俠客行原文翻譯及賞析(集合3篇)
俠客行原文翻譯及賞析1
原文:
欲出鴻都門(mén),陰云蔽城闕。
寶劍黯如水,微紅濕馀血。
白馬夜頻嘶,三更霸陵雪。
譯文
俠客經(jīng)鴻都門(mén)出城,當(dāng)時(shí)天空正彤云密布,整個(gè)城池都被遮蔽這一片陰暗之中。
身上的寶劍在黯淡的夜色中反射出如水的寒光,劍上還沾染著仇敵微紅的馀血。
胯下的飛馬頻頻地發(fā)出驚叫,三更時(shí)分到達(dá)霸陵,這正是一個(gè)清冷孤寂的雪夜。
注釋
、艂b客行:樂(lè)府舊題!稑(lè)府詩(shī)集》卷六十七雜曲歌辭七載此首!恫耪{(diào)集》謂此首亦齊梁體。
都門(mén):東漢洛陽(yáng)宮門(mén)名,其內(nèi)置學(xué)及書(shū)庫(kù)。
城闕:城門(mén)兩邊的望樓,此處指整座城樓。
驚:《樂(lè)府詩(shī)集》作“嘶”。
、拾粤辏簼h文帝的陵墓及陵邑。漢文帝霸陵在今陜西省西安市灞橋區(qū)毛西村,漢霸陵城在灞橋區(qū)謝王莊附近。
賞析:
唐代游俠之風(fēng)頗為盛行,晚唐時(shí)期政局動(dòng)蕩,社會(huì)更加崇尚抗暴除惡的俠義精神。此詩(shī)就是在這種社會(huì)背景下創(chuàng)作的,其具體作年難以確證。
俠客行原文翻譯及賞析2
俠客行
李白〔唐代〕
趙客縵胡纓,吳鉤霜雪明。
銀鞍照白馬,颯沓如流星。
十步殺一人,千里不留行。
事了拂衣去,深藏身與名。
閑過(guò)信陵飲,脫劍膝前橫。
將炙啖朱亥,持觴勸侯嬴。
三杯吐然諾,五岳倒為輕。
眼花耳熱后,意氣素霓生。
救趙揮金槌,邯鄲先震驚。
千秋二壯士,烜赫大梁城。
縱死俠骨香,不慚世上英。
誰(shuí)能書(shū)閣下,白首太玄經(jīng)。
譯文及注釋
譯文燕趙的俠士,頭上系著俠士的武纓,腰佩吳越閃亮的彎刀。騎著銀鞍白馬,在大街上馳騁就像天上的流星一樣迅疾。他們武藝蓋世,十步可斬殺一人,千里之行,無(wú)人可擋。他們大事做成后,拂袖而去將功勞和美名隱藏起來(lái)。想當(dāng)年,侯嬴、朱亥與信陵君結(jié)交,與之脫劍橫膝,交相歡飲。與朱亥一起大塊吃肉,與侯嬴一道大碗喝酒。幾杯熱酒下肚,便慷慨許諾,愿為知己兩肋插刀,一諾重于泰山。酒后眼花耳熱,意氣勃勃?jiǎng)派,感?dòng)蒼天,可貫長(zhǎng)虹。朱亥為信陵君救趙,揮起了金椎,使趙都邯鄲上下,都為之震驚。二位壯士的豪舉,千秋之后仍然在大梁城傳為美談。他們縱然死去而俠骨猶香,不愧為一世英豪。誰(shuí)能像揚(yáng)雄一樣,在書(shū)閣里研究《太玄經(jīng)》到老,而一輩子無(wú)所作為呢?
注釋這是一首描寫(xiě)和歌頌俠客的古體五言詩(shī),是李白樂(lè)府三一首中的一首。行,這里不是行走的行,而是歌行體的行,等于說(shuō)“俠客的歌”。趙客:燕趙之地的俠客。自古燕趙多慷慨悲歌之士。《莊子·說(shuō)劍》:“昔趙文王好劍,劍士夾門(mén)而客三千余人。”縵,沒(méi)有花紋。胡纓,古時(shí)將北方少數(shù)民族通稱(chēng)為胡;纓,系冠帽的帶子。縵胡纓,即少數(shù)民族做工粗糙的沒(méi)有花紋的帶子。這句寫(xiě)俠客的冠帶。吳鉤:寶刀名。霜雪明,謂寶刀的鋒刃像霜雪一樣明亮。颯沓:迅疾的樣子。信陵:信陵君,戰(zhàn)國(guó)四公子之一,為人禮賢下士,門(mén)下食客三千余人。朱亥、侯嬴:都是信陵君的門(mén)客。朱本是一屠夫,侯原是魏國(guó)都城大梁東門(mén)的門(mén)官,兩人都受到信陵君的禮遇,都為信陵君所用。炙,烤肉。啖,吃。啖朱亥:讓朱亥來(lái)吃!叭眱删洌赫f(shuō)幾杯酒下肚就作出了承諾,并且把承諾看得比五岳還重。素霓:白虹。古人認(rèn)為,凡要出現(xiàn)不尋常的大事,就會(huì)有不尋常的天象出現(xiàn),如“白虹貫日”。烜赫:形容聲名盛大。大梁城:魏國(guó)都城,今河南開(kāi)封。太玄經(jīng):西漢揚(yáng)雄的一部哲學(xué)著作。揚(yáng)雄曾在皇帝藏書(shū)的天祿閣任?ぷ。
賞析
李白這一首《俠客行》古風(fēng),抒發(fā)了他對(duì)俠客的傾慕,對(duì)拯危濟(jì)難、用世立功生活的向往。
前四句從俠客的裝束、兵刃、坐騎描寫(xiě)俠客的外貌。
第二個(gè)四句寫(xiě)俠客高超的武術(shù)和淡泊名利的行藏。
在渲染俠客精神后,“閑過(guò)”兩句是承上啟下的過(guò)渡,將俠客與戰(zhàn)國(guó)時(shí)期信陵君這樣的“明主”聯(lián)系起來(lái)。李白正是想結(jié)識(shí)像信陵君這樣的明主以成就自己“申管晏之談,謀帝王之術(shù),奮其智能,愿為輔弼,使寰區(qū)大定,海縣靖一”的政治抱負(fù)。接著十句寫(xiě)信陵君救趙用兩位俠客的故事。寫(xiě)信陵君款待侯嬴和朱亥,兩位俠客為信陵君的大義和感情所感動(dòng),意氣慷慨激昂如白虹貫日,許下比五岳還重的諾言。贊揚(yáng)朱亥揮錘擊殺晉鄙而震驚趙國(guó),雖然侯嬴和朱亥都死去,但在魏都留下盛大聲名,俠骨傳香,不愧為當(dāng)世英雄。詩(shī)人不僅在熱烈地頌唱侯嬴和朱亥“二壯士”,同時(shí)也對(duì)校書(shū)天祿閣草《太玄經(jīng)》的揚(yáng)雄輩,無(wú)情地加以蔑視:“誰(shuí)能書(shū)閣下,白首《太玄經(jīng)》?”末二句以揚(yáng)雄反襯俠客精神的崇高和偉大。
有人認(rèn)為這首《俠客行》僅僅是寫(xiě)朱亥、侯嬴,是不對(duì)的。前八句寫(xiě)的俠客的形象就與朱、侯兩人不符。朱并不會(huì)劍術(shù),而是力氣大、勇敢。侯主要是智謀取勝。一句“閑過(guò)信陵飲”不過(guò)是將俠客與信陵君這樣的“明君”聯(lián)系起來(lái)罷了,因朱、侯都不是以這種方式結(jié)識(shí)信陵君的。李白正是想結(jié)識(shí)像信陵君這樣的明主以成就自己“申管晏之談,謀帝王之術(shù),奮其智能,愿為輔弼,使寰區(qū)大定,?h靖一”的政治抱負(fù)。
前人有曰:借他人故事,澆自己塊壘。李白這首詩(shī)亦當(dāng)如是!
我們知道,唐代游俠之風(fēng)頗為盛行,這是與唐代西域交通發(fā)達(dá),全國(guó)經(jīng)濟(jì)日益繁榮,城市商業(yè)興旺的盛唐時(shí)代有關(guān),所以,下僅是燕趙傳統(tǒng)的多任俠而已。特別是關(guān)隴一帶的風(fēng)習(xí)“融胡漢為一體,文武不殊途!保愐。骸短拼问肥稣撜摳濉罚└俪闪松倌晗矂πg(shù)、尚任俠的風(fēng)氣。李白少年時(shí)代,頗受關(guān)隴文化風(fēng)習(xí)的影響,因此,他自幼勤苦讀書(shū)“觀百家”外,“十五好劍術(shù)”(《與韓州書(shū)》)“高冠佩雄劍”(《憶襄陽(yáng)舊游贈(zèng)馬少府巨》)甚至,他一生都不離劍的:“撫劍夜吟嘯,雄心日千里。”(《贈(zèng)張相鎬》其二)“長(zhǎng)劍一杯酒,男兒方寸心!保ā顿(zèng)崔侍御》)堪稱(chēng)是“文武不殊途”,兼?zhèn)溆诶畎滓簧砹。那么,?shī)人李白何以如此愛(ài)劍呢?這和他輕財(cái)重義,尚任俠分不開(kāi)。他說(shuō);“十五好劍術(shù),遍干諸侯!闭钱(dāng)時(shí)任俠流行的社會(huì)意識(shí),為了事業(yè)心和抱負(fù)的驅(qū)使,尚任俠的少年都企求干一番豪縱、快意的事,得到社會(huì)上的普遍贊譽(yù)。李白這首《俠客行》就是以這任俠意識(shí)為旨的。
《俠客行》是詩(shī)人李白以夸張的筆墨,從游俠的服飾開(kāi)始:“趙客縵胡纓,吳鉤霜雪明。銀鞍照白馬,颯沓如流星!眱H二十個(gè)字,仿佛全是寫(xiě)物而不寫(xiě)人。但當(dāng)時(shí)游俠兒的氣勢(shì)、風(fēng)貌,就栩栩如生的展現(xiàn)在目前了。因?yàn)樵?shī)人并不是為物而夸張的寫(xiě)物,而是處處著眼于人的精神氣勢(shì)而寫(xiě)物。“縵胡”的“纓’,“霜雪明”的”吳鉤”,“颯沓如流星”的“白馬”這些當(dāng)時(shí)流行的任俠服飾,不僅具有典型性,而且流露出主人豪縱、慷慨之氣,把物都寫(xiě)活了。
詩(shī)人進(jìn)而寫(xiě)游俠的行為:“十步殺一人,千里不留行。事了拂衣去,深藏身與名!币矁H是二十字,就高度概括了排憂(yōu)解難、不圖名利、尚義氣、重承諾等等的高尚人格。詩(shī)人是以“縱死俠骨香,不慚世上英”的思想,加以歌贊的。事實(shí)上,詩(shī)人之所以少好任俠,乃是以此為理想人格而向往的,故能把一般的任俠社會(huì)意識(shí),寫(xiě)得如此深刻而生動(dòng)。
最后,詩(shī)人以戰(zhàn)國(guó)時(shí)“竊符救趙奪晉鄙軍”中的侯贏、朱亥”二壯士”例,闡明“縱死俠骨香,不慚世上英”之旨。“閑過(guò)信陵飲,脫劍膝前橫。將炙啖朱亥,持觴勸侯贏。三杯吐然諾,五岳倒為輕。眼花耳熱后,意氣素霓生。救趙揮金槌,邯鄲先震驚。千秋二壯士,烜赫大梁城。縱死俠骨香,不慚世上英”這“三杯吐然諾,五岳為之輕。眼花耳熱后,意氣素霓生!敝厝恢Z,尚意氣的任俠,真是“慷慨成素霓,嘯咤起清風(fēng)!保◤埲A《壯士篇》)的。震撼了大梁城:“千秋二壯士”,是當(dāng)之而不愧。“不慚世上英”!詩(shī)人對(duì)“二壯士”嘆服不已,情見(jiàn)于詞了。
然而,詩(shī)人不僅在熱烈的頌唱“二壯士”,同時(shí)也對(duì)校書(shū)天祿閣草《太玄經(jīng)》的揚(yáng)雄輩,無(wú)情地加以蔑視:“誰(shuí)能書(shū)閣下,白首《太玄經(jīng)》”是為壯夫所不為!
李白《俠客行》一詩(shī)雖在禮贊俠客精神,但由于詩(shī)人就是尚任俠的,所以此詩(shī)也是詩(shī)人的自我寫(xiě)照,詩(shī)人的豪情壯志在詩(shī)中表現(xiàn)無(wú)遺。。
李白
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱(chēng)為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫(xiě)的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。
俠客行原文翻譯及賞析3
俠客行
欲出鴻都門(mén),陰云蔽城闕。
寶劍黯如水,微紅濕馀血。
白馬夜頻驚,三更霸陵雪。
翻譯
俠客經(jīng)鴻都門(mén)出城,當(dāng)時(shí)天空正彤云密布,整個(gè)城池都被遮蔽這一片陰暗之中。
身上的寶劍在黯淡的夜色中反射出如水的寒光,劍上還沾染著仇敵微紅的.馀血。
胯下的飛馬頻頻地發(fā)出驚叫,三更時(shí)分到達(dá)霸陵,這正是一個(gè)清冷孤寂的雪夜。
注釋
鴻都門(mén):東漢洛陽(yáng)宮門(mén)名,其內(nèi)置學(xué)及書(shū)庫(kù)。
城闕:城門(mén)兩邊的望樓,此處指整座城樓。
“寶劍”句:言寶劍在黯淡的夜色中反射出如水的寒光。
驚:《樂(lè)府詩(shī)集》作“嘶”。
霸陵:漢文帝的陵墓及陵邑。漢文帝霸陵在今陜西省西安市灞橋區(qū)毛西村,漢霸陵城在灞橋區(qū)謝王莊附近。
賞析
此詩(shī)開(kāi)頭,“欲出鴻都門(mén),陰云蔽城闕”,是寫(xiě)俠客出發(fā)時(shí)的天氣!傍櫠奸T(mén)”,點(diǎn)明出行的地點(diǎn)。此時(shí)彤云密布。這“陰云”,是自然景色。天昏地暗,前路未卜,為俠客的行俠描述出一個(gè)惡劣環(huán)境。同時(shí),也隱約地渲染出俠客的義無(wú)反顧、知難而進(jìn)的堅(jiān)毅性格。這“陰云”,又是俠客心境的寫(xiě)照。世路艱辛,郁悒縈懷;世事不平,義憤填膺。心情自然是苦澀沉甸。這就暗示出俠客行俠的緣由。詩(shī)一開(kāi)始便以陰云般濃厚的藝術(shù)氣氛。
“寶劍黯如水,微紅濕余血。”寶劍是俠客的武器,是俠客的伴侶,正可用它襯托俠客的形象。詩(shī)的上一句是用比喻說(shuō)明劍的鋒利。晚唐詩(shī)人沈彬《都門(mén)送行》中“一條灞水清如劍”,是以劍喻水,由劍的寒光來(lái)寫(xiě)水的清沏。而此詩(shī)卻以水喻劍,由水的清沏來(lái)寫(xiě)劍的寒光。二詩(shī)異曲同工,均具神似之妙。相傳春秋時(shí),越王允常聘用冶工歐冶子鑄造五把名劍,一曰“純鉤”(一作“純鈞”)。其劍“光乎如屈陽(yáng)之華,沈沈如芙蓉始生于湖,觀其文如列星之行,觀其光如水溢于塘”(見(jiàn)東漢趙曄《吳越春秋》)!对浇^書(shū)》亦云:“太阿劍色,視之如秋水”。后來(lái)許多詩(shī)人皆以水比劍。詩(shī)中俠客所持之劍,竟同“純鉤”“太阿”一般,寒光如水,鋒芒逼人。詩(shī)的下一句是從劍身看劍的鋒芒。俠客劍上沾染著的“微紅”,正是仇敵的“馀血”。以此劍出手刃敵,干凈利落、痛快淋漓。由此可見(jiàn)寶劍之銳不可擋。詩(shī)人正面寫(xiě)劍,卻側(cè)面顯示了俠客行俠的結(jié)果。詩(shī)中不提俠客,只言寶劍。實(shí)際上,正是通過(guò)寫(xiě)寶劍的鋒利,展現(xiàn)出仗劍游俠的英姿壯采。
結(jié)尾二句“白馬夜頻驚,三更霸陵雪”,由俠客胯下的飛馬來(lái)交代游俠的行跡。“白馬金羈俠少年”(《古樂(lè)府》),馬亦是俠客的伴侶,可用馬來(lái)襯托俠客的形象。詩(shī)中的白馬與黑夜形成了反差,飛奔的白馬為漫漫的黑夜帶來(lái)了一點(diǎn)亮色。而頻頻的馬叫聲,又打破了寒夜的寂靜,使夜幕下的大地有了活力。詩(shī)人從視覺(jué)到聽(tīng)覺(jué),描繪出清冷孤寂的環(huán)境,渲染出一股旅途蕭瑟的氣氛,反襯出俠客于天寒地凍之中英勇奮進(jìn)的雄姿。俠客自洛陽(yáng)出發(fā),三更時(shí)分到達(dá)霸陵。詩(shī)以描寫(xiě)霸陵的雪夜風(fēng)光作結(jié),這既照應(yīng)了開(kāi)頭陰云蔽城的天氣,首尾相應(yīng),清楚交代出俠客的行蹤。
同時(shí),詩(shī)中也蘊(yùn)含著深刻的寓意。漢文帝為西漢時(shí)代“文景之治”的盛世明君。俠客由陰云遮天的洛京到達(dá)白雪鋪地的霸陵,十分巧妙地暗示出俠客行俠的目的。詩(shī)人所寄寓的無(wú)限感嘆和不盡之意自在言外?梢钥闯,溫庭筠終身坎坷,不為世用,他在對(duì)可欽可敬的俠士精神的贊美中,自有一種抱負(fù)不得施展的感慨。這首詩(shī)寫(xiě)得風(fēng)骨遒勁,豪邁警奇,與溫詩(shī)的秾艷纖細(xì)之作,大相徑庭,正顯示出詩(shī)人豐富的藝術(shù)個(gè)性和多樣化的藝術(shù)風(fēng)格。
創(chuàng)作背景
唐代游俠之風(fēng)頗為盛行,晚唐時(shí)期政局動(dòng)蕩,社會(huì)更加崇尚抗暴除惡的俠義精神。此詩(shī)就是在這種社會(huì)背景下創(chuàng)作的,其具體作年難以確證。
【俠客行原文翻譯及賞析(集合3篇)】相關(guān)文章:
俠客行原文翻譯及賞析(3篇)01-22
俠客行原文翻譯及賞析3篇01-21
俠客行原文翻譯及賞析(匯編4篇)02-15
俠客行原文翻譯及賞析匯編4篇02-15
羔裘原文、翻譯及賞析02-24
絲衣原文翻譯及賞析02-23
《春雨》原文及翻譯賞析02-22
樵夫原文翻譯及賞析02-21
飲酒原文翻譯及賞析02-20