午日處州禁競(jìng)渡原文,翻譯,賞析3篇
午日處州禁競(jìng)渡原文,翻譯,賞析1
午日處州禁競(jìng)渡
獨(dú)寫菖蒲竹葉杯,蓬城芳草踏初回。
情知不向甌江死,舟楫何勞吊屈來。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《午日處州禁競(jìng)渡》是明代湯顯祖的一首寫禁止競(jìng)渡的詩(shī),主要描寫了端午節(jié)的習(xí)俗,面對(duì)賽龍舟的情景,想起了屈原。表達(dá)了自己對(duì)端午節(jié)賽龍舟時(shí)的想法,對(duì)勞苦人民的同情。?
翻譯/譯文
我剛剛從蓮城踏青回來,只在家置備了菖蒲、竹葉和雄黃酒,我覺得這樣就可以過端午了。我明知屈原不是沉溺在我們的甌江,何必要?jiǎng)诿駛?cái)以如此豪華的龍舟競(jìng)渡來憑吊屈原呢?
注釋
1、處州:隋唐時(shí)舊名,明代為處州府,今浙江麗水市,轄遂昌、縉云、青田、龍泉等9縣市。此詩(shī)當(dāng)作于作者官遂昌知縣任內(nèi)。
2、蓮城:即今浙江麗水城區(qū),當(dāng)時(shí)為處州府府治。
3、甌江:浙江東南部的一條江,流經(jīng)麗水,至溫州入海。
賞析/鑒賞
萬歷十九年(1591),作著名的《論輔臣科臣疏》,批評(píng)神宗朱翊鈞即位后的朝政,抨擊宰輔張居正和申時(shí)行,因而被貶廣東徐聞任典史。二十年(1592)調(diào)任浙江遂昌知縣,頗多善政,并有詩(shī)作諷刺朝政,關(guān)心民間疾苦。
《午日處州禁競(jìng)渡》,主要是面對(duì)賽龍舟的情景,而生出對(duì)屈原的懷念。
湯顯祖此詩(shī)寫禁止競(jìng)渡,別具一格。但是,需要強(qiáng)調(diào),湯顯祖對(duì)屈原不是不尊敬。湯顯祖歌詠屈原的詩(shī)句很多,其景仰之情,溢于言表。
據(jù)載,競(jìng)渡起于唐代,至宋代已相當(dāng)盛行,明清時(shí)其風(fēng)氣更加強(qiáng)勁,從競(jìng)渡的準(zhǔn)備到結(jié)束,歷時(shí)一月,龍舟最長(zhǎng)的十一丈,最短的也有七丈五,船上用各色綢絹裝飾一新,劃船選手從各地漁家挑選。湯顯祖認(rèn)為,這樣的場(chǎng)面過于豪華,因此詩(shī)中加以表露。從詩(shī)中可見:一個(gè)清廉的.地方父母官,是何等愛護(hù)百姓的人力財(cái)力。
午日處州禁競(jìng)渡原文,翻譯,賞析2
午日處州禁競(jìng)渡
明代:湯顯祖
獨(dú)寫菖蒲竹葉杯,蓬城芳草踏初回。
情知不向甌江死,舟楫何勞吊屈來。
譯文及注釋
獨(dú)寫菖(chāng)蒲竹葉杯,蓬城芳草踏初回。
我剛剛從蓮城踏青回來,只在家置備了菖蒲、竹葉和雄黃酒,我覺得這樣就可以過端午了。
蓮城:即今浙江麗水城區(qū),當(dāng)時(shí)為處州府府治。
情知不向甌(ōu)江死,舟楫(jí)何勞吊屈來。
我明知屈原不是沉溺在我們的甌江,何必要?jiǎng)诿駛?cái)以如此豪華的龍舟競(jìng)渡來憑吊屈原呢?
甌江:浙江東南部的一條江,流經(jīng)麗水,至溫州入海。
譯文及注釋
譯文
我剛剛從蓮城踏青回來,只在家置備了菖蒲、竹葉和雄黃酒,我覺得這樣就可以過端午了。我明知屈原不是沉溺在我們的甌江,何必要?jiǎng)诿駛?cái)以如此豪華的龍舟競(jìng)渡來憑吊屈原呢?
注釋
處州:隋唐時(shí)舊名,明代為處州府,今浙江麗水市,轄遂昌、縉云、青田、龍泉等9縣市。此詩(shī)當(dāng)作于作者官遂昌知縣任內(nèi)。
蓮城:即今浙江麗水城區(qū),當(dāng)時(shí)為處州府府治。
甌江:浙江東南部的一條江,流經(jīng)麗水,至溫州入海。
創(chuàng)作背景
萬歷十九年(1591),作著名的《論輔臣科臣疏》,批評(píng)神宗朱翊鈞即位后的朝政,抨擊宰輔張居正和申時(shí)行,因而被貶廣東徐聞任典史。二十年(1592)調(diào)任浙江遂昌知縣,頗多善政,并有詩(shī)作諷刺朝政,關(guān)心民間疾苦。
鑒賞
《午日處州禁競(jìng)渡》,主要是面對(duì)賽龍舟的情景,而生出對(duì)屈原的懷念。
湯顯祖此詩(shī)寫禁止競(jìng)渡,別具一格。但是,需要強(qiáng)調(diào),湯顯祖對(duì)屈原不是不尊敬。湯顯祖歌詠屈原的詩(shī)句很多,其景仰之情,溢于言表。
據(jù)載,競(jìng)渡起于唐代,至宋代已相當(dāng)盛行,明清時(shí)其風(fēng)氣更加強(qiáng)勁,從競(jìng)渡的準(zhǔn)備到結(jié)束,歷時(shí)一月,龍舟最長(zhǎng)的十一丈,最短的也有七丈五,船上用各色綢絹裝飾一新,劃船選手從各地漁家挑選。湯顯祖認(rèn)為,這樣的場(chǎng)面過于豪華,因此詩(shī)中加以表露。從詩(shī)中可見:一個(gè)清廉的地方父母官,是何等愛護(hù)百姓的人力財(cái)力。
午日處州禁競(jìng)渡原文,翻譯,賞析3
午日處州禁競(jìng)渡
作者:湯顯祖
朝代:明朝
獨(dú)寫菖蒲竹葉杯,蓬城芳草踏初回。
情知不向甌江死,舟楫何勞吊屈來。
譯文我剛剛從蓮城踏青回來,只在家置備了菖蒲、竹葉和雄黃酒,我覺得這樣就可以過端午了。我明知屈原不是沉溺在我們的甌江,何必要?jiǎng)诿駛?cái)以如此豪華的龍舟競(jìng)渡來憑吊屈原呢?
注釋1、處州:隋唐時(shí)舊名,明代為處州府,今浙江麗水市,轄遂昌、縉云、青田、龍泉等9縣市。此詩(shī)當(dāng)作于作者官遂昌知縣任內(nèi)。2、蓮城:即今浙江麗水城區(qū),當(dāng)時(shí)為處州府府治。3、甌江:浙江東南部的一條江,流經(jīng)麗水,至溫州入海。
賞析:
萬歷十九年(1591),作著名的《論輔臣科臣疏》,批評(píng)神宗朱翊鈞即位后的朝政,抨擊宰輔張居正和申時(shí)行,因而被貶廣東徐聞任典史。二十年(1592)調(diào)任浙江遂昌知縣,頗多善政,并有詩(shī)作諷刺朝政,關(guān)心民間疾苦。
【午日處州禁競(jìng)渡原文,翻譯,賞析3篇】相關(guān)文章:
州橋原文翻譯及賞析(4篇)01-26
端午日原文翻譯及賞析02-14
州橋原文翻譯及賞析通用4篇01-26
《六州歌頭·少年俠氣》原文及翻譯賞析02-15
《江城子·密州出獵》原文及翻譯賞析02-06
王安石《午枕·午枕花前簟欲流》翻譯賞析09-01
端午日原文翻譯及賞析(6篇)02-14