1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 有所思原文、翻譯注釋及賞析

        時(shí)間:2022-01-28 20:25:45 古籍 我要投稿

        有所思原文、翻譯注釋及賞析

        有所思原文、翻譯注釋及賞析1

          原文:

          同王主簿有所思

          南北朝:謝朓

          佳期期未歸,望望下鳴機(jī)。

          徘徊東陌上,月出行人稀。

          譯文:

          佳期期未歸,望望下鳴機(jī)。

          丈夫到了歸期還未回來(lái);心里難過(guò),無(wú)法再織布,便走下了織機(jī)。

          徘徊東陌上,月出行人稀。

          出門等待,在田間徘徊;一直等到月亮出來(lái)、行人稀少的時(shí)候。

          注釋:

          佳期期未歸,望望下鳴機(jī)。

          佳期:這里指行人的歸期。期未歸:期望而沒(méi)有歸來(lái)。望望:心中怨望。鳴機(jī):織機(jī)。

          徘(pái)徊(huái)東陌上,月出行人稀。

          賞析:

          王主簿就是詩(shī)人王融,與謝朓同為蕭子良“竟陵八友”。他們常有詩(shī)歌往還,《同王主簿有所思》是寫(xiě)給王融的歌往詩(shī),這首詩(shī)清新含蓄,畫(huà)面凄切動(dòng)人,且意味深長(zhǎng),情境中蘊(yùn)含著沉悶的幽怨,雖不言怨而深沉之怨自在其中。

          詩(shī)寫(xiě)一思婦夜織,懷念夫君,盼望他早日歸來(lái)。她曾與夫君約好了“佳期”,定好了時(shí)辰?墒牵哑谝堰^(guò),思婦內(nèi)心焦急,翹首盼望,急切地期待著夫君歸來(lái),卻總是不見(jiàn)他的蹤影。她的心頭,不免襲上無(wú)形的惆悵。那可不同于“君問(wèn)歸期未有期”(李商隱《夜雨寄北》)那種瀕于絕望的期待,那種心態(tài)畢竟是相對(duì)平靜的——盡管是低沉的平靜;這可是有“佳期”可盼的呀——惟其有了“佳期”,所以希望愈大,思念之情愈加濃郁,急不可耐;惟其有了“佳期”卻又“期”而“未歸”,熱切的希望落了空,所以失望愈大,心情愈加沉痛。女主人公想:他,是旅途遭受了什么不幸,還是忘卻了“佳期”,忘卻了山盟海誓?她實(shí)在不忍想下去了。她把全副身心都埋沒(méi)到劇烈的織布勞動(dòng)之中,試圖以此來(lái)排遣苦悶。但這不僅沒(méi)能稍稍平息心中的煩惱,“唧唧復(fù)唧唧”的織布聲音,反而更攪得她思緒紛雜,心情繚亂。于是,她干脆走下鳴機(jī),邁出了亂哄哄的屋子!巴倍,一般解釋為中心怨望,實(shí)際上,這里與其說(shuō)是在直接刻畫(huà)思婦的心理,不如說(shuō)是在描繪思婦翹首盼望夫君的姿態(tài)、神態(tài),而她怨望的心態(tài),只是通過(guò)這種姿態(tài)神態(tài),婉轉(zhuǎn)地表現(xiàn)出來(lái)的。只有這樣解釋,才能體會(huì)到句中豐富的形象性,咀嚼到深厚的韻味。

          而且,循此亦可摸索到“徘徊東陌上”的意脈——否則,如果是從心態(tài)刻畫(huà)忽然跳到動(dòng)作描寫(xiě),就顯得突兀。而循此意脈,讀者又仿佛可以看到,思婦在織機(jī)上頻頻遙望,終于失望以后,走下織機(jī),邁出門戶,仍然是一步一望,一望一步,來(lái)到郊外月色田野之中。荒漠的平原,沉寂的曠野,一下子統(tǒng)攝了她的身心,她的心情仿佛也變得平靜了。宛如波濤洶涌的巨流,經(jīng)過(guò)峽谷的激騰、擊撞和喧囂以后,匯入了一望無(wú)際的平湖,頓時(shí)顯得汪洋恣肆、紆徐平緩了。在這寧?kù)o的世界,她兀自徘徊陌上,徜徉田間,直到月兒悄悄升起,行人漸漸隱去。這里,詩(shī)人已將靈動(dòng)之筆從主人公心態(tài)的描繪中抽將出來(lái),大筆繪畫(huà)出一幅月下思婦沉吟圖,烘托出一種清幽深遠(yuǎn)的境界,讓人們從這幅寂靜的圖畫(huà)和寧謐的氣氛之中,從思婦的躑躅、徘徊之中,去體會(huì)她的心境,揣摩她的心情。無(wú)盡的思念,無(wú)窮的遐想,都融化在這清寂、空曠的境界之中了。

          全詩(shī)語(yǔ)言清新自然,含蓄雋永。沈德潛評(píng)此詩(shī)“即景含情,怨在情外”(《古詩(shī)源》),可謂切中肯綮。另外,此詩(shī)已具有鮮明的格律化傾向。從聲律結(jié)構(gòu)形式分析,它屬于“對(duì)式”絕句,即第一聯(lián)與第二聯(lián)各自成“對(duì)”,但相互不“粘”。這是“永明體”詩(shī)的一種特殊形式,反映了五言詩(shī)從古體向律體過(guò)渡的痕跡。謝朓是“永明體”的代表作家,從這一首小詩(shī)中,也可看到他在聲律方面所作的努力。

        有所思原文、翻譯注釋及賞析2

          原文:

          有所思

          唐代:盧仝

          當(dāng)時(shí)我醉美人家,美人顏色嬌如花。

          今日美人棄我去,青樓珠箔天之涯。

          天涯娟娟姮娥月,三五二八盈又缺。

          翠眉蟬鬢生別離,一望不見(jiàn)心斷絕。

          心斷絕,幾千里?

          夢(mèng)中醉臥巫山云,覺(jué)來(lái)淚滴湘江水。

          湘江兩岸花木深,美人不見(jiàn)愁人心。

          含愁更奏綠綺琴,調(diào)高弦絕無(wú)知音。

          美人兮美人,不知為暮雨兮為朝云。

          相思一夜梅花發(fā),忽到窗前疑是君。

          譯文:

          當(dāng)時(shí)我醉美人家,美人顏色嬌如花。

          今日美人棄我去,青樓珠箔天之涯。

          天涯娟娟姮娥月,三五二八盈又缺。

          翠眉蟬鬢生別離,一望不見(jiàn)心斷絕。

          心斷絕,幾千里?

          夢(mèng)中醉臥巫山云,覺(jué)來(lái)淚滴湘江水。

          湘江兩岸花木深,美人不見(jiàn)愁人心。

          含愁更奏綠綺琴,調(diào)高弦絕無(wú)知音。

          美人兮美人,不知為暮雨兮為朝云。

          相思一夜梅花發(fā),忽到窗前疑是君。

          注釋:

          當(dāng)時(shí)我醉美人家,美人顏色嬌如花。

          今日美人棄我去,青樓珠箔(bó)天之涯。

          青樓:豪華精致的樓房,常指美人的居所。珠箔:即珠簾子。

          天涯娟娟姮(héng)娥月,三五二八盈又缺。

          姮娥:即“嫦娥”。

          翠眉蟬鬢(bìn)生別離,一望不見(jiàn)心斷絕。

          翠眉、蟬鬢:均指美人。翠眉,用深綠色的螺黛畫(huà)眉。蟬鬢,古代婦女的一種發(fā)式,望之縹緲如蟬翼,故云。

          心斷絕,幾千里?

          夢(mèng)中醉臥巫山云,覺(jué)來(lái)淚滴湘江水。

          湘江兩岸花木深,美人不見(jiàn)愁人心。

          含愁更奏綠綺琴,調(diào)高弦絕無(wú)知音。

          美人兮美人,不知為暮雨兮為朝云。

          相思一夜梅花發(fā),忽到窗前疑是君。

          賞析:

          詩(shī)語(yǔ)言精美,婉轉(zhuǎn)清麗;興味雋永,富于情思。表面上寫(xiě)的'是深沉的愛(ài)情,實(shí)際上卻是借以寓托詩(shī)人的理想,抒寫(xiě)自己的胸臆。

        有所思原文、翻譯注釋及賞析3

          原文:

          君子有所思行

          唐代:李白

          紫閣連終南,青冥天倪色。

          憑崖望咸陽(yáng),宮闕羅北極。

          萬(wàn)井驚畫(huà)出,九衢如弦直。

          渭水銀河清,橫天流不息。

          朝野盛文物,衣冠何翕赩。

          廄馬散連山,軍容威絕域。

          伊皋運(yùn)元化,衛(wèi)霍輸筋力。

          歌鐘樂(lè)未休,榮去老還逼。

          圓光過(guò)滿缺,太陽(yáng)移中昃。

          不散東海金,何爭(zhēng)西飛匿。

          無(wú)作牛山悲,惻愴淚沾臆。

          譯文:

          紫閣連終南,青冥天倪色。

          紫閣山峰和終南山相連,遙遠(yuǎn)天邊的顏色青翠鮮明。

          憑崖望咸陽(yáng),宮闕羅北極。

          憑崖遠(yuǎn)望,可以看到咸陽(yáng)城,城里宮闕眾多,似乎能與北極相接。

          萬(wàn)井驚畫(huà)出,九衢如弦直。

          城內(nèi)的南北大街交錯(cuò)縱橫,好像畫(huà)里畫(huà)的那樣;繁華的街市像弓弦那樣筆直。

          渭水銀河清,橫天流不息。

          渭河的水清澈明凈,奔流不息。

          朝野盛文物,衣冠何翕赩。

          朝廷的禮樂(lè)典章制度非常完善,只有高官重臣的衣冠才會(huì)光色鮮亮。

          廄馬散連山,軍容威絕域。

          祁連山邊經(jīng)常有戰(zhàn)爭(zhēng)發(fā)生,漢朝的軍威浩蕩,聲播西域。

          伊皋運(yùn)元化,衛(wèi)霍輸筋力。

          有像伊尹和皋陶這樣的良相賢臣輔佐,又有像衛(wèi)青、霍去病這樣的武將為朝廷出戰(zhàn)效力,所以才有今日昌盛的局面。

          歌鐘樂(lè)未休,榮去老還逼。

          宮內(nèi)歌舞升平,歡樂(lè)未歇。月圓月缺,如今我也已經(jīng)老去了。

          圓光過(guò)滿缺,太陽(yáng)移中昃。

          月光猶有圓缺盈虧,太陽(yáng)也已過(guò)中午。

          不散東海金,何爭(zhēng)西飛匿。

          日頭正旺時(shí)都沒(méi)有盡情散發(fā)自己的光彩,又何必在夕陽(yáng)西下時(shí)去爭(zhēng)那些許的光輝呢?

          無(wú)作牛山悲,惻愴淚沾臆。

          不要為人生的短暫而悲嘆、惻愴以致淚水沾滿衣襟。

          注釋:

          紫閣連終南,青冥天倪(ní)色。

          紫閣:終南山峰名。終南:山名。秦嶺主峰之一。在陜西西安南。一稱南山,即狹義的秦嶺。天倪:天際,天邊。

          憑崖望咸陽(yáng),宮闕羅北極。

          萬(wàn)井驚畫(huà)出,九衢(qú)如弦直。

          九衢:縱橫交錯(cuò)的大道,繁華的街市。

          渭水銀河清,橫天流不息。

          朝野盛文物,衣冠何翕(xī)赩(xì)。

          文物:文采物色。指禮樂(lè)典章制度。翕赩:光色盛貌。

          廄馬散連山,軍容威絕域。

          絕域:極遠(yuǎn)之地。

          伊皋(gāo)運(yùn)元化,衛(wèi)霍(huò)輸筋力。

          伊皋:伊尹和皋陶。元化:造化,天地。衛(wèi)霍:西漢名將衛(wèi)青和霍去病。歌鐘:伴唱的編鐘。中昃(zè):日過(guò)午而漸西斜。牛山悲:亦作“牛山嘆”。后喻為人生短暫而悲嘆。

          歌鐘樂(lè)未休,榮去老還逼。

          圓光過(guò)滿缺,太陽(yáng)移中昃。

          不散東海金,何爭(zhēng)西飛匿。

          無(wú)作牛山悲,惻愴淚沾臆。

          賞析:

          《君子有所思行》,樂(lè)府《雜曲歌辭》舊題。在這首詩(shī)里,李白抒發(fā)了自己不得重用的無(wú)奈和憤懣,以及他“老驥伏櫪,志在千里”的情懷。

        【有所思原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

        讀書(shū)原文、翻譯、注釋及賞析12-23

        示兒原文、注釋、翻譯及賞析12-13

        重陽(yáng)原文注釋翻譯及賞析01-14

        柏舟原文、注釋、翻譯及賞析01-09

        勸學(xué)詩(shī)原文、翻譯、注釋及賞析11-24

        勸學(xué)原文翻譯注釋及賞析08-14

        浣溪沙原文翻譯注釋及賞析01-18

        相思原文、翻譯、注釋、賞析01-05

        讀書(shū)原文、翻譯、注釋及賞析(5篇)12-23

        讀書(shū)原文、翻譯、注釋及賞析5篇12-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>