1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 賓之初筵原文翻譯及賞析

        時間:2022-02-24 15:23:54 古籍 我要投稿

        賓之初筵原文翻譯及賞析

        賓之初筵原文翻譯及賞析1

          原文:

          賓之初筵

          賓之初筵,左右秩秩。

          籩豆有楚,殽核維旅。

          酒既和旨,飲酒孔偕。

          鐘鼓既設(shè),舉酬逸逸。

          大侯既抗,弓矢斯張。

          射夫既同,獻爾發(fā)功。

          發(fā)彼有的,以祈爾爵。

          籥舞笙鼓,樂既和奏。

          烝衎烈祖,以洽百禮。

          百禮既至,有壬有林。

          錫爾純嘏,子孫其湛。

          其湛曰樂,各奏爾能。

          賓載手仇,室人入又。

          酌彼康爵,以奏爾時。

          賓之初筵,溫溫其恭。

          其未醉止,威儀反反。

          曰既醉止,威儀幡幡。

          舍其坐遷,屢舞仙仙。

          其未醉止,威儀抑抑。

          曰既醉止,威儀怭怭。

          是曰既醉,不知其秩。

          賓既醉止,載號載呶。

          亂我籩豆,屢舞僛々。

          是曰既醉,不知其郵。

          側(cè)弁之俄,屢舞傞傞。

          既醉而出,并受其福。

          醉而不出,是謂伐德。

          飲酒孔嘉,維其令儀。

          凡此飲酒,或醉或否。

          既立之監(jiān),或佐之史。

          彼醉不臧,不醉反恥。

          式勿從謂,無俾大怠。

          匪言勿言,匪由勿語。

          由醉之言,俾出童羖。

          三爵不識,矧敢多又。

          譯文:

          客人剛來到筵前準備入席,分左右兩列落座謙讓有序。竹籩木豆排列得整整齊齊,籩豆里的食品是那樣精致。酒是那樣醇厚柔和又甜美,喝起酒來大家都非常滿意。編鐘和金鼓都已經(jīng)擺布好,賓主舉杯敬酒從容又安逸。天子的熊靶已經(jīng)樹立起來,箭在弦上強弓也已經(jīng)拉開。射手們已經(jīng)聚集到靶場上,把你們的射箭本領(lǐng)拿出來。開弓放箭每發(fā)都要射中靶,為的是罰你飲酒歡樂開懷。

          執(zhí)龠而舞吹起笙來敲響鼓,各種樂器一齊奏響多和諧。向創(chuàng)業(yè)的先祖?zhèn)兙传I樂舞,以便附和燕禮的繁文縟節(jié)。繁復(fù)的禮制儀軌一一演遍,場面隆重盛大又氣氛熱烈。上神傳旨賜你們純潔祝福,子子孫孫永遠幸福又安康。子孫萬代幸福安康又快樂,盡情展示你們的本領(lǐng)特長?腿藗兪謭(zhí)酒杯尋找對手,陪酒的出來進去忙個不休。賓主們傾滿美酒舉杯痛飲,向列祖列宗進獻時鮮祭品。

          客人們剛到未入席飲酒前,一個個溫文爾雅恭謹莊嚴;當(dāng)他們還沒有喝醉的時候,一個個保持形象顧著臉面;等他們酩酊大醉以后再看,一個個舉動輕浮喪盡威嚴;離開自己的座位到處亂轉(zhuǎn),不停地手舞足蹈姿態(tài)翩躚。當(dāng)他們還沒有喝醉的時候,一個個保持形象謙抑低調(diào);等他們酩酊大醉以后再看,一個個放浪形骸舉止輕佻;這都是喝酒不節(jié)制惹的禍,不知道自己的輕重亂了套。

          客人喝醉酒以后你就看吧,又是大呼小叫還吵鬧不迭;打翻了我筵席上的籩和豆,手上亂抓亂撓步態(tài)也歪斜。這都是喝酒不節(jié)制惹的禍,不知道自己犯下多大過錯。頭上歪戴著帽子出盡洋相,還總是狂呼不止醉舞婆娑。如果喝醉了酒你及時離席,賓主雙方你好我好享清福。如果喝醉了酒還賴著不走,這就叫害人害己自取其辱。飲酒本是件非常好的事情,關(guān)鍵是要保持形象講風(fēng)度。

          總的來講吧飲酒這件事情,有人保持清醒有人醉糊涂。一般都要現(xiàn)場設(shè)立監(jiān)酒官,有的還輔設(shè)個史官來監(jiān)督。有人喝酒喝醉了當(dāng)然不好,也有人喝不醉反倒不滿足。好事者不要再殷勤勸酒了,別讓好酒之輩太放縱輕忽。不該說的話不能張口就來,無根無據(jù)的話不要瞎禿嚕。喝醉酒之后胡說八道的話,罰他拿沒角的小公羊賠罪。三杯酒就認不清東西南北,哪里還敢讓他再多灌幾杯?

          注釋:

          1.初筵:賓客初入席時。筵,鋪在地上的竹席。

          2.左右:席位東西,主人在東,客人在西。秩秩:有序之貌。

          3.籩(biān)豆:古代食器禮器。籩,竹制,盛瓜果干脯等;豆,木制或陶制,也有銅制的,盛魚肉虀醬等,供宴會祭祀用。有楚:即“楚楚”,陳列之貌。

          4.肴核:肴為豆中所裝的食品,核為籩中所裝的食品。旅:陳放。

          5.和旨:醇和甜美。

          6.孔:很。偕:通“皆”,遍。

          7.醻(chóu):同“酬”。舉醻,舉杯。逸逸:義同“繹繹”,連續(xù)不斷。

          8.大侯:射箭用的大靶子,用虎、熊、豹三種皮制成。一般的侯也有用布制的?梗焊邟臁

          9.斯:語助詞。張:張弓搭箭。

          10.射夫:射手。

          11.發(fā)功:發(fā)箭射擊的功夫。

          12.有:語助詞。的:侯的中心,即靶心,也常指靶子。

          13.祈:求。爾爵:爵,飲酒盡也;爾爵,據(jù)鄭玄箋“我以此求爵女(汝)”,則經(jīng)文“以祈爾爵”為倒文,“蓋但言求爵女,則己之求不飲自可于言外得之”(馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》),也就是求射中而讓別人飲罰酒之意。

          14.籥(yuè)舞:執(zhí)籥而舞;a是一種竹制管樂器,據(jù)考形如排簫。

          15.烝(zhēng):進。衎(kàn):娛樂。

          16.洽:使和洽,指配合。

          17.有壬:即“壬壬”,禮大之貌。有林:即“林林”,禮多之貌。

          18.錫:賜。純嘏(gǔ):大福。

          19.湛(dān):和樂。

          20.奏:進獻。

          21.載(zài):則,便。手:取,擇。仇:匹,指對手。

          22.室人:主人。入又:又入,指主人亦隨賓客入射以耦賓,即耦射。

          23.康爵:空杯。

          24.時:射中的`賓客。

          25.止:語氣助詞。

          26.反反:謹慎凝重。

          27.曰:語助詞。

          28.幡幡:輕浮無威儀之貌。

          29.舍:放棄。坐:同“座”,座位。

          30.仙(qiān)仙:同“躚躚”,飛舞貌。

          31.抑抑:意思與前文“反反”大致相同而有所遞進。

          32.怭(bì)怭:意思與前文“幡幡”大致相同而有所遞進。

          33.秩:常規(guī)。

          34.號(háo):大聲亂叫。呶(náo):喧嘩不止。

          35.僛(qī)僛:身體歪斜傾倒之貌。

          36.郵:通“尤”,過失。

          37.弁(biàn):皮帽。俄:傾斜不正。

          38.傞(suō)傞:醉舞不止貌。

          39.伐德:敗德。

          40.令儀:美好的儀表禮節(jié)。

          41.監(jiān):酒監(jiān),宴會上監(jiān)督禮儀的官。

          42.史:酒史,記錄飲酒時言行的官員。燕飲之禮必設(shè)監(jiān),不一定設(shè)史。

          43.臧(zāng):好。

          44.式:發(fā)語詞。勿從謂:馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“《爾雅·釋詁》:‘渭,勤也!跒榍趧谥,亦為相勸勉之勤!饛闹^’者,勿從而勸勤之,使更飲也。”

          45.俾(bǐ):使。大。禾p慢失禮。

          46.匪言:指不該問話。

          47.匪由:指不合法道的話。

          48.童羖(gǔ):沒角的公山羊。

          49.三爵:三杯!抖Y記·玉藻》:“君子之飲酒也,受一爵而色灑如也,二爵而言言斯,禮已三爵而油油,以退。”孔穎達疏引《春秋傳》:“臣侍君宴,過三爵,非禮也!辈蛔R:不知。

          50.矧(shěn):何況。又:“侑”之假借,勸酒。

          賞析:

          這是《小雅》中篇幅之長僅次于《小雅·正月》和《小雅·楚茨》的一首詩。此詩章法結(jié)構(gòu)非常嚴謹。這不僅是指它全部五章每章均十四句,且都是標準的四字句;更是指它章節(jié)之間內(nèi)在組織上的精妙。詩內(nèi)容大致可分三大部分。第一部分兩章寫合乎禮制的酒宴,第二部分兩章寫違背禮制的酒宴,兩者同以“賓之初筵”一句起頭,而所描述的喝酒場面卻大相徑庭,暴露出理想狀態(tài)與現(xiàn)實境況的尖銳矛盾。第三部分為末章,是總結(jié)性的言辭,連用“不”、“勿”、“無”、“匪”、“矧敢”等表示否定義的詞集中凸現(xiàn)否定意蘊。各部分之間起承轉(zhuǎn)合脈絡(luò)極其分明。第二個印象是詩人的寫作技巧非常高明。詩人之意實在“刺”,前兩章卻用“美”為“刺”作映襯,使丑惡的事物在與美好的事物的對比中更顯出其丑惡,欲抑先揚,跌宕有致。而詩人的“刺”即使是在最重要的第三、第四兩章中,也并不劍拔弩張,疾言厲色,只是反覆直陳醉酒之態(tài)以為警誡,除了爛醉后手舞足蹈的姿勢不惜重言之以外,“載號載呶”、“亂我籩豆”、“側(cè)弁之俄”寫醉漢吵吵嚷嚷、弄亂東西、衣冠不正,也都抓住了特征。并且,詩人還善于通過“既醉而出,并受其福”之類的委婉語、“由醉之言,俾出童羖”之類的戲謔語,來作“綿里針”式的點染。借形象說話,實招就是高招。當(dāng)然,并不是說此詩沒有正面的說理成分,末章就主要是說理,但畢竟使讀者對酗酒的害處深感悚惕的還是那些描寫醉態(tài)的句子。

          詩人技巧上的高明之處,在具體的修辭上,也得到充分的表現(xiàn),除了消極修辭外,積極修辭更是豐富多彩!白笥抑戎取薄ⅰ芭e醻逸逸”、“溫溫其恭”、“威儀反反”、“威儀幡幡”、“屢舞仙仙”、“威儀抑抑”、“威儀怭怭”、“屢舞僛僛”、“屢舞傞傞”,這是疊字修辭格的運用,頻度之高,在整部《詩經(jīng)》中似乎也不多見,那種奇佳的摹態(tài)效果,令人嘆服!盎e豆有楚,肴核維旅”、“既立之監(jiān),又佐之史”,則是非常標準的對偶修辭格。“賓之初筵”、“其未醉止”、“曰既醉止”、“是曰既醉”等句都同章或隔章、鄰章重復(fù)一次,是重復(fù)修辭格,而由其重復(fù)所產(chǎn)生的效應(yīng)則不同。如上文所說“賓之初筵”的重復(fù)意在引出對比。但“其未醉止”、“曰既醉止”的重復(fù),則既與從“威儀反反”、“威儀幡幡”到“威儀抑抑”、“威儀怭怭”的遞進緊扣,又有“其未醉止”一組重復(fù)與“曰既醉止”一組重復(fù)的兩層對比,從中更可見出結(jié)構(gòu)的精整。而“是曰既醉”的隔章重復(fù),所起作用是將第三、第四這最重要的兩章直接串聯(lián)起來。還有一種《詩經(jīng)》中經(jīng)常出現(xiàn)的修辭格——頂針,此詩也有兩例,即“以洽百禮”之后接以“百禮即至”,“子孫其湛”之后接以“其湛曰樂”。這兩個頂針修辭在同章中僅隔兩句,相距很近,也是詩人為加重語氣而作的刻意安排。另外,“鐘鼓既設(shè),舉醻逸逸;大侯既抗,弓矢斯張;射夫既同,獻爾發(fā)功”,這一段又是排比句,且兩句一換韻,有很強的節(jié)奏感。

        賓之初筵原文翻譯及賞析2

          賓之初筵

          佚名〔先秦〕

          賓之初筵,左右秩秩。籩豆有楚,殽核維旅。酒既和旨,飲酒孔偕。鐘鼓既設(shè),舉酬逸逸。大侯既抗,弓矢斯張。射夫既同,獻爾發(fā)功。發(fā)彼有的,以祈爾爵。

          籥舞笙鼓,樂既和奏。烝衎烈祖,以洽百禮。百禮既至,有壬有林。錫爾純嘏,子孫其湛。其湛曰樂,各奏爾能。賓載手仇,室人入又。酌彼康爵,以奏爾時。

          賓之初筵,溫溫其恭。其未醉止,威儀反反。曰既醉止,威儀幡幡。舍其坐遷,屢舞仙仙。其未醉止,威儀抑抑。曰既醉止,威儀怭怭。是曰既醉,不知其秩。

          賓既醉止,載號載呶。亂我籩豆,屢舞僛僛。是曰既醉,不知其郵。側(cè)弁之俄,屢舞傞傞。既醉而出,并受其福。醉而不出,是謂伐德。飲酒孔嘉,維其令儀。

          凡此飲酒,或醉或否。既立之監(jiān),或佐之史。彼醉不臧,不醉反恥。式勿從謂,無俾大怠。匪言勿言,匪由勿語。由醉之言,俾出童羖。三爵不識,矧敢多又。

          譯文及注釋

          譯文:客人剛來到筵前準備入席,分左右兩列落座謙讓有序。竹籩木豆排列得整整齊齊,籩豆里的食品是那樣精致。酒是那樣醇厚柔和又甜美,喝起酒來大家都非常滿意。編鐘和金鼓都已經(jīng)擺布好,賓主舉杯敬酒從容又安逸。天子的熊靶已經(jīng)樹立起來,箭在弦上強弓也已經(jīng)拉開。射手們已經(jīng)聚集到靶場上,把你們的射箭本領(lǐng)拿出來。開弓放箭每發(fā)都要射中靶,為的是罰你飲酒歡樂開懷。執(zhí)龠而舞吹起笙來敲響鼓,各種樂器一齊奏響多和諧。向創(chuàng)業(yè)的先祖?zhèn)兙传I樂舞,以便附和燕禮的繁文縟節(jié)。繁復(fù)的禮制儀軌一一演遍,場面隆重盛大又氣氛熱烈。上神傳旨賜你們純潔祝福,子子孫孫永遠幸福又安康。子孫萬代幸福安康又快樂,盡情展示你們的本領(lǐng)特長?腿藗兪謭(zhí)酒杯尋找對手,陪酒的出來進去忙個不休。賓主們傾滿美酒舉杯痛飲,向列祖列宗進獻時鮮祭品?腿藗儎偟轿慈胂嬀魄,一個個溫文爾雅恭謹莊嚴;當(dāng)他們還沒有喝醉的時候,一個個保持形象顧著臉面;等他們酩酊大醉以后再看,一個個舉動輕浮喪盡威嚴;離開自己的座位到處亂轉(zhuǎn),不停地手舞足蹈姿態(tài)翩躚。當(dāng)他們還沒有喝醉的時候,一個個保持形象謙抑低調(diào);等他們酩酊大醉以后再看,一個個放浪形骸舉止輕佻;這都是喝酒不節(jié)制惹的禍,不知道自己的輕重亂了套?腿撕茸砭埔院竽憔涂窗,又是大呼小叫還吵鬧不迭;打翻了我筵席上的籩和豆,手上亂抓亂撓步態(tài)也歪斜。這都是喝酒不節(jié)制惹的禍,不知道自己犯下多大過錯。頭上歪戴著帽子出盡洋相,還總是狂呼不止醉舞婆娑。如果喝醉了酒你及時離席,賓主雙方你好我好享清福。如果喝醉了酒還賴著不走,這就叫害人害己自取其辱。飲酒本是件非常好的事情,關(guān)鍵是要保持形象講風(fēng)度?偟膩碇v吧飲酒這件事情,有人保持清醒有人醉糊涂。一般都要現(xiàn)場設(shè)立監(jiān)酒官,有的還輔設(shè)個史官來監(jiān)督。有人喝酒喝醉了當(dāng)然不好,也有人喝不醉反倒不滿足。好事者不要再殷勤勸酒了,別讓好酒之輩太放縱輕忽。不該說的話不能張口就來,無根無據(jù)的話不要瞎禿嚕。喝醉酒之后胡說八道的話,罰他拿沒角的小公羊賠罪。三杯酒就認不清東西南北,哪里還敢讓他再多灌幾杯?

          注釋:初筵:賓客初入席時。筵,鋪在地上的竹席。左右:席位東西,主人在東,客人在西。秩秩:有序之貌。籩(biān)豆:古代食器禮器。籩,竹制,盛瓜果干脯等;豆,木制或陶制,也有銅制的,盛魚肉虀醬等,供宴會祭祀用。有楚:即“楚楚”,陳列之貌。肴核:肴為豆中所裝的食品,核為籩中所裝的食品。旅:陳放。和旨:醇和甜美?祝汉。偕:通“皆”,遍。醻(chóu):同“酬”。舉醻,舉杯。逸逸:義同“繹繹”,連續(xù)不斷。大侯:射箭用的大靶子,用虎、熊、豹三種皮制成。一般的侯也有用布制的。抗:高掛。斯:語助詞。張:張弓搭箭。射夫:射手。發(fā)功:發(fā)箭射擊的功夫。有:語助詞。的:侯的中心,即靶心,也常指靶子。祈:求。爾爵:爵,飲酒盡也;爾爵,據(jù)鄭玄箋“我以此求爵女(汝)”,則經(jīng)文“以祈爾爵”為倒文,“蓋但言求爵女,則己之求不飲自可于言外得之”(馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》),也就是求射中而讓別人飲罰酒之意;a(yuè)舞:執(zhí)籥而舞。籥是一種竹制管樂器,據(jù)考形如排簫。烝(zhēng):進。衎(kàn):娛樂。洽:使和洽,指配合。有壬:即“壬壬”,禮大之貌。有林:即“林林”,禮多之貌。錫:賜。純嘏(gǔ):大福。湛(dān):和樂。奏:進獻。載(zài):則,便。手:取,擇。仇:匹,指對手。室人:主人。入又:又入,指主人亦隨賓客入射以耦賓,即耦射。康爵:空杯。時:射中的賓客。止:語氣助詞。反反:謹慎凝重。曰:語助詞。幡幡:輕浮無威儀之貌。舍:放棄。坐:同“座”,座位。仙(qiān)仙:同“躚躚”,飛舞貌。抑抑:意思與前文“反反”大致相同而有所遞進。怭(bì)怭:意思與前文“幡幡”大致相同而有所遞進。秩:常規(guī)。號(háo):大聲亂叫。呶(náo):喧嘩不止。僛(qī)僛:身體歪斜傾倒之貌。郵:通“尤”,過失。弁(biàn):皮帽。俄:傾斜不正。傞(suō)傞:醉舞不止貌。伐德:敗德。令儀:美好的儀表禮節(jié)。監(jiān):酒監(jiān),宴會上監(jiān)督禮儀的官。史:酒史,記錄飲酒時言行的官員。燕飲之禮必設(shè)監(jiān),不一定設(shè)史。臧(zāng):好。式:發(fā)語詞。勿從謂:馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“《爾雅·釋詁》:‘渭,勤也!跒榍趧谥,亦為相勸勉之勤。‘勿從謂’者,勿從而勸勤之,使更飲也!辟拢╞ǐ):使。大怠:太輕慢失禮。匪言:指不該問話。匪由:指不合法道的話。童羖(gǔ):沒角的公山羊。三爵:三杯!抖Y記·玉藻》:“君子之飲酒也,受一爵而色灑如也,二爵而言言斯,禮已三爵而油油,以退!笨追f達疏引《春秋傳》:“臣侍君宴,過三爵,非禮也。”不識:不知。矧(shěn):何況。又:“侑”之假借,勸酒。

          鑒賞

          這是《小雅》中篇幅之長僅次于《小雅·正月》和《小雅·楚茨》的一首詩。此詩章法結(jié)構(gòu)非常嚴謹。這不僅是指它全部五章每章均十四句,且都是標準的四字句;更是指它章節(jié)之間內(nèi)在組織上的精妙。詩內(nèi)容大致可分三大部分。第一部分兩章寫合乎禮制的酒宴,第二部分兩章寫違背禮制的酒宴,兩者同以“賓之初筵”一句起頭,而所描述的喝酒場面卻大相徑庭,暴露出理想狀態(tài)與現(xiàn)實境況的尖銳矛盾。第三部分為末章,是總結(jié)性的言辭,連用“不”、“勿”、“無”、“匪”、“矧敢”等表示否定義的詞集中凸現(xiàn)否定意蘊。各部分之間起承轉(zhuǎn)合脈絡(luò)極其分明。第二個印象是詩人的寫作技巧非常高明。詩人之意實在“刺”,前兩章卻用“美”為“刺”作映襯,使丑惡的事物在與美好的事物的對比中更顯出其丑惡,欲抑先揚,跌宕有致。而詩人的“刺”即使是在最重要的第三、第四兩章中,也并不劍拔弩張,疾言厲色,只是反覆直陳醉酒之態(tài)以為警誡,除了爛醉后手舞足蹈的姿勢不惜重言之以外,“載號載呶”、“亂我籩豆”、“側(cè)弁之俄”寫醉漢吵吵嚷嚷、弄亂東西、衣冠不正,也都抓住了特征。并且,詩人還善于通過“既醉而出,并受其!敝惖奈裾Z、“由醉之言,俾出童羖”之類的戲謔語,來作“綿里針”式的點染。借形象說話,實招就是高招。當(dāng)然,并不是說此詩沒有正面的說理成分,末章就主要是說理,但畢竟使讀者對酗酒的害處深感悚惕的還是那些描寫醉態(tài)的句子。

          詩人技巧上的高明之處,在具體的修辭上,也得到充分的表現(xiàn),除了消極修辭外,積極修辭更是豐富多彩!白笥抑戎取、“舉醻逸逸”、“溫溫其恭”、“威儀反反”、“威儀幡幡”、“屢舞仙仙”、“威儀抑抑”、“威儀怭怭”、“屢舞僛僛”、“屢舞傞傞”,這是疊字修辭格的運用,頻度之高,在整部《詩經(jīng)》中似乎也不多見,那種奇佳的摹態(tài)效果,令人嘆服!盎e豆有楚,肴核維旅”、“既立之監(jiān),又佐之史”,則是非常標準的對偶修辭格。“賓之初筵”、“其未醉止”、“曰既醉止”、“是曰既醉”等句都同章或隔章、鄰章重復(fù)一次,是重復(fù)修辭格,而由其重復(fù)所產(chǎn)生的效應(yīng)則不同。如上文所說“賓之初筵”的重復(fù)意在引出對比。但“其未醉止”、“曰既醉止”的重復(fù),則既與從“威儀反反”、“威儀幡幡”到“威儀抑抑”、“威儀怭怭”的遞進緊扣,又有“其未醉止”一組重復(fù)與“曰既醉止”一組重復(fù)的兩層對比,從中更可見出結(jié)構(gòu)的精整。而“是曰既醉”的隔章重復(fù),所起作用是將第三、第四這最重要的兩章直接串聯(lián)起來。還有一種《詩經(jīng)》中經(jīng)常出現(xiàn)的修辭格——頂針,此詩也有兩例,即“以洽百禮”之后接以“百禮即至”,“子孫其湛”之后接以“其湛曰樂”。這兩個頂針修辭在同章中僅隔兩句,相距很近,也是詩人為加重語氣而作的刻意安排。另外,“鐘鼓既設(shè),舉醻逸逸;大侯既抗,弓矢斯張;射夫既同,獻爾發(fā)功”,這一段又是排比句,且兩句一換韻,有很強的節(jié)奏感。

        【賓之初筵原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        浣溪沙·畫舫離筵樂未停原文及賞析08-18

        《蟋蟀》原文翻譯及賞析01-23

        清人原文翻譯及賞析01-22

        梅雨原文賞析及翻譯01-21

        閨怨原文賞析及翻譯01-20

        漁父原文賞析及翻譯01-19

        春雨原文賞析及翻譯01-19

        《秋日》原文賞析及翻譯01-17

        春游原文賞析及翻譯01-17

        春日原文賞析及翻譯01-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>