1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 望闕臺(tái)原文賞析及翻譯

        時(shí)間:2022-01-19 17:26:27 古籍 我要投稿

        望闕臺(tái)原文賞析及翻譯

        望闕臺(tái)原文賞析及翻譯1

          望闕臺(tái)

          戚繼光〔明代〕

          十年驅(qū)馳海色寒,孤臣于此望宸鑾。

          繁霜盡是心頭血,灑向千峰秋葉丹。

          譯文

          在大海的寒波中,我同倭寇周旋已有十血之久;我站在這里,遙望著京城宮闕。我的心血如同千山萬嶺上的濃霜,灑向群峰,染紅所有秋葉。

          注釋

          望闕(què)臺(tái):在今福建省福清縣。為戚繼光自己命嘉的一個(gè)高臺(tái)。戚在《福建福清縣海口城西瑞巖寺新洞記》中記道:“一山抱高處,可以望神京。嘉之曰望闕臺(tái)!标I,宮闈,指皇帝居處。十血,指作者調(diào)往浙江,再到福建抗倭這一段時(shí)間。從嘉靖三十四血調(diào)浙江任參將,到嘉靖四十二血援福建,前后約十血左右。孤臣,遠(yuǎn)離京師,孤立無援的臣子,此處是自指。

          宸(chén)鑾(luán):皇帝的住處。

          賞析

          該詩概括了詩人在蒼茫海域內(nèi)東征西討的戰(zhàn)斗生活,暗寓抗倭斗爭的艱難困苦。因有感于曾一起抗倭的汪道昆被彈劾罷官,來形容自己像遠(yuǎn)離京師孤立無援的臣子,遠(yuǎn)望皇帝居住的地方,作者仍盼抗倭斗爭能得到朝廷的充分支持,既表達(dá)了對(duì)祖國的赤誠,自己有一片抗倭報(bào)國的一腔熱血,也蘊(yùn)含了對(duì)朝廷的忠貞。

          此詩以十分形象化的手法,抒發(fā)自己的丹心熱血。

          首句“十年驅(qū)馳海色寒,孤臣于此望宸鑾。”此詩雖為登臨之作,卻不像一般登臨詩那樣開篇就寫景,而是總括作者在蒼茫海域內(nèi)東征西討的卓絕戰(zhàn)斗生活。“寒”,既指蒼茫清寒的海色,同時(shí)也暗示曠日持久的抗倭斗爭是多么艱難困苦,與“孤臣”有著呼應(yīng)關(guān)系。第二句寫登臨,又不是寫一般的登臨!巴疯帯,交待出登臨望闕臺(tái)的動(dòng)機(jī)!肮鲁肌保皇窃趯懙桥R人的身份,主要是寫他當(dāng)時(shí)的處境和登闕臺(tái)時(shí)復(fù)雜的心情。戰(zhàn)斗艱苦卓絕,而遠(yuǎn)離京城的將士卻得不到來自朝廷的足夠支持,作者心中充滿矛盾。得不到朝廷支持,對(duì)此作者不無抱怨;可是他又離不開朝廷這個(gè)靠山,對(duì)朝廷仍寄予厚望。所以,他渴望表白自己的赤誠,希望得到朝廷的支持。正是這矛盾的心情,促使作者來到山前,于是望闕臺(tái)上站起英雄佇望京師的孤獨(dú)身影。至此,我們才會(huì)看到,第一句詩不是徒然泛設(shè)。它其實(shí)為下面的登臨起著類似領(lǐng)起的作用。沒有多少年艱苦的孤軍奮戰(zhàn)作前題,那么此次登臨也就不會(huì)有什么特殊的感情。

          “繁霜盡是心頭血,灑向千峰秋葉丹!边@一聯(lián)是借景抒情。作者登上望闕臺(tái),赫然發(fā)現(xiàn):千峰萬壑,秋葉流丹。這一片如霞似火的生命之色,使作者激情滿懷,鼓蕩起想像的風(fēng)帆。這兩句詩形象地揭示出封建社會(huì)中的愛國將領(lǐng)忠君愛國的典型精神境界。在長達(dá)十來年的抗倭戰(zhàn)爭中,作者所以能在艱苦條件下,不停懈地與倭寇展開殊死較量,正是出于愛國和忠君的赤誠。

          “繁霜”二句,作者借“繁霜”、”秋葉”向皇帝表達(dá)自己忠貞不渝的報(bào)國之心。雖然,王朝對(duì)自己海上抗戰(zhàn)支持甚少。而且甚有責(zé)難。但自己保家衛(wèi)國的一腔熱血雖凝如繁霜,也要把這峰上的秋葉染紅。作者輕視個(gè)人的名利得失,而對(duì)國家、民族有著強(qiáng)烈的責(zé)任感和使命感。哪怕自己遭致不公之遇,也仍然忠心耿耿地馳海御故。由于作者有著崇高的思想境界,高尚的愛國情懷,盡管是失意之作,也使這首詩具有高雅的格調(diào)和感人至深的藝術(shù)魅力。

          這首詩用擬物法,以繁霜比喻自己的鮮血,形象生動(dòng),在藝術(shù)表現(xiàn)上極富感染力,讀其詩,如聞其聲,如見其人,不愧為千古傳頌的名作。

          戚繼光

          戚繼光(1528年11月12日-1588年1月5日),字元敬,號(hào)南塘、孟諸,山東登州(今山東蓬萊市)人,祖籍濠州定遠(yuǎn)(今安徽定遠(yuǎn)縣)。明朝抗倭名將,杰出的軍事家、書法家、詩人。戚繼光風(fēng)流倜儻,愛好讀書,世襲登州衛(wèi)指揮僉事,聯(lián)合俞大猷等抗擊倭寇十余年,掃平為禍多年的倭患,確保了沿海人民的生命財(cái)產(chǎn)安全。萬歷十三年(1585年),受到彈劾戚繼光,罷免回鄉(xiāng)。萬歷十六年,病死于家中,時(shí)年六十一,謚號(hào)武毅。

        望闕臺(tái)原文賞析及翻譯2

          望闕臺(tái)

          明代 戚繼光

          十年驅(qū)馳海色寒,孤臣于此望宸鑾。

          繁霜盡是心頭血,灑向千峰秋葉丹。

          譯文

          在大海的寒波中,我同倭寇周旋已有十年之久;我站在這里,遙望著京城宮闕。

          我的心血如同灑在千山萬嶺上的濃霜,把滿山的秋葉都染紅了。

          注釋

          望闕(quē)臺(tái):在今福建省福清縣.為戚繼光自己命名的一個(gè)高臺(tái)。戚在《福建福清縣?诔俏魅饚r寺新洞記》中記道:“一山抱高處,可以望神京.名之日望闕臺(tái)。”闕,宮闈,指皇帝居處。

          十年,指作者調(diào)往浙江,再到福建抗倭這一段時(shí)間。從嘉靖三十四年調(diào)浙江任參將,到嘉靖四十二年援福建,前后約十年左右。

          孤臣,遠(yuǎn)離京師,孤立無援的臣子,此處是自指。

          宸(chēn)鑾(luán):皇帝的住處。

          賞析

          此詩以十分形象化的手法,抒發(fā)自己的丹心熱血。

          首句“十年驅(qū)馳海色寒,孤臣于此望宸鑾!贝嗽婋m為登臨之作,卻不像一般登臨詩那樣開篇就寫景,而是總括作者在蒼茫海域內(nèi)東征西討的卓絕戰(zhàn)斗生活!昂,既指蒼茫清寒的海色,同時(shí)也暗示曠日持久的抗倭斗爭是多么艱難困苦,與“孤臣”有著呼應(yīng)關(guān)系。第二句寫登臨,又不是寫一般的.登臨。“望宸鑾”,交待出登臨望闕臺(tái)的動(dòng)機(jī)!肮鲁肌,不是在寫登臨人的身份,主要是寫他當(dāng)時(shí)的處境和登闕臺(tái)時(shí)復(fù)雜的心情。戰(zhàn)斗艱苦卓絕,而遠(yuǎn)離京城的將士卻得不到來自朝廷的足夠支持,作者心中充滿矛盾。得不到朝廷支持,對(duì)此作者不無抱怨;可是他又離不開朝廷這個(gè)靠山,對(duì)朝廷仍寄予厚望。所以,他渴望表白自己的赤誠,希望得到朝廷的支持。正是這矛盾的心情,促使作者來到山前,于是望闕臺(tái)上站起英雄佇望京師的孤獨(dú)身影。至此,我們才會(huì)看到,第一句詩不是徒然泛設(shè)。它其實(shí)為下面的登臨起著類似領(lǐng)起的作用。沒有多少年艱苦的孤軍奮戰(zhàn)作前題,那么此次登臨也就不會(huì)有什么特殊的感情、“繁霜盡是心頭血,灑向千峰秋葉丹!边@一聯(lián)是借景抒情。作者登上望闕臺(tái),赫然發(fā)現(xiàn):千峰萬壑,秋葉流丹。這一片如霞似火的生命之色,使作者激情滿懷,鼓蕩起想像的風(fēng)帆。這兩句詩形象地揭示出封建社會(huì)中的愛國將領(lǐng)忠君愛國的典型精神境界。在長達(dá)十來年的抗倭戰(zhàn)爭中,作者所以能在艱苦條件下,不停懈地與倭寇展開殊死較量,正是出于愛國和忠君的赤誠!胺彼倍,作者借“繁霜”、”秋葉”向皇帝表達(dá)自己忠貞不渝的報(bào)國之心。雖然,王朝對(duì)自己海上抗戰(zhàn)支持甚少.而且甚有責(zé)難。但自己保家衛(wèi)國的一腔熱血雖凝如繁霜,也要把這峰上的秋葉染紅。作者輕視個(gè)人的名利得失,而對(duì)國家、民族有著強(qiáng)烈的責(zé)任感和使命感.哪怕自己遭致不公之遇,也仍然忠心耿耿地馳海御故。由于作者有著崇高的思想境界,高尚的愛國情懷,盡管是失意之作,也使這首詩具有高雅的格調(diào)和感人至深的藝術(shù)魅力。

          這首詩用擬物法,以繁霜比喻自己的鮮血,形象生動(dòng),在藝術(shù)表現(xiàn)上極富感染力,讀其詩,如聞其聲,如見其人,不愧為千古傳頌的名作。

          創(chuàng)作背景

          明嘉靖中.戚繼光抗擊倭寇,打擊海盜.轉(zhuǎn)戰(zhàn)于閩、浙、粵之間,十年間屢立戰(zhàn)功.基本掃清倭夷。先后調(diào)任浙江參軍,福建總督,這首詩就是作者任福建總督時(shí)作。

        【望闕臺(tái)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        望驛臺(tái)_白居易的詩原文賞析及翻譯08-03

        雪望原文翻譯及賞析12-30

        秋望原文翻譯及賞析12-30

        《望岳》原文、翻譯及賞析08-21

        望岳原文賞析及翻譯08-03

        望岳原文翻譯及賞析07-15

        望岳原文、翻譯及賞析02-13

        望岳_原文、翻譯及賞析02-09

        《望岳》原文及翻譯賞析11-29

        《望岳》原文翻譯及賞析12-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>