清平樂原文翻譯及賞析
賞析通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。下面是小編精心整理的清平樂原文翻譯及賞析,歡迎大家分享。
清平樂原文翻譯及賞析 1
原文:
江山殘照。
落落舒清眺。
漳壑風(fēng)來號萬窮。
盡入長松悲嘯。
井蛙瀚海云濤。
醯雞日遠(yuǎn)天高。
醉眼千峰頂上,世間多少秋毫。
譯文
放眼遠(yuǎn)望,江山映一抹殘陽。分明莽莽蒼蒼。深澗幽壑風(fēng)來,萬千孔穴嗚嗚作響,匯入松濤聲悲壯。
如井蛙面臨大海云濤觀賞,似醯雞看到了日遠(yuǎn)天長。在這千峰頂上,醉眼朦朧微張;見世間多少事務(wù),原來不過與秋毫相當(dāng)。
注釋
詞作于金亡后二年(1236),時作者與友人游泰山。太山,即泰山。
井蛙:作者謙稱。井底之蛙,由于受的狹小環(huán)境的局限,不知道有個大海,因此也不可能去談?wù)摯蠛!?/p>
醯雞:醋甕中一種小蟲(即蠛蠓)甕子有蓋蓋著,不見天日;一旦揭去蓋子,它就見到天了,為詞人謙稱。
賞析:
蒙古滅金之后,元好問感慨故國淪亡,不愿為官。公元1236年3月,他與一位友人赴泰安旅行,在三十天的行程中,他游覽了東岳泰山并寫下了《清平樂》等詞。在詞中,元問好表示了他對自然美景的贊嘆和時世事得失的閑淡心情。
詞一開篇,便展現(xiàn)了一派蒼莽景象。夕陽的余暉照遍了眼前的山巒河流,詞人在泰山上極目遠(yuǎn)望,四周景物歷歷在目。此句全從杜甫《次容靈岸》詩中的“落落展清眺”一句來,概括了能見到的總印象,給人以開闊而清的視覺感受。接下來另起一筆,從視覺范圍轉(zhuǎn)入對聽覺形象的描寫,以盛聲來表現(xiàn)虎山的壯偉氣勢。作者借用《莊子·齊物論》中描繪的“作則萬竅怒號”。來形容峽谷間山風(fēng)吹來,大小洞穴齊聲作響的動態(tài)美。下句進一步加強風(fēng)聲效果,風(fēng)入松林,林間響起陣陣悲壯的呼嘯聲。兩句一從山谷中寫風(fēng),一從松林間寫風(fēng)。風(fēng)不可見,借物可知,一“號”一“嘯”,表現(xiàn)生動。“悲”字又具有詞人的主觀色彩,同時開啟后片的抒情。
泰山以其高聳特立,視野開闊,歷來為登臨的人們的.贊嘆。詞人登泰山而縱覽,白比于井蛙見到了大海上的云的波濤,醯雞見到了遙遠(yuǎn)處的太陽、高高的天,大開了眼界!熬堋背鲇凇肚f子·秋水》:“井蛙不可以語于讀者,拘于虛也!本字埽捎谑艿莫M小環(huán)境的局限,不知道有個大海,因此也不可能去談?wù)摯蠛。“醯雞”也典出《莊子》的《田子方》篇中。醯雞是醋甕中的蠛蠓,一種小蟲,甕子有蓋蓋著,不見天日;一旦揭去蓋子,它就見到天了。詞人登上泰山,也有這種感受。下句“醉眼千峰頂上”,就寫出了如同井蛙脂海,醯雞見天的所達(dá)到的那種境界。當(dāng)身之所處,眼之所見,心之所感,泊于筆端,于是便有”世間多少秋豪”的頓悟之句。這一句是反用《莊子·齊物論》“天下莫大于秋毫之末,而大山為小”的部意。莊子主張萬物齊一,不是從形式上看待事物的大小。秋天野獸新生的毫毛本小,而百安其為小;泰山本大,而百得其為大,因而大非大,小非小,甚至小即是大,大即是小了。詞人借用此句,本意是要說,世上的種種情事也不過如秋毫一般渺小,包括功名得失、人事悲歡等。詞人此刻正當(dāng)故國淪亡之時,心情悲傷、慘淡!笆篱g多少秋毫”一句,實是以曠達(dá)掩其苦悶,與上片末句“長松悲嘯”意境相同。
全詞短短八句,四處化用《莊子》中的語句,卻不向老莊思想中討生活,中間也并非枯燥說理,而是以形象語抒情懷,風(fēng)格清腳沉郁,顯得自然而精煉。
清平樂原文翻譯及賞析 2
東風(fēng)依舊,著意隋堤柳。搓得鵝兒黃欲就,天氣清明時候。
去年紫陌青門,今宵雨魄云魂。斷送一生憔悴,能消幾個黃昏!
古詩簡介
《清平樂·東風(fēng)依舊》是宋代詞人劉弇的詞作,這首詞是作者京任職期間為感愛妾之逝而作,為悼亡詞。全詞以感情為紐帶,把舊時與此時的情景綰合一起,對愛妾寄予了深摯的悼念。
翻譯
和煦的東風(fēng),依舊像往年多情地吹拂著隋堤的楊柳。搓揉得柳條兒長出鵝黃的嫩葉,在清和明麗的天氣里勾纏撕扭。
去年曾到京都青門游春,今晚卻不見朝云暮雨,落得喪魄失魂。如果想要折磨人,想讓他一生都憔悴傷心,也不需要別的什么,只用幾個這樣寂寞難耐的黃昏。
注釋
①東風(fēng):趙令畤作詞為“春風(fēng)”。
②著(zhuó)意:有意于,用心于。
、鬯宓塘核鍩鄞髽I(yè)元年(605)重浚汴河,開通濟渠,沿渠筑堤植柳。至宋代,近汴京一段多為送別之地。
、荠Z兒黃:幼鵝毛色黃嫩,故以喻嬌嫩淡黃之物色。
⑤紫陌:舊指京師道路。
創(chuàng)作背景
詞人在京任職期間,愛妾不幸去世。詞人因此作了此詞,以哀悼愛妾。
賞析
這首詞是作者在京任職期間為感愛妾之逝而作,為悼亡詞。
全詞以感情為紐帶,把舊時與今時的情景綰合在一起,對愛妾寄予了深摯的悼念。
起首二句寫春風(fēng)輕拂垂柳,語言很通俗,意思也很簡單,但卻層折多變,富于婉約特色。句中的隋堤,指汴河一帶的河堤。相傳隋煬帝時開運河,自洛陽至揚州,沿堤廣植楊柳。初春時節(jié),和煦的東風(fēng)輕拂隋堤上的楊柳,給人以親切溫柔之感。而“著意”二字,更把東風(fēng)擬人化。言外之意仿佛是說,自然界的東風(fēng)對楊柳尚如此多情,而現(xiàn)實生活中的詞人卻如此孤單,再也得不到親人的憐愛。詞中寫的是物態(tài),蘊含的乃是人情。這里特別引人注意的是“依舊”二字,也就是說去年今日,正是東風(fēng)駘蕩、楊柳婀娜的時節(jié),他和愛妾曾在一起欣賞這美好的春光 ?墒墙袢罩貋,東風(fēng)依舊,人事全非,怎不讓人心傷。第三句蟬聯(lián)首二句。東風(fēng)對楊柳的“著意”,主要體現(xiàn)在一個“搓”字上。此字以俗為雅,說東風(fēng)輕拂楊柳,給人以輕輕搓揉、撫摩之感。在東風(fēng)搓揉之下,柳枝上遂呈現(xiàn)出“鵝兒黃”的顏色。鵝兒黃,指柳色的嫩黃。楊柳初綻的嫩葉,宛如雛鵝的羽絨 ,而這惹人喜愛的.顏色,竟是東風(fēng)搓出來的,真是奇絕之筆!疤鞖馇迕鲿r候”總括前文,在寫景中蘊含一股淡淡的哀愁。
過片對仗工整,詞意對比鮮明!叭ツ曜夏扒嚅T”,與上片“東風(fēng)依舊”相映射,是回憶從前在郊外與愛姬共同游賞之樂。紫陌,指京城的道路,如唐人賈至《早朝大明宮》詩云 :“銀燭朝天紫陌長,禁城春色曉蒼蒼 !鼻嚅T,漢時長安灞城門之別名,此處借指汴京城門!坝昶窃苹辍保Z本宋玉《高唐賦》:“妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺之下。”以之形容愛妾死亡之后,魂魄飄蕩,有如朝云暮雨,非常恰切。詞筆至此,悼念愛妾的主題便趨于明朗化。結(jié)尾二句,悲哀的抒發(fā),至于極點。
“斷送一生憔悴 ”,意即逗引得詞人一生憔悴。是春風(fēng)在多情地?fù)崤獥盍,是清明時候的惱人天氣,是愛妾業(yè)已消逝的雨魄云魂是這許多撩人愁緒的往事,觸目驚心的現(xiàn)實 ,逗引得他黯然神傷而導(dǎo)致一生憔悴。
尤其在黃昏時刻,煙靄迷茫 ,景色慘淡,“能消幾個黃昏”在失去愛妾的詞人看來,仿佛來到一個催人淚下的境界 。明人沈際飛評曰:“‘能消幾個黃昏’,恒語之有情者!堋指跃o!保ā恫萏迷娪嗾肪硪唬┐_實,著一“能”字,則加強了感情的深度,更富于感染力量。
這首詞雖悼愛妾,非念正室,但其中沉痛哀傷之情 ,似不下于東坡的悼妻名作《江城子》(十年生死兩茫茫)。如近人俞陛云所評,“撫今追昔,人之常情。此詞結(jié)末二句,何沉痛乃爾!”(《宋詞選釋》)。
清平樂原文翻譯及賞析 3
清平樂·春歸何處
春歸何處?
寂寞無行路。
若有人知春去處,
喚取歸來同住。
春無蹤跡誰知?
除非問取黃鸝。
百囀無人能解,
因風(fēng)飛過薔薇。
古詩簡介
《清平樂·春歸何處》,北宋詞,作者黃庭堅。此詞為惜春之作。詞中以清新細(xì)膩的語言,表現(xiàn)了詞人對美好春光的珍惜與熱愛,抒寫了作者對美好事物的執(zhí)著和追求。
翻譯/譯文
春天回到何處?留下一派清靜找不到它回去的道路。若是有人知道春天歸去之處,叫它仍舊回來與我同住。
可是春天去得無影無蹤,什么人會知,除非你問一問黃鸝。它的叫聲十分婉轉(zhuǎn),但無人能夠理解,只有任憑輕風(fēng)飄過薔薇。
賞析/鑒賞
情感
此為惜春之作。詞中以清新細(xì)膩的語言,表現(xiàn)了詞人對美好春光的珍惜與熱愛,抒寫了作者對美好事物的執(zhí)著和追求。
修辭
(1)擬人(或比擬);
。2)將春天“人格化”,幻想其去處,喚其歸來同住,最終難見其蹤影,將自然季節(jié)描寫得生動活潑,寄托了詞人對春天的喜愛和對“無法與春住”的無奈,妙趣橫生。
此詞賦予抽象的春以具體的人的特征。詞人因春天的消逝而感到寂寞,感到無處覓得安慰,像失去了親人似的。這樣通過詞人的主觀感受,反映出春天的可愛和春去的可惜,給讀者以強烈的.感染。
此詞高妙處,于它用曲筆渲染,跌宕起伏,饒有變化。故先是一轉(zhuǎn),希望有人知道春天的去處,喚她回來,與她同住。這種奇想,表現(xiàn)出詞人對美好事物的執(zhí)著和追求。
下片再轉(zhuǎn)。詞人從幻想中回到現(xiàn)實世界里來,察覺到無人懂得春天的去向,春天不可能被喚回來。但詞人仍存一線希望,希望黃鸝能知道春天的蹤跡。這樣,詞人又跌入幻覺的藝術(shù)境界里去了。
末兩句寫黃鸝不住地啼叫著。它宛轉(zhuǎn)的啼聲,打破了周圍的寂靜。但詞人從中仍得不到解答,心頭的寂寞感更加重了。只見黃鸝趁著風(fēng)勢飛過薔薇花叢。薔薇花開,說明夏已來臨。詞人才終于清醒地意識到:春天確乎是回不來了。
此詞為表現(xiàn)惜春、戀春情懷的佳作。作者近乎口語的質(zhì)樸語言中,寄寓了深重的感情。全詞的構(gòu)思十分精妙:作者不知春歸何處,一心要向別人請教;無人能知時,又向鳥兒請教。問人人無語,問鳥鳥百囀,似乎大有希望,然而詞人自己又無法理解,這比有問無答更可嘆。最后,鳥兒連“話”都不“說”,翻身飛走。這番妙趣橫生的抒寫中,作者的惜春之情躍然紙上,呼之欲出。
清平樂原文翻譯及賞析 4
原文:
斷崖修竹。
竹里藏冰玉。
路繞清溪三百曲。
香滿黃昏雪屋。
行人系馬疏籬。
折殘猶有高枝。
留得東風(fēng)數(shù)點,只緣嬌懶春遲。
譯文
斷崖上挺立著修長的翠竹,竹叢中盛開著冰清玉潔的梅花。繞過曲曲彎彎的清流長溪,黃昏中蓋滿白雪的小屋里香氣飄灑。
過路人折梅在疏籬邊系馬,梅雖殘仍然有高枝挺拔。高枝上留下了寒梅數(shù)點,是因為嬌懶的'春天還未到這山崖。
注釋
清平樂:詞牌名,又名《清平樂令》、《醉東風(fēng)》、《憶蘿月》,為宋詞常用詞牌。檢校:核查。山園:稼軒帶湖居第,乃建于信州附郭靈山門之外者,洪邁《稼軒記》有“東岡西阜,北墅南麓”等語,稼軒因亦自稱山園。
修竹:高高的竹子。
冰玉:如冰似玉,指梅花。
路轉(zhuǎn)句:蘇軾《梅花二首》:“幸有清溪三百曲,不辭相送到黃州!
雪屋:稼軒新居內(nèi)一處宅院的名稱。
行人:過路之人。
嬌嫩春遲:春天嬌懶而來遲。
賞析:
宋孝宗淳熙八年(1181)冬十一月,四十八歲的辛棄疾,由江西安撫使改任兩浙西路提點刑獄公事,但隨即又因臺臣王藺的彈劾,被免掉了職務(wù),作者不得不回到在上饒靈山之隈建成不久的帶湖新居過退隱的生活。這首詠梅詞即作于閑居帶湖期間。
此詞主要描繪了山園里梅花生長環(huán)境與風(fēng)韻。起筆謂梅花長在斷崖峭壁間,與修竹為伍,有冰清玉潔的資質(zhì)。以下一路觀賞,由山麓而家園,由白晝而黃昏,幽香滿園,點出山園之梅。過片二句的籬邊梅殘,是鋪墊之筆,旨在推出高枝之梅。結(jié)末二句謂高枝數(shù)點,臨風(fēng)搖曳,風(fēng)姿翩翩,其所以遲遲不落,挺立枝頭,只是因為春天嬌懶未到。全篇精妙之處正在于此,形神兼?zhèn),虛實相間,寫活了梅花喚春報春的特有風(fēng)神。
清平樂原文翻譯及賞析 5
原文:
清平樂·蕙心堪怨
宋代: 晏幾道
蕙心堪怨,也逐春風(fēng)轉(zhuǎn)。丹杏墻東當(dāng)日見,幽會綠窗題遍。
眼中前事分明,可憐如夢難憑。都把舊時薄幸,只消今日無情。
譯文:
蕙心堪怨,也逐春風(fēng)轉(zhuǎn)。丹杏墻東當(dāng)日見,幽會綠窗題遍。
她純潔的心承受著怨恨情緒,隨著流轉(zhuǎn)的春風(fēng)而改變。想到見面當(dāng)日,她在妝墻東邊,倚著紅杏。此后,二人頻頻幽會,在綠窗上題滿了新詞。
眼中前事分明,可憐如夢難憑。都把舊時薄幸,只消今日無情。
此前相愛的事清清楚楚呈現(xiàn)眼前,可惜都像夢境一樣難以憑證。細(xì)數(shù)舊時我有過的薄情行為,剛好和她如今的無情相抵消。
注釋:
蕙(huì)心堪怨,也逐春風(fēng)轉(zhuǎn)。丹杏墻東當(dāng)日見,幽會綠窗題遍。
清平樂:詞牌名,雙調(diào),正體為平仄韻轉(zhuǎn)換格,四十六字,上片四句二十二字,四仄韻;下片四句二十四字,三平韻。蕙心:女子的心意,猶“芳心”,比喻女子心地純潔,性情高雅。蕙,即蕙蘭,一種香草,花氣芳香。
眼中前事分明,可憐如夢難憑。都把舊時薄幸,只消今日無情。
分明:明明白白地。憑:憑借,依據(jù),相信。薄幸:薄情,無情。幸,寵愛。只消:只抵。
賞析:
此詞上片著重回憶過去詞人與戀人兩人的交往;下片著重抒情,以假想的“舊時薄幸”和確實存在的“今日無情”相對比來突顯詞人的痛心。全詞巧妙運用虛字,用追憶之筆淋漓盡致地反襯出詞人的自責(zé)無奈,意切而情真。
此詞上片著重回憶過去詞人與戀人二人的.交往。首二句“蕙心堪怨,也逐春風(fēng)轉(zhuǎn)”開門見山寫“怨”,閨婦的蕙心承當(dāng)著怨恨情緒,隨著流轉(zhuǎn)的春風(fēng)而改變。歇拍“丹杏墻東當(dāng)日見,幽會綠窗題遍”二句以幽會為典型,寫兩人情深:當(dāng)時,紅杏墻東,繼而相見,繼而相約幽會,綠窗之中,處處題寫下歡愉蹤跡。
下片著重抒情。過片“眼中前事分明,可憐如夢難憑”二句寫二人相愛的前事清清楚楚呈現(xiàn)眼前,可惜都像夢境一樣,難以叫人相信為實。結(jié)拍“都把舊時薄幸,只消今日無情”二句寫詞人細(xì)數(shù)舊時有過的薄幸行為,剛好和她如今的無情相抵消。其中,“都把”、“只消”,虛字運用入妙;“舊時薄幸”是假想的而“無情”卻是實在的,相比之下,詞人的痛心愈加突顯。
清平樂原文翻譯及賞析 6
清平樂·黃金殿里
宋代王觀
黃金殿里,燭影雙龍戲。勸得官家真?zhèn)醉,進酒猶呼萬歲。
折旋舞徹《伊州》。君恩與整搔頭。一夜御前宣住,六宮多少人愁。
譯文
金鑾殿上燈光如晝,在影影綽綽的燈影之中,皇帝正在與一位嬪妃相戲。皇帝被勸酒至醉態(tài)已顯,進酒的人口中還在高喊著“萬歲,萬歲,萬萬歲”。
這位嬪妃又跳起了《伊州》旋舞,皇帝看得心花怒放,親自為她重整頭上斜斜欲墜的玉簪;实郾贿@位嬪妃哄得高興了,宣其前往侍寢,而今夜此妃得幸侍君,六宮之中將有多少嬪妃會因失寵而愴然淚下。
注釋
清平樂:詞牌名,此調(diào)正體雙調(diào)八句四十六字,上片四仄韻,下片三平韻。
黃金殿:指華麗的宮殿,這里指后宮宮殿。
官家:封建時代對皇帝的一種稱呼。
《伊州》:樂曲名,載唐崔令欽所著《教坊記》“大曲名”表中。
搔頭:首飾,即簪的別名。
御:古代對帝王所作所為及其所用物的敬稱,如御旨、御駕等。宣。杭葱t留宿的意思。
六宮:本指古代皇后的寢宮,也指皇后,后來泛指皇后妃嬪或其住處。
賞析
詞人通過對帝王歡娛享樂生活的描寫,揭露了封建帝王生活的種種丑態(tài),將籠罩在帝王身上的世之尊崇的光環(huán)打翻在地,將其丑惡庸俗的嘴臉暴露無遺。
上片描寫皇帝與嬪妃宴樂的情景。起首的“黃金殿里,燭影雙龍戲”兩句,寫金鑾殿上燈光如晝,在影影綽綽的.燈影之中,皇帝正在與一位嬪妃相戲。此二句用法巧妙,詞人不去正面描寫皇帝與嬪妃的狎昵狀態(tài),而是通過對宮殿里燈火輝煌的場景的描寫,借說燭影下有“雙龍”相戲來表現(xiàn)皇帝的淫佚。接下來的“勸得官家真?zhèn)醉,進酒猶呼萬歲”兩句,寫這位嬪妃極力地向皇帝勸酒,皇帝醉態(tài)已顯,進酒的人口中還在高喊著“萬歲,萬歲,萬萬歲”。由此可見,此處的“官家”是對皇帝的俗稱。 “真?zhèn)醉”三字,表明皇帝真的有了醉意,其中也暗示著皇帝對這位風(fēng)流嬌美的嬪妃的癡迷,隱約流露出詞人對皇帝沉迷于酒色的嘲諷。
下片續(xù)寫宴飲的歡娛!罢坌鑿亍兑林荨。君恩與整搔頭”兩句,寫這位嬪妃又跳起了《伊州》旋舞,皇帝看得心花怒放,親自為她重整頭上斜斜欲墜的玉簪,對此妃的憐愛之情可見一斑。這位妃子勸君醉飲之后又獻(xiàn)舞,可見其獻(xiàn)媚邀寵功力之高深。結(jié)拍的“一夜御前宣住,六宮多少人愁”二句,寫皇帝被這位嬪妃哄得高興了,宣其前往侍寢,而今夜此妃得幸侍君,六宮之中將有多少嬪妃會因失寵而愴然淚下。詞人在此處筆鋒一轉(zhuǎn),宕開一筆,開始為數(shù)千深鎖宮中的女子的不幸命運而哀嘆,既哀其羨慕這位嬪妃得幸侍君,又為她們年華虛度而嘆惜不已。
這首詞語氣詼諧,充滿了對封建帝王昏庸淫佚生活的嘲諷。
創(chuàng)作背景
據(jù)宋人吳曾《能改齋漫錄》卷十七記載:“王觀學(xué)士嘗應(yīng)制撰《清平樂》詞,……高太后以為媒瀆神宗,翌日罷職,世遂有‘逐客’之號!笨梢姶嗽~是王觀做學(xué)士時奉皇帝之命所寫的一首“應(yīng)制”詞。該詞在陸游《耆舊續(xù)聞》記載是王仲甫所作,當(dāng)另有所據(jù),可做一說。
清平樂原文翻譯及賞析 7
清平樂·云垂平野 宋朝 王安石
云垂平野。掩映竹籬茅舍。闃寂幽居實瀟灑。是處綠嬌紅冶。
丈夫運用堂堂。且莫五角六張。若有一卮芳酒,逍遙自在無妨。
《清平樂·云垂平野》寫隱逸生活。亦是集句體,當(dāng)系晚年所成。片寫幽居景物。下片換寫幽居者生活觀念與情趣。上景下情,前后相映。
《清平樂·云垂平野》注釋
、旁拼蛊揭埃赫Z本杜甫《旅夜書懷》:“星垂平野闊,月涌大江流!
、啤把谟场本洌壕涑霰彼螐埳峨x亭燕》:“蓼岸荻花洲,掩映竹籬茆舍。”茆:同茅。又,唐人相斯《山行(一作山中作)》:“蒸茗氣從茆舍出,繰絲聲隔竹籬聞!
、情樇牛杭澎o!兑住へS》:“窺其戶,闃其無人!庇木樱河碾[的居所。多指隱士之居。
、纫保浩G冶。
⑸“堂堂”句:句出北宋釋道原《景德傳燈錄》卷二十九:“丈夫運用堂堂,逍遙自在無妨!边\用:運思用計。堂堂:光明正大。
、饰褰橇鶑垼壕涑鎏迫肃嶔臁堕_天傳信記》載劉朝霞獻(xiàn)玄宗《駕幸溫泉賦》“今日是千年一遇,叩頭莫五角六張!苯、張:星宿名。五角六張:形容七顛八倒。也比喻事情不順利。
⑺卮:一種酒器。
清平樂原文翻譯及賞析 8
清平樂·青陵蝶夢
青陵蝶夢,倒掛憐么鳳。退粉收香情一種,棲傍玉釵偷共。
愔愔鏡閣飛蛾,誰傳錦字秋河?蓮子依然隱霧,菱花暗惜橫波。
古詩簡介
清代納蘭性德所做的詞。此篇典麗深婉,詞中運用數(shù)典,曲折而深致地表達(dá)了對亡妻的懷念。很有清真詞的風(fēng)調(diào)。
翻譯/譯文
這是容若的一首《清平樂》向來都被誤注,關(guān)鍵就在“退粉收香情一種”這句上,“收香”常被注釋為收香鳥,是一種小鳥的名字!巴朔邸笔且粋動賓結(jié)構(gòu),那么按照文言體例,“收香”就不可能是鳥名,而也得是相應(yīng)的一個動賓結(jié)構(gòu)……?紦(jù)過程有些繁瑣,這里只說結(jié)論:“退粉”是蝴蝶交尾之后的動作,“收香”則是麝發(fā)情之后的動作,這兩個意象的結(jié)合,暗示出來的就是床笫之歡,這是一種含蓄得近乎隱秘的表達(dá)手法。至于詞中這位女子的真實身份,我們恐怕永遠(yuǎn)也不得而知了。那又如何呢?
注釋
、偾嗔甓洌呵嗔甑麎簟x干寶《搜神記》:“大夫韓憑取妻美,宋康王奪之,憑怨王,自殺,妻腐其衣,與王登臺,自投臺下,左右攬之,著手化為蝶!焙笠源说溆髋c妻子別離。么鳳。鸚鵡之一種。身體小巧,毛黃綠色,今俗稱虎皮鸚哥。蘇軾《西江月》:“海仙時遣探芳叢,倒掛綠毛么鳳!弊宰⒃疲骸盎葜菝坊ㄉ险淝菰坏箳熳,似綠毛鳳而小。”此二句意謂與愛妻離別了,而那可愛的鸚鵡仍在架上。
、谕朔鄱洌阂庵^妻子雖已逝去,與她的情義卻未消失,但如今也只有她的遺物和我相伴了。玉釵:原指玉制的釵頭、此處借指美麗的女子。
、蹛謵(yīn)二句:愔愔,悄寂貌、幽深貌。 鏡閣,女子的住室。 錦字,書信。參見《清平樂》(塞鴻去矣)注②。 秋河,銀河。此二句意謂閣中寂寂,只有飛蛾相伴.還有準(zhǔn)再寄來書信呢?
、苌徸佣洌阂庵^當(dāng)初你憐愛我態(tài)存高遠(yuǎn),待時而起的深意依然記得,可現(xiàn)在我只有對鏡暗自傷情,又仿佛看到了你那一雙美麗動人的眼睛。 蓮子,即憐子。隱霧:謂隱遁。猶“隱豹”。參見《水調(diào)歌頭·題西山秋爽圖》注③ 菱花,指鏡子。 橫波,有神采的`雙眼。參見《秋水·聽雨》注⑦
賞析/鑒賞
此篇典麗深婉,詞中運用數(shù)典,這首詞單看第一句,似有悼亡之意味,但2~4句隱有男女床笫之歡的意思,顯然不可解釋為簡單的悼亡之作。下闋又提到了鏡閣飛蛾,意謂女主人公的孤獨,那么我們不難想象,這種孤獨正是由于兩個的人分別而產(chǎn)生的。納蘭是侍衛(wèi),當(dāng)差值夜甚至是隨駕出巡應(yīng)該是少不了的,那么分別的“機會”
應(yīng)該是很經(jīng)常的,由此而引起了情思似乎說得過去。“蓮子依然隱霧,菱花暗惜橫波”,隱霧即隱遁,橫波是比喻女子的眼眸流動的樣子,蓮子即憐子,菱花指鏡子。真情自然流露了。(以上均為個人淺見,請勿引為憑據(jù))
清平樂原文翻譯及賞析 9
清平樂·留人不住
朝代:宋代
作者:晏幾道
原文:
留人不住。醉解蘭舟去。一棹碧濤春水路。過盡曉鶯啼處。
渡頭楊柳青青。枝枝葉葉離情。此后錦書休寄,畫樓云雨無憑。
譯文:
留人留不住,情人在醉中解纜隨著蘭舟遠(yuǎn)去。一只船槳劃出碧波漫漫春江路,霎時過盡黃鶯啼叫處。渡口上楊柳青青,枝枝葉葉是離情。此地別后書信不要再寄,畫樓歡情已化作殘云斷雨,一場春夢,了封鎖痕跡,都是虛幻無憑。
注釋:
留人不住二句:鄭文寶《柳枝詞》:“亭亭畫舸系春潭,直到行人酒半酣。不管煙波與風(fēng)雨,載將離恨過江南!贝颂幏闷湟。蘭舟:木蘭舟,以木蘭樹所造之船。此處泛指船只。
渡頭楊柳二句:劉禹錫《楊柳詞》:“長安陌上無窮柳,唯有垂楊管別離!贝颂幓闷湟。錦書:書信的美稱。前秦蘇若蘭織錦為字成回文詩,寄給丈夫竇滔。后世泛稱情書為錦書。云雨:隱喻男女交合之歡。
賞析:
本詞寫一女子挽留不住情人的怨恨,如一特寫鏡頭,刻畫出一位女子多情善感的美好形象。這首詞在技巧上運用了很多對比方法:一個苦苦挽留,一個“醉解蘭舟”;一個“一棹碧濤”、曉鶯輕啼,一個獨立津渡,滿懷離情;一個意淺,一個情深。讓人一目了然。在結(jié)構(gòu)上,亦是先含情脈脈,后決絕斷念。結(jié)尾二句雖似負(fù)氣怨恨,但正因為愛得執(zhí)著,才會有如此煩惱,所以更能反襯出詞人的`一片癡情。寫一位妓女與情人的依依惜別之情。詞用白描手法寫出二人有春晨渡口分手時的種種情態(tài)。結(jié)尾處決絕之語,更道出了她心中的幽怨和不忍割舍之意。此后錦書體寄,畫樓云雨無憑。“此后”二句抒發(fā)怨愛交集的負(fù)氣之言:“錦書休寄”拒其信,“云雨無憑”“斷其情,講提似乎很決絕,其實從前面的“留人”、“鶯啼”、“離情”已處處點染出她的眷戀難舍,而講此話是故作負(fù)氣的一種解脫的反語暗示:“休寄”,“無憑”的潛臺詞正是別忘畫樓歡愛。此詞刻畫細(xì)膩,惟妙惟肖地表現(xiàn)出一個女子癡中含怨的微妙心理。詞人對女性怨愛交集的盾心理揣摩得極為細(xì)膩。
清平樂原文翻譯及賞析 10
櫻桃花底。相見頹云髻。的的銀釭限意。消得和衣濃睡。
當(dāng)時草草西窗。都成別后思量。料得天涯異日,應(yīng)思今夜凄涼。
翻譯
那時在櫻桃花下相見,她低垂著頭,如云般的發(fā)髻也傾側(cè)了。在閃爍的銀燈下,懷著無限的情意,如今卻要忍受和衣而睡的寂寞。
分離時我們在西窗下匆匆歡聚的時光。如今都成了別后的相思。你我各在天涯一方,何日才能相見,今晚想到這里內(nèi)心更感凄涼。
注釋
頹云髻:如云的發(fā)髻低垂下來。頹,下垂。
的的:鮮明顯著貌。
銀釭:銀白色燈盞。
消得:謂怎禁得起。
和衣濃睡:不脫衣而沉睡。
草草:匆忙倉促或草率。
思量:想念,相思。
料得:也有稿作“遮莫”二字,大約之意。
應(yīng)思:也有稿作“轉(zhuǎn)思”二字,更思之意。
創(chuàng)作背景
清光緒三十一年(1905年),王國維離家去蘇州任教,與自己的妻子莫氏離多聚少,抱著對家人和夫人的相思王國維填寫了此詞。
賞析
這首詞雖然很短,但卻貫串了好幾個不同的時空!皺烟一ǖ,相見頹云髻”在時間順序上是最早的過去,是回憶與那個女子相見時的'情景!皺烟一ǖ住笔且原h(huán)境的美麗襯托人物;“頹云髻”是形容那個女子因羞澀靦腆而低下頭來的樣子。人與花互相襯托,那女子的美麗多情可想而知。“的的銀釭無限意,消得和衣濃睡”是離別后的現(xiàn)在!暗牡摹,形容燈光在昏暗的房間里明亮顯眼的樣子!盁o限意”既是燈對人的情意,也是我對那個女子的情意,因為我也在為相思而痛苦,那痛苦無異于燈油的自我煎熬!跋谩睅鹨粋問句,意思是“怎禁得起”;“和衣濃睡”是說自己孤獨無聊。
“當(dāng)時草草西窗”,是對過去和那女子相處的回憶。西窗之下與相知之人剪燈共語,何等安靜,何等溫馨,何等從容,而王國維卻冠以“草草”的狀語。“草草”是匆忙倉促,亦有草率的意思,因此這里就含有一種悔恨之意:當(dāng)時苦知有現(xiàn)在的離別,就一定會加倍珍惜那短暫的相聚,可惜當(dāng)時自己卻把這種相聚視為很平常的事情,隨隨便便就把那段時間打發(fā)過去了。
“料得天涯異日,應(yīng)思今夜凄涼”是遙想今后。既然說“天涯異日”,可見現(xiàn)在雖已和那人離別,但還沒有身在天涯。這兩句說明,不但今日與那個女子相聚無望,而且今后更是無望,因為今后自己還要漂泊到比現(xiàn)在更遠(yuǎn)的天涯海角,與情意卻只能越來越深,所以到那時候,今夜這種孤燈下的相思也將成為難忘的場景,永遠(yuǎn)留在自己的記憶里。
清平樂原文翻譯及賞析 11
水天清話,院靜人銷夏。蠟炬風(fēng)搖簾不下,竹影半墻如畫。
醉來扶上桃笙,熟羅扇子涼輕。一霎荷塘過雨,明朝便是秋聲。
古詩簡介
《清平樂·池上納涼》是清代詞人項鴻祚所作的一首詞。這首詞描寫的是夏日的夜晚,詞人在庭院荷塘邊乘涼消暑的閑適場景。上片寫夜的寧靜清幽。下片刻畫乘涼時的心情。夏末納涼,臨水扶醉,聽荷塘一陣雨過,想到過了今夜,這聲音即將變做秋聲。自是詞人體物感時情懷,然于閑適中亦微含愁意。詞人善于以傳神之筆,抓住剎那間的愁情,描繪出如畫的境界。語言風(fēng)格清新自然、爽朗工致。
翻譯/譯文
水天一色一片清靜涼爽氣息,庭院中靜悄悄的人們都在納涼消夏。門簾高卷清風(fēng)搖動著室內(nèi)的蠟燭,竹影婆娑映照墻上就像一幅美麗的`寫竹圖畫。
醉后躺臥桃笙竹制成的竹簟上,輕羅紈扇微微煽動涼氣徐發(fā)。荷塘里驟雨一下子就過去了,明天一定會是秋風(fēng)蕭殺。
注釋
①清平樂(yuè):詞牌名,取用漢樂府“清樂”、“平樂”兩個樂調(diào)命名。雙調(diào)四十六字,八句,上片四仄韻,下片三平韻。
、谇逶挘呵逍旅篮玫囊馑。
、垆N夏:消除暑氣,即納涼。銷一作“消”。
④蠟炬:蠟燭。
、萏殷希褐耵 (jù)陳鼎《竹譜》載,四川閬中產(chǎn)桃笙竹,節(jié)高皮軟,制成竹席,暑月寢之無汗,故人呼竹簟為桃笙。
、奘炝_:絲織物輕軟而有疏孔的叫羅?椓_的絲或練或不練,故有熟羅、生羅之別。
、咭祸阂粫䞍。
創(chuàng)作背景
這首詞創(chuàng)作于清宣宗道光初年(1821年)。項鴻祚自幼天資聰援,善于著文。他填詞很講究音律,雖內(nèi)容大都是傷春悲秋之作,然卻以古艷哀怨的詞風(fēng)著稱于世,在寫作技巧上也有很多可取之處。這首詞作是詞人借描寫夏夜在庭院納涼的情景,抒發(fā)出幾分對人生的哀怨。
賞析/鑒賞
詞的上片,勾勒出一幅夏夜寧靜清幽的畫面!八烨逶,院靜人銷夏”二句,勾畫出一幅夏夜寧靜、清幽的畫面。描寫池水、夜空一片清澄,庭院悄然無聲,只有詞人在池畔乘涼。“蠟炬風(fēng)搖簾不下,竹影半墻如畫”,是寫在庭院乘涼的詞人所看到的室內(nèi)的情景。根據(jù)下片詞首句“醉來”二字判斷,詞人此時是在以酒銷夏,邊飲酒邊觀賞院中的景色,夜風(fēng)吹來,室內(nèi)的蠟燭光炬被風(fēng)吹得搖晃不定,門簾也隨風(fēng)搖動;室外,月光將竹林映照在墻壁上,竹影依風(fēng)搖曳,發(fā)出輕微的聲響。在這里,詞人是以動寫靜,那被風(fēng)吹動的燭光,飄乎不定的門簾和那半墻如畫的竹影,更顯出夏夜的寧靜,雖不一字月,卻使人感到明月朗照。瞑目遐思。一幅清新優(yōu)美的夏夜圖便可在眼前浮現(xiàn)。
詞的下片著意描寫詞人乘涼時的心情!白韥矸錾咸殷希炝_扇子涼輕”二句,是寫人的動作。詞人醉酒后扶墻走到床邊,躺在竹席上,手執(zhí)熟羅扇,輕輕的扇風(fēng)雖使人略感清涼,但卻難解詞人的醉意,在朦朧的醉意中,詞人由涼爽的夏夜,忽然想到了秋天的景色!耙祸商吝^雨,明朝便是秋聲”,眼前池塘正是蓮葉碧青,荷花爭奇之時,然而瞬間雨過,一夜間便花凋葉殘,明朝醒來,庭院里便是一片秋聲。最后兩句著似寫景,實則是借寫醉意中的幻覺,寄托詞人自己對人生的感慨。
全詞勾勒出一幅常見的池邊消夏圖,傳遞了一種閑適、安逸、祥和的氣息。水天清話,夜深入靜,是小令的基調(diào),但不時有風(fēng)中燭曳、墻上竹動、席上人晃、手中扇搖、水中波興,來打破這種靜謐。以動襯靜,對比分明。項鴻祚曾自言“幼有愁癖”,容易觸景生情,任何景物都能勾起他的憂情苦緒。這首詞就是詞人以傳神的筆墨,抓住剎那間的愁情描繪出的如畫的境界。
清平樂原文翻譯及賞析 12
清平樂·煙輕雨小
輕煙雨小,望里青難了。一縷斷虹垂樹杪,又是亂山殘照。
憑高目斷征途,暮云千里平蕪。日夜河流東下,錦書應(yīng)托雙魚。
翻譯
輕煙細(xì)雨,放眼望去,青色連綿不絕,沒有盡頭。一縷彩虹掛在樹梢,殘陽夕照,層巒疊嶂。
登臨高處,我望斷遠(yuǎn)行的路途。草木叢生的平曠原野上,暮云千里。河流日夜東流,我應(yīng)把書信托付給雙魚帶到她的身邊。
注釋
清平樂:詞牌名,雙調(diào)四十六字,八句,前片四仄韻,后片三平韻。
斷虹:一段彩虹,殘虹。
樹杪:樹梢。
殘照:落日的光輝,夕照。
平蕪:草木叢生的平曠原野。
雙魚:亦稱“雙鯉”,一底一蓋,把書信夾在里面的魚形木板,常指代書信。
賞析
納蘭自公元1676年(康熙十五年)受命為三等侍衛(wèi)以來,多次奉駕伴游塞外,所以經(jīng)常與愛妻分離。多愁善感的他怎耐這等分多聚少,這首詞就是他作于塞上,抒發(fā)相思的離怨別苦。
“煙輕雨小,望里青難了!惫糯娜艘獙戨x別之情,總是會將情景設(shè)置在煙雨迷蒙、柳條拂面之中。納蘭這首詞也不例外。煙雨蒙蒙中,放眼望去,滿目青色,無邊無際。好像詞人此刻的心情,充滿迷蒙。
雖然從這首詞的字里行間可以推斷出這是寫離別之情的。但至于納蘭是為誰寫的離別詞,就不得而知了。從詞句判斷,應(yīng)該是納蘭的友人。友人離別,站于迷蒙的細(xì)雨中,看著友人離去的方向,最終望不到友人的身影,想著友人此時應(yīng)該走到何處。
一縷斷虹垂樹杪,又是亂山殘照!鄙掀娛菚r間的一個順延,雨停之后,天邊現(xiàn)出彩虹,在遠(yuǎn)處亂石上,夕陽殘照,彩虹掛在樹梢上。
盡管這首詞并非納蘭的佳作,但依然可以從中看出納蘭寫詞的風(fēng)格。納蘭將每種景致都極致化,令自己的詞成為一種藝術(shù)。這首《清平樂》的下片依然寫景,但更多則是抒情。
“憑高目斷征途,暮云千里平蕪!钡歉咄h(yuǎn),方能心胸開闊。納蘭這句詞有著與自己以往詞里沒有的.豪氣干云。男兒氣概在此時表露無遺,登高望斷天涯路,前方征途漫漫,一眼看不到頭,但是在眼前,暮云停駐,而云霞下面,則是千里的平原,草木叢生,猶如思念的荒地,長滿了雜草。
“日夜河流東下,錦書應(yīng)托雙魚”從這句詞來看,似乎是要寫給遠(yuǎn)方的愛妻,但從當(dāng)時的情景來看,納蘭并未有牽掛著的女子。不過,不論這詞是因何而作,也是納蘭將一番思念之苦,化作錦書,托送給雙魚,希望后世都能看到。
該詞上片描寫詞人于塞上所見景色,下片依然寫景,但更多的是抒情。全詞不過是平淡乏味,但也可以表達(dá)出詞人對自己妻子的懷念之情。
清平樂原文翻譯及賞析 13
原文:
清平樂·煙輕雨小
煙輕雨小。
紫陌香塵少。
謝客池塘生綠草。
一夜紅梅先老。
旋題羅帶新詩。
重尋楊柳佳期。
強半春寒去后,幾番花信來時。
譯文:
[1]紫陌:多稱京城的道路。香塵:芳香之塵。
[2]謝客:南朝宋謝靈運小字客兒,時人稱為謝客。
[3]強半:過半。
[4]花信:春花開時,有風(fēng)應(yīng)期而來,稱花信或花信風(fēng)。
注釋:
[1]紫陌:多稱京城的道路。香塵:芳香之塵。
[2]謝客:南朝宋謝靈運小字客兒,時人稱為謝客。
[3]強半:過半。
[4]花信:春花開時,有風(fēng)應(yīng)期而來,稱花信或花信風(fēng)。
賞析:
這是一首傷春惜別的詞。上片寫春光歸去匆匆,一夜細(xì)雨輕煙過后,池塘草綠,紅梅變老,春天也就過去了。下片寫離愁纏綿不斷,只有通過做詩題句以追懷相聚的'美好時光。而當(dāng)春寒去后,花信風(fēng)輪番吹拂之時,那離別相思的愁緒更是難以排遣的。
清平樂原文翻譯及賞析 14
清平樂·別來春半
李煜〔五代〕
別來春半,觸目柔腸斷。砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿。(柔腸斷 一作:愁腸斷)
雁來音信無憑,路遙歸夢難成。離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。
譯文:
離別以來,春天已經(jīng)過去一半,映入目中的景色掠起柔腸寸斷。臺階下飄落的白梅花猶如雪片紛飛,將它拂去不知不覺又灑滿一身。鴻雁雖然來了,卻沒將書信傳來。路途遙遠(yuǎn),有家難回。離別的愁恨正像春天的野草,越行越遠(yuǎn)它越是繁生。
注釋:
春半:即半春,春天的一半。別來春半:意思是,自分別以來,春天已過去一半,說明時光過得很快。柔腸:原指溫柔的心腸,此指綿軟情懷。砌(qì)下:臺階下。砌,臺階。落梅:指白梅花,開放較晚。拂了一身還滿:指把滿身的落梅拂去了又落了滿身。雁來音信無憑:這句話是說鴻雁雖然來了,卻沒將書信傳來。古代有憑借雁足傳遞書信的故事。無憑:沒有憑證,指沒有書信。遙:遠(yuǎn)。歸夢難成:指有家難回。恰如:《全唐詩》、《古今詞統(tǒng)》、《古今詩余醉》等本中均作“卻如”;毛本《尊前集》中作“怯如”。更行更遠(yuǎn)還生:更行更遠(yuǎn),指行程越遠(yuǎn)。更,越。還生,還是生得很多。還,仍然,還是。
鑒賞:
這首《清平樂》,表現(xiàn)生作者在惱人的春色闕,觸景生情,思念離家在外的親人的情景。
上闕劈頭一個“別決字,領(lǐng)起全文,結(jié)出腸斷之由,發(fā)出懷人之音!捌鱿聸Q二句,承“觸目決二字而來!捌鱿聸Q即階下:“落梅如雪決,一片潔白。白梅為梅花品種之一,花開較晚,故春已過半,猶有花俏。“如雪亂決,是說落梅之多。梅白如雪,盡為冷色,畫面的冷寂,色調(diào)的愁慘,不正是寓示著人生的哀傷、離情的悲涼么?“亂決字尤語意雙關(guān)。此時思緒之亂決不亞于落梅之亂!胺魃簧磉滿面決,亦以象征手法表達(dá)自己掃不盡的離愁。梅花越落越多,而離愁亦拂去仍來。一筆兩到,于婉曲回環(huán)闕見出情思。這兩句,詞人巧妙地將感時傷別的抽象之愁緒,與大自然融為一體,寫成一個天真純情的藝術(shù)造型;ㄏ戮昧賾俨蝗,落梅如雪,一身潔白,是個深情的懷人形象,境界很高潔,拂生還滿,而又潔白如雪,十分純潔。《花間集》闕就難以找到這樣的詞境和格調(diào)。
下闋仍承“別來決二字,加倍寫出離愁。古人有雁足傳書的故事!把銇硪粲崯o憑決是說雁來生,信沒來;雁歸生,而人未歸!奥愤b歸夢難成決,從對方難成歸夢說起,是深一層的寫法。極寫離人道途之遠(yuǎn),欲歸未能。信亦無,夢亦無,剩下的只有情天長恨生,于是逼出結(jié)尾二句:“離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。決把懷人的情思比作遠(yuǎn)連天邊的春草,正在不斷地繁衍滋生!案袥Q、“更遠(yuǎn)決、“還生決三外簡短的詞句,將復(fù)迭和層遞等修辭手法交織于一句,以春草的隨處生長比離恨的綿綿不盡,委婉,深沉,余思不盡!按翰輿Q既是喻象,又是景象,更是心象。隨著它的“更行列遠(yuǎn)決,向天涯之盡頭,拓開生人的春野和時空的.距離。人走得愈遠(yuǎn),空間的距離拉得愈大,春草也就蔓延得更多,直至春野盡處那一片虛化生的,模糊生的空間。詞人的滿腔離愁別緒,也隨之化入生漫漫大氣,離情之深,無可言狀生。這種虛實相生的手法,使形象化入漫漫時空,促人深思聯(lián)想,與《虞美人》闕“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流決句,有異曲同工之妙。
全詞以離愁別恨為闕心,線索明晰而內(nèi)蘊,上下兩片渾成一體而又層層遞進,感情的抒發(fā)和情緒的渲染都十分到位。作者手法自然,筆力透徹,尤其在喻象上獨到而別致,使這首詞具備生不同凡品的藝術(shù)魅力。
清平樂原文翻譯及賞析 15
原文:
柳邊飛鞚。
露濕征衣重。
宿鷺驚窺沙影動。
應(yīng)有魚蝦入夢。
一川淡月疏星。
浣沙人影娉婷。
笑背行人歸去,門前稚子啼聲。
譯文
驅(qū)馬從柳樹旁邊疾馳而過,柳枝上的露水拂落在行人身上,衣衫就沾濕變重了。一只白鷺棲宿在沙灘上,不時地瞇著眼睛向沙面窺視,它映在沙上的身影也輕輕搖晃,準(zhǔn)是在夢中見到魚蝦了吧!
夜深人靜,溪山沐浴在疏星明月的清光中。月光下的浣紗女身姿嬌美。寧靜的村舍門前忽然響起孩子的哭聲,正在溪邊浣紗的母親立即起身往家趕,路上遇見陌生的行人,只羞怯地低頭一笑,隨即背轉(zhuǎn)身匆匆離去。
注釋
清平樂:詞調(diào)乃兩片,前片四句字?jǐn)?shù)號碼為四五七六,后片則六六六六也。
鞚(kòng):馬籠頭,代指馬。
娉婷(pīng tíng):形容女子嬌美的身姿。
稚子:嬰兒、幼兒。
賞析:
博山在江西永耒縣西二十里,山中有清奇的泉石、蒼翠的林谷,還有雨巖、博山寺等名勝古跡,是一處絕佳的風(fēng)景地。作者閑居上饒時,曾多次去此山游覽,并寫了多首膾炙人口的汜游詞。這首描寫沿途夜景的《清平樂 》即是其中的一首。本詞的篇幅雖然很短,但是意境清新,語言淡樸,別有一番幽情奇趣,因此具有很高的審美價值。
上闋頭二句描寫在山道中夜行的情景:驅(qū)馬從柳樹旁邊疾馳而過,柳枝上的露水拂落在行人身上,衣衫就沾濕變重了。這里既表現(xiàn)出山道上柳密露濃,景色優(yōu)美;也表現(xiàn)出行人心情舒暢,雖覺衣衫濕重,但游興仍然很高。
三、四句描寫在行經(jīng)河灘旁邊時,看到的一幅饒有幽趣的畫面:一只白鷺棲宿在沙灘上,不時地瞇著眼睛向沙面窺視,它映在沙上的身影也輕輕搖晃,準(zhǔn)是在夢中見到魚蝦了吧!看到宿鷺目瞇影動,便斷定它正在做夢,又因鷺鳥以魚蝦為食,進而斷定它夢見了魚蝦,雖是想象之辭,但又合情合理。詞人既能極細(xì)致的觀察又能極深微的體會,因而寫的是如此生動、多趣。
下闋頭二句描寫在行經(jīng)溪流附近的村莊時看到的一幅更富有詩意的畫面:夜深人靜,溪山沐浴在疏星明月的清光中;年輕的`婦女在溪邊浣紗,在月光的照耀下,她那美麗輕盈的身影映在水中和沙上。詞人使用的語句極其簡淡,卻能把環(huán)境和人物寫得清雅秀潔,風(fēng)韻悠然。
結(jié)尾二句又在前邊的畫面上繪出了新的情采:寧靜的村舍門前忽然響起孩子的哭聲,正在溪邊浣紗的母親立即起身往家趕,路上遇見陌生的行人,只羞怯地低頭一笑,隨即背轉(zhuǎn)身匆匆離去,這真實而自然的描繪,不但給畫面增添了濃厚的生活情味,而且生動地表現(xiàn)了山村婦女淳樸溫良的心性和略帶幾分羞澀的天真。
總觀此詞,全篇都是寫景,無一句抒情,但又處處融情于景中,寄意言外。從描寫月光柳露的文字中,可以感知作者對清新淡雅的自然風(fēng)光的喜愛;從描寫浣紗婦女的文字中,可以感知作者對淳厚樸實的民情風(fēng)俗的贊賞。況周頤說 :“詞有淡遠(yuǎn)取神,只描取景物 ,而神致自在言外,此為高手”(《惠風(fēng)詞話續(xù)編》卷一)。詞人正是這樣的高手。
在風(fēng)景和人物的具體描寫上,此詞也具有動靜結(jié)合、形神兼?zhèn)涞拿钐。柳密露濃原是靜景,但詞人卻借露濕征衣的動象來表現(xiàn),比直寫其靜態(tài)美更覺真實多采。沙灘宿鷺亦在靜中,但詞人卻寫其睡中之動態(tài),并寫其夢中之幻影,使讀者不僅可見其形動,而且可感其神動,因而別生奇趣。篇末寫浣紗婦女亦能遺貌取神,用“笑背見人歸去”的動態(tài)美,表現(xiàn)婦女溫良淳樸的情性美,真是栩栩如生,呼之可出。
此詞在結(jié)構(gòu)上的特點是外以詞人的行程為次序,內(nèi)以詞人的情感為核心。一切景觀都從詞人眼中看出,心中映出詞人從沿途所見的眾多景觀中選取自己感受最深的幾個片斷,略加點染,繪成了一幅情采俱勝的溪山夜景長卷,表現(xiàn)出一種清幽淡遠(yuǎn)而又生機蓬勃的意境 ,使人讀之宛若身隨詞人夜行,目睹諸種景觀,而獲得“俯拾即得,不取諸鄰。俱道適往,著手成春。如逢花開,如瞻歲新”(司空圖《詩品·自然》)的特殊美感。因此 ,前后景觀雖異,但結(jié)構(gòu)卻是完整的。
清平樂原文翻譯及賞析 16
原文:
清平樂·春晚
王安國〔宋代〕
留春不住,費盡鶯兒語。滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風(fēng)雨。
小憐初上琵琶,曉來思繞天涯。不肯畫堂朱戶,春風(fēng)自在楊花。
譯文:
怎么都無法將春天留住,白白地讓黃鶯是個不停。昨夜一場風(fēng)雨的侵凌,讓這滿地都是臟污的凋落殘花。小憐姑娘剛剛彈起琵琶,拂曉她思緒萬千縈繞天庭。隨風(fēng)飄揚的`楊絮是那樣的自由自在,可始終不肯飛入那憐貴人家的畫堂朱戶。
注釋:
清平樂(yuè):唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名“清平樂令”“醉東風(fēng)”“憶蘿月”。宮錦:宮廷監(jiān)制并特有的錦緞。這里喻指落花!皾M地”“昨夜”二句:應(yīng)作倒裝理解。小憐:北齊后主淑妃馮小憐,善彈琵琶。這里借指彈琵琶的歌女。楊花:一作“梨花”。
賞析:
此詞上片以倒裝句式描繪暮春蕭條清景色,年寫惜花惜春清情意,表達(dá)了作者慨嘆美好年華逝去清惆悵情懷;下片年寫暮春傷逝念遠(yuǎn)清幽怨,以暮春紛飛清楊花不肯飛入權(quán)貴人家清畫堂朱戶,表達(dá)了作者不親權(quán)貴清品格。全詞情景交融,清新婉麗,曲折多致,筆法精妙,堪稱傷春詞中清佳作。
古來傷春愁秋清詩詞多得不可勝數(shù)。這類被人嚼爛了清題材,卻是歷代不乏佳篇,非但不使人感到老一套,相反,永遠(yuǎn)有新鮮之感。王安國這首《清平樂》就是這樣清好詞。
詞題為《春晚》,顧名琶義是寫殘春景為!傲舸翰蛔,費盡鶯兒語。滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風(fēng)雨!弊髡咭黄鸸P就寫由于“昨夜雨疏風(fēng)驟”,南園已滿地殘紅了。詞人面對這萬花凋謝清景為,自然不勝傷感。此時耳邊傳來了黃鶯兒不停清啼唱,于是,他仿佛感覺到多情清鶯兒也正為落花發(fā)愁,苦勸春天不要歸去呢!傲舸翰蛔。M盡鶯兒語”,好像詞人嘆息。寫鶯語清“費盡”,實是襯托出詞人清失落感,因為花開花謝,春去秋來,是自然規(guī)律與鶯兒無關(guān)。妙詞人賦予禽鳥以人清感情,不直說自己無計留春之苦,而是借鶯兒之口吐露此情,手法新巧而又饒有韻味。
此詞交叉地寫聽覺與視覺清感受,從音響與色彩兩個方面勾色出一幅殘敗清暮春圖畫。開頭從聽鶯聲寫起,轉(zhuǎn)而便訴諸視覺。一夜風(fēng)雨過后,園花凋謝,殘紅敗蕊,滿地飄零,狼藉不堪。百花盛開時,燦爛本如宮錦,可惜此時給糟塌得不成樣子了!“滿地殘紅”自是殘春時節(jié)清典型景色,比之美好宮錦之被污損,詞人痛惜之情可見。下面又從視覺轉(zhuǎn)到聽覺上來:正當(dāng)詞人目睹這如花似錦清春天匆匆消逝,心中無限惆悵之時,仿佛從遠(yuǎn)處傳來歌女小憐之輩彈奏琵琶清聲音,“弦弦掩抑聲聲琶”,那弦弦聲聲正是惜春惜花之情。小憐,即北齊后主高緯寵幸清馮淑妃,因她“慧黠能彈琵琶”,后代詩人常用以借指歌女。此詞中“小憐初上琵琶”,是從李駕《馮小憐》詩“灣頭見小憐,請上琵琶弦”句化出。這琶琶之聲哀婉動人,當(dāng)此即將逝去清春宵,有多少閨中佳人長夜不眠,那剪不斷理還亂清情琶飛越千里關(guān)山,追尋天涯游子。這里,作者年寫清是由春天清匆匆歸去而引起清年華虛度之感,隱隱寄托著一種美人遲暮、英雄末路清悲慨。
最后,詞人寫到眼前觸目皆是清楊花——這一暮春特有清風(fēng)光:只見那如雪清飛花飄揚,是那樣清自由自在,可始終不肯飛入那權(quán)貴人家清畫堂朱戶。
這首詞表達(dá)了詞人傷春、惜春、慨嘆美好年華逝去清情懷,寄寓了作者深沉清身世感慨。全詞融情于景,寫景中融進了自己清生活,寫出了自己清性情與風(fēng)骨,堪稱一首出類拔萃清傷春詞。
王安國
王安國(1028年-1074年)字平甫,王安石大弟。熙寧進士。北宋臨川(今江西省東鄉(xiāng)縣上池村)人。北宋著名詩人。世稱王安禮、王安國、王雱為“臨川三王”。王安國器識磊落,文思敏捷,曾鞏謂其“于書無所不通,其明于是非得失之理為尤詳,其文閎富典重,其詩博而深。
清平樂原文翻譯及賞析 17
清平樂·村居
辛棄疾〔宋代〕
茅檐低小,溪上青青草。醉里吳音相媚好,白發(fā)誰家翁媼?
大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。最喜小兒亡賴,溪頭臥剝蓮蓬。(亡同:無)
譯文:
草屋的茅檐又低又小,溪邊長滿了翠綠的小草。含有醉意的吳地方音,聽起來溫柔又美好,那滿頭白發(fā)的是誰家的公婆父老?大兒子在小溪東邊的豆田鋤草,二兒子正在家里編織雞籠。最喜歡的頑皮的小兒子,他正橫臥在溪頭草叢,剝著剛摘下的蓮蓬。
注釋:
清平樂(yuè):詞牌名。村居:題目茅檐:茅屋的屋檐。吳音:吳地的方言。作者當(dāng)時住在信州(今上饒),這一帶的方言為吳音。相媚好:指相互逗趣,取樂。翁媼(ǎo):老翁、老婦。鋤豆:鋤掉豆田里的草?棧壕幙,指編織雞籠。亡(wú)賴:這里指小孩頑皮、淘氣。亡,通“無”。臥:趴。
鑒賞
在這首詞中作者通過對農(nóng)村景象面描繪,反述出他面主觀感情,并非只在純客觀地作敘述描寫。
上闋頭兩句,寫這個五口女家,有一所矮小面茅草房屋、緊靠著房屋有一條流水淙淙、清澈照人面小溪。溪邊長滿了碧綠面一草。在這里,作者只用了淡淡面兩筆,就把由茅屋、小溪、一草組成面清新秀麗面環(huán)境勾畫出來了。不難看出,這兩句在全首詞中,還兼有點明環(huán)境和地點面使命。
三四兩句,描寫了一對滿頭白發(fā)面翁媼,親熱地使在一起,一邊喝酒,一邊聊天面優(yōu)閑自得面畫面,這幾句盡管寫得很平淡,但是,它卻把一對白發(fā)翁媼,乘著酒意,彼此“媚好”,親密無間,那種和諧、溫暖、愜意面老年夫妻面幸福生活,形象地再現(xiàn)出來了。
這就是無奇女中面奇妙女筆。當(dāng)然,這里并不僅僅是限于這對翁媼面生活,它概括了農(nóng)村普遍面老年夫妻生活樂趣,是有一定面典型意義。“吳音”,指吳地面地方話。作者寫這首詞時,是在江西上饒,此地,春秋時代屬于吳國!皨嫛保菍夏陭D女面代稱。
下片寫大兒子擔(dān)負(fù)著溪東豆地里鋤草面重?fù)?dān)。二兒子年紀(jì)尚小,只能做點輔助勞動,所以在家里編織雞籠。三兒子不懂世事,只知任意地調(diào)皮玩耍,看他趴在溪邊剝蓮蓬吃面神態(tài)。這說明農(nóng)村中絕大多數(shù)并非使以待食、不勞而獲面閑人,即使是未成丁面孩子也要干點力所能及面活兒,則成年人面辛苦勤奮可想而知!芭P”字確實使用最妙,它把小兒趴在溪邊剝蓮蓬吃面天真、活潑、頑皮面勁兒,和盤托出,躍然紙上,從而使人物形象鮮明,意境耐人尋味。表現(xiàn)出只有老人和尚無勞動力面年齡最小面孩子,才悠然自得其樂。作者用了側(cè)筆反襯手法,反述農(nóng)村生活中一個恬靜閑適面?zhèn)让,卻給讀者留下了大幅度面想象補充余地。這與作者面一首《鷓鴣天》面結(jié)尾,所謂“城中桃李愁風(fēng)雨,春在溪頭薺菜花”正是同一機杼,從藝術(shù)效果看,也正有異曲同工女妙。
在寫景方面,茅檐、小溪、一草,這本來是農(nóng)村中司空見慣面東西,然而作者把它們組合在一個畫面里,卻顯得格外清新優(yōu)美。在寫人方面,翁媼飲酒聊天,大兒鋤草,中兒編雞籠,小兒臥剝蓮蓬。通過這樣簡單面情節(jié)安排,就把一片生機勃勃和平寧靜、樸素安適面農(nóng)村生活,真實地反述出來了,給人一種詩情畫意,清新悅目面感覺,這樣面構(gòu)思巧妙、新穎,色彩和諧、鮮明,給人留下了難忘面印象。
從作者對農(nóng)村清新秀麗、樸素雅靜面環(huán)境描寫,對翁媼及其三子形象面刻畫,表現(xiàn)出詞人喜愛農(nóng)村和平寧靜面生活。
這首詞,是作者晚年遭受議和派排斥和打擊,志不得伸,歸隱上饒地區(qū)閑居農(nóng)村時寫面,詞作描寫農(nóng)村和平寧靜、樸素安適面生活,并不能說是作者對現(xiàn)實面粉飾。從作者一生始終關(guān)心宋朝恢復(fù)大業(yè)來看,他向往這樣面農(nóng)村生活,因而會更加激起他抗擊金兵、收復(fù)中原、統(tǒng)一祖國面愛國熱忱。就當(dāng)時面情況來說,在遠(yuǎn)離抗金前線面村莊,這種和平寧靜面生活,也是存在面,此作并非是作者主觀想象面產(chǎn)物,而是現(xiàn)實生活面反述。
賞析
作者這首詞是從農(nóng)村的一個非勞動環(huán)境中看到一些非勞動成員的生活剪影,反映出春日農(nóng)村有生機、有情趣的一面。
上片第一、二兩句是作者望中所見,鏡頭稍遠(yuǎn)!懊╅艿托 ,鄧《箋》引杜甫《絕句漫興》:“熟知茅齋絕低小,江上燕子故來頻!贝苏龑懩纤萎(dāng)時農(nóng)村生活條件并不很好。如果不走近這低小的`茅檐下,是看不到這戶人家的活動,也聽不到人們講話的聲音的。
第二句點明茅屋距小溪不遠(yuǎn),而溪上草已返青,實暗用謝靈運《登池上樓》“池塘生春草”語意,說明春到農(nóng)村,生機無限,又是農(nóng)忙季節(jié)了。作者略含醉意,迤邐行來,及至走近村舍茅檐,卻聽到一陣用吳音對話的聲音,使自己感到親切悅耳(即所謂“相媚好”),這才發(fā)現(xiàn)這一家的成年人都已下田勞動,只有一對老夫婦留在家里,娓娓地敘家常。所以用了一個反問句:“這是誰家的老人呢?”然后轉(zhuǎn)入對這一家的其他少年人的描繪。這樣講,主客觀層次較為分明,比把“醉”的主語指翁媼似更合情理。
下片寫大兒鋤豆,中兒編織雞籠,都是寫非正式勞動成員在搞一些副業(yè)性質(zhì)的勞動。這說明農(nóng)村中絕大多數(shù)并非坐以待食、不勞而獲的閑人,即使是未成丁的孩子也要干點力所能及的活兒,則成年人的辛苦勤奮可想而知!芭P”字確實使用最妙,它把小兒躺在溪邊剝蓮蓬吃的天真、活潑、頑皮的勁兒,和盤托出,躍然紙上,從而使人物形象鮮明,意境耐人尋味。表現(xiàn)出只有老人和尚無勞動力的年齡最小的孩子,才悠然自得其樂。這實際上是從《莊子·馬蹄篇》“含哺而熙(嬉),鼓腹而游”的描寫化出,卻比《莊子》寫得更為生動,更為含蓄,也更形象化。特別是作者用了側(cè)筆反襯手法,反映農(nóng)村生活中一個恬靜閑適的側(cè)面,卻給讀者留下了大幅度的想象補充余地。這與作者的一首《鷓鴣天》的結(jié)尾,所謂“城中桃李愁風(fēng)雨,春在溪頭薺菜花”正是同一機杼,從藝術(shù)效果看,也正有異曲同工之妙。
詩人描繪了一家五口在鄉(xiāng)村的生活情態(tài),表現(xiàn)了生活之美和人情之美,體現(xiàn)了作者對田園安寧、平靜生活的羨慕與向往。
辛棄疾
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當(dāng)時執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
清平樂原文翻譯及賞析 18
清平樂·秋詞
作者:蘇軾
朝代:宋朝
清淮濁汴。更在江西岸。紅旆到時黃葉亂。霜入梁王故苑。
秋原何處攜壺。停驂訪古踟躕。雙廟遺風(fēng)尚在,漆園傲吏應(yīng)無。
譯文
清澈的淮河與混濁的汴水,遠(yuǎn)在錢塘江西岸。您的紅旗抵達(dá)時,黃葉遍地,狼藉散亂。白霜也會襲入梁王的故園。
您將在秋原的什么地方手執(zhí)酒壺?駐馬訪古,徘徊踟躕。雙廟的遺風(fēng)至今還在,漆園的傲吏大概已無。
注釋
清平樂:詞牌名。唐教坊曲。一名《醉東風(fēng)》、《憶蘿月》。雙調(diào)小令,平仄韻轉(zhuǎn)換格。
秋詞:傅本詞題作“送述古赴南都”可從。南都:今河南商丘市。
清淮濁汴:清淮,清澈的淮河水;春訛楣糯臑^之一,源出河南桐柏山,東流入安徽,注入洪澤湖,下游自淮陰縣與大運河會合。古汴,汴河故道有兩條,這里是指隋以后汴河故道,由河南的舊鄭州、開封至商邱縣治南,改東南流經(jīng)安徽的宿縣、靈璧、泗縣入淮河,F(xiàn)在已荒廢,只有泗縣尚有汴水?dāng)嗲?/p>
江西:古時泛稱長江以南為江東或江左,長江以北為江西或江右。
紅旆(pèi):紅旗。此指太守的儀仗。
梁王故苑:漢代梁孝王劉武在陳留(今河南開封市東南)修治的宮室園林。
攜壺:帶著酒壺。這里有游賞的意思。
停驂(cān):停住車馬。驂,一車駕三馬或駕車時位于兩旁的馬。
踟躕(chí chú):心中猶疑,要走不走的樣子
雙廟:唐代安史之亂時,張巡、許遠(yuǎn)堅守雎陽(今河南商丘),最后都壯烈犧牲,后人立二祠,稱為雙廟。
漆園傲吏:指莊周。莊周是戰(zhàn)國時期的'思想家,道家學(xué)派主要代表人物之一,曾經(jīng)做過漆園吏,抱有傲視王侯,不為名利所動的人生態(tài)度。
賞析:
該詞中詞人思念好友,揣測一路上友人可能的遭遇所寫下的以想象為主的懷人詞,但是這種想象并不是憑空亂想,而是基于詞人對朋友的了解,通過這些了解所作的一系列推斷,顯示了詞人對陳述古真摯的友情和對述古其人的真切了解。
上片以友人的行程為線索,縱貫著空間地點、節(jié)序風(fēng)物,寫來別有情致。起筆“清淮濁汴。更在江西岸”二句,決不是簡單地說明淮河和汴河的地理位置,而是似乎在掐指計算友人的行程:你從江南的杭州出發(fā),途中要經(jīng)過淮河、汴河,那是遠(yuǎn)在江北的多么漫長的一段水程。因為友人“赴南都”,淮河和汴河都是必經(jīng)的水道,所以二句乃是對友人大段行程的懸想,而友人的去向,路途的遙遠(yuǎn),以及詞人對他的關(guān)切之情,全在不言之中了。三、四句進一層揣想友人到達(dá)南都時的節(jié)序風(fēng)物:“紅旆到時黃葉亂,霜入梁王故苑。”意思是說,當(dāng)你的儀仗到達(dá)南都時,該是黃葉飄零的深秋時節(jié)了,附近梁孝王昔日的宮室園林怕是已著寒霜了。陳襄是秋八月中旬從杭州啟程的(見《蘇軾年譜》卷十三),蘇軾估計他到九月中、下旬才能到達(dá)!包S葉亂”三字準(zhǔn)確地寫出了深秋季節(jié)的特征,“霜入”則應(yīng)當(dāng)是秋天最后一個節(jié)令“霜降”到來的標(biāo)志。二句估計友人到達(dá)的時間,與對行程的計算聯(lián)系在一起,同樣是替對方設(shè)想,表達(dá)了詞人的深情眷注。老友相別,居者憶念行者時,隨著憶念的深入,常會計算對方某時是否到達(dá)目的地或正在中途某地,在交通不發(fā)達(dá)的古代更是如此。白居易《同李十一醉憶元九(。吩娫疲骸昂鰬浌嗜颂祀H去,計程今日到梁州。”便是詞人憶念所及、深情所注的一個例子,可與該詞上片合看。
下片假想友人到南都后游賞及憑吊活動。換頭兩句寫游賞,說你在秋天何處的原野上游賞,停住車馬,探訪古跡,還在那兒徘徊不去。最后兩句寫憑吊古代賢人,說你到雙廟去憑吊正氣凜然的英雄張巡、許遠(yuǎn),或許會發(fā)現(xiàn)他們遺留的風(fēng)范還在人間,而那位傲視王侯的漆園吏想必?zé)o影無蹤了。詞人這樣著筆,大概有三層意思:一是顯示了中原大地上的南都豐厚的歷史文化遺存;二是間接地表現(xiàn)了友人的“文采風(fēng)流”;三是體現(xiàn)了詞人對友人的相知,也可以說,是在更高的層次上達(dá)成了友誼的默契。
【清平樂原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
清平樂原文翻譯及賞析07-06
清平樂原文翻譯及賞析04-02
清平樂·村居的原文翻譯及賞析08-10
清平樂·春晚原文翻譯及賞析04-10
清平樂·村居原文翻譯及賞析02-21
清平樂·村居原文翻譯及賞析09-26
清平樂·村居原文、翻譯、賞析02-18
清平樂·年年雪里原文翻譯及賞析10-11
清平樂·池上納涼原文翻譯及賞析02-06
清平樂原文翻譯及賞析15篇02-07