士,轉(zhuǎn)太常少卿、集賢院學(xué)士。開元十三年(725)擢禮部侍郎,宮至秘書監(jiān)。故人稱“賀秘監(jiān)”,又簡稱“賀監(jiān)。天寶三年(744)辭官還鄉(xiāng)為道上,建千秋觀以隱居其內(nèi),未幾卒,享年86歲。賀知章少時(shí)以詩文聞名,神龍年間(705—707)已名揚(yáng)京城。開元初年與吳越人包融、張旭、張若虛以詩文齊名,世稱“吳中四士”,亦稱“吳中四友”、“吳中四杰”。賀知章邕容省闥,高逸豁達(dá),為一代清鑒風(fēng)流之士。尤喜好在飲酒中乘興書寫詩文,直到紙盡方止。曾與張旭、崔宗硅《海錄碎事》亦將其與陳子昂、宋之問、孟浩然等人并稱為“仙宗十友”。賀知章還與張旭情投意合,交往甚密,又為姻親,故時(shí)人也常以“賀張”稱之。兩人也經(jīng)常同游,“凡人家廳館好墻壁及屏障,忽忘機(jī)興發(fā),落筆數(shù)行,如蟲篆飛走,雖古之張(芝)、索(靖)不如也。好事者供其箋翰,共傳寶之”。(施宿《嘉泰會(huì)稽志》)賀知章以草書名世。《述書賦》中贊其草書“落筆精絕”,“與造化相爭(zhēng),非人工即到”呂總《續(xù)書評(píng)》則以為“縱筆如飛,奔而不竭。”李白在《送賀賓客歸越》詩中將其喻為王羲之,有言“鏡湖流水漾清波,狂客歸舟逸興多。山陰道士:如相見,應(yīng)寫《黃庭》換白鵝。”盧象《送賀監(jiān)歸會(huì)稽應(yīng)制》詩“青門抗行謝客兒,健筆違羈王獻(xiàn)之。長安素娟書欲偏,工人愛惜常保持。”則喻其為王獻(xiàn)之。當(dāng)時(shí)人們還將其草書與秘書省的落星石、薛稷畫的鶴、郎馀令繪的鳳,合稱為秘書省“四絕”。然而賀知章的書法存世極少,現(xiàn)可見的草書作品只有《孝經(jīng)》,其用筆酣暢淋漓,點(diǎn)畫激越,粗細(xì)相間,虛實(shí)相伴;結(jié)體左俯右仰,隨勢(shì)而就;章法猶如潺潺流水一貫直下,充分地體現(xiàn)了他那風(fēng)流倜儻,狂放不羈的浪漫情懷。賀知章的草書,拉開了盛中唐草書浪漫風(fēng)氣的序幕。此外賀知章也擅楷書,有《龍瑞宮記》傳世。
古詩今譯
像碧玉一樣打扮成的高高柳樹,千條萬縷的柳枝都垂下了綠色的絲條。不知道這細(xì)細(xì)的柳葉是誰裁剪出來的,乍暖還寒的二月春風(fēng)恰似剪刀。
名句賞析——“不知細(xì)葉誰載出,二月春風(fēng)似剪刀。”
“碧玉妝成一樹高,萬條垂下綠絲絳”,深深地抓著了垂柳的特征,在詩人的眼中,它似美女的化身。高高的樹干,就像她亭亭玉立的風(fēng)姿,下垂的柳條,就像她裙擺上的絲帶。在這里,柳就是人,人就是柳,兩者之間仿佛沒有什么截然的分別。而且“碧玉”也有雙關(guān)的意義。既在字面上與柳樹的翠色相合,又指年輕貌美的少女,與下面的“二月春風(fēng)”恰相呼應(yīng)——這是早春的垂柳,還未到夏秋之際亭亭如蓋、樹蔭清圓的時(shí)候。然而,更妙的以下兩句:“不知細(xì)葉誰載出,二月春風(fēng)似剪刀。”在賀知章之前,有誰想過春風(fēng)像剪刀?把乍暖還寒的二月春風(fēng)由無形化為有形,它顯示了春風(fēng)的神奇靈巧,并使《詠柳》成為詠物詩的典范之作。
【詠柳原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
詠柳原文翻譯及賞析10-20
詠柳原文翻譯賞析07-26
《詠柳》原文翻譯及賞析03-28
《詠柳》原文翻譯及賞析06-10
詠柳原文翻譯及賞析(精)10-20
《詠柳》原文及翻譯賞析古詩04-21
[熱門]詠柳原文翻譯及賞析10-20
詠柳原文、注釋、翻譯及賞析11-08
詠柳/柳枝詞原文賞析及翻譯12-18
淡黃柳·詠柳原文翻譯及賞析04-23