1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 西塞山懷古原文、翻譯、賞析

        時間:2022-03-16 17:53:05 古籍 我要投稿

        西塞山懷古原文、翻譯、賞析3篇

        西塞山懷古原文、翻譯、賞析1

          原文:

          王濬樓船下益州,金陵王氣黯然收。

          千尋鐵鎖沉江底,一片降幡出石頭。

          人世幾回傷往事,山形依舊枕寒流。

          今逢四海為家日,故壘蕭蕭蘆荻秋。

          注釋:

          王濬(jùn)樓船下益州,金陵王氣黯(àn)然收。

          王濬:晉益州刺史。一作“西晉”。益州:晉時郡治在今成都。晉武帝謀伐吳,派王濬造大船,出巴蜀,船上以木為城,起樓,每船可容二千余人。金陵:今南京,當(dāng)時是吳國的都城。王氣:帝王之氣。黯然:一作“漠然”。

          千尋鐵鎖沉江底,一片降幡(fān)出石頭。

          千尋鐵鎖沉江底:東吳末帝孫皓命人在江中軒鐵錐,又用大鐵索橫于江面,攔截晉船,終失敗。尋:長度單位。一片降幡出石頭:王濬率船隊從武昌順流而下,直到金陵,攻破石頭城,吳主孫皓到營門投降。

          人世幾回傷往事,山形依舊枕寒流。

          人世幾回傷往事:一作“荒苑至今生茂草”。枕寒流:一作“枕江流”。

          今逢四海為家日,故壘蕭蕭蘆荻秋。

          今逢:一作“從今”。

          譯文:

          王濬樓船下益州,金陵王氣黯然收。

          王濬的戰(zhàn)船從益州出發(fā),東吳的王氣便黯然消逝。

          千尋鐵鎖沉江底,一片降幡出石頭。

          千丈長的鐵鏈沉入江底,一片降旗掛在石頭城頭。

          人世幾回傷往事,山形依舊枕寒流。

          人生中多少次傷懷往事,山形依然不變靠著寒流。

          今逢四海為家日,故壘蕭蕭蘆荻秋。

          從今以后天下歸為一同,蘆荻在舊壘上蕭蕭飄搖。

          賞析:

          西塞山,在今湖北太冶東面的長江邊。嵐橫秋塞,山鎖洪流,形勢險峻,是六朝有名的軍事要塞。長慶四年(824)劉禹錫由夔州刺史,調(diào)任和州刺史,沿江東下,途經(jīng)西塞山,即景抒懷,寫下了這首詩。太康元年(280)晉武帝命王濬率領(lǐng)以高大的戰(zhàn)船組成的水軍,順江而下,討伐東吳。詩人便以這件史事為題,開頭寫“樓船下益州”,“金陵王氣”便黯然消失。益州金陵,相距遙遙,一“下”即“收”,何其速也!兩字對舉就渲染出一方是聲勢赫赫,一方是聞風(fēng)喪膽。第二聯(lián)便順勢而下,直寫戰(zhàn)事及其結(jié)果。東吳的亡君孫皓,憑借長江天險,并在江中暗置鐵錐,再加以千尋鐵鏈橫鎖江面,自以為是萬全之計,誰知王濬用大筏數(shù)十,沖走鐵錐,以火炬燒毀鐵鏈,結(jié)果順流鼓棹,徑造三山,直取金陵!梆┠藗渫鰢Y,……造于壘門”(《晉書王濬傳》)。第二聯(lián)就是形象地概括了這一段。詩的前四句,洗煉、緊湊,在對比之中寫出了雙方的強(qiáng)弱,進(jìn)攻的路線,攻守的方式,戰(zhàn)爭的結(jié)局。它只用第一句詩寫西晉水軍出發(fā),下面就單寫東吳:在戰(zhàn)爭開始的反映,苦心經(jīng)營的工事被毀,直到舉旗投降,步步緊逼,一氣直下。人們不僅看到了失敗者的形象,也看到了勝利者的那種摧枯拉朽的氣勢?芍^虛實相間,勝敗相形,巧于安排。詩人在剪裁上頗具功力。他從眾多的史事中單選西晉滅吳一事,這是耐人尋味的,因為東吳是六朝的頭,它又有頗為“新穎”的防御工事,竟然覆滅了。照理后人應(yīng)引以為鑒,其實不然。所以寫吳的滅亡,不僅揭示了當(dāng)時吳王的昏聵,更表現(xiàn)了那些后來者的愚蠢,也反映了國家的統(tǒng)一是的必然。其次,詩人寫晉吳之戰(zhàn),重點是寫吳,而寫吳又著重點出那種虛妄的精神支柱“王氣”、天然的地形、千尋的鐵鏈,皆不足恃。這就從反面闡發(fā)了一個深刻的思想,那就是“興廢由人事,山川空地形”(劉禹錫《金陵懷古》)?梢娙绱思舨,就在于它能完滿地表現(xiàn)其主題思想。清代屈復(fù)評這首詩說:“前四句止就一事言,五以‘幾回’二字括過六代,繁簡得宜,此法甚妙。”(《成法》)不過應(yīng)該指出,若是沒有前四句豐富的內(nèi)容和深刻的思想,第五句是難以收到如此言簡意賅的效果。第六句“山形依舊枕寒流”,山形,指西塞山;寒流,指長江,“寒”字和結(jié)句的“秋”字相照應(yīng)。詩到這里才點到西塞山,那么前面所寫,是不是離題了呢?沒有。因為西塞山之所以成為有名的軍事要塞,之所以在它的身邊演出過那些有聲有色載入史冊的“活劇”,就是以南北分裂、南朝政權(quán)存在為條件的。因此前面放眼六朝的興亡,正是為了從一個廣闊的背景中引出西塞山,從而大大開拓了詩的境界。詩人不去描繪眼前西塞山如何奇?zhèn)ヱ登,而是突出“依舊”二字,亦是頗有講究的。山川“依舊”,就更顯得人事之變化,六朝之短促,不僅如此,它還表現(xiàn)出一個“江山不管興亡恨,一任斜陽伴客愁”(包佶《再過金陵》)的意境。這些又從另一個角度對上一句的“傷”字作了補(bǔ)充,所以紀(jì)昀說:“第六句一筆折到西塞山是為圓熟”(見方回《瀛奎律髓》紀(jì)評)。第七句宕開一筆,直寫“今逢”之世,第八句說往日的軍事堡壘,如今已荒廢在一片秋風(fēng)蘆荻之中。這殘破荒涼的遺跡,便是六朝覆滅的見證,便是分裂失敗的象征,也是“今逢四海為家”、江山一統(tǒng)的結(jié)果。懷古慨今,收束了全詩。劉禹錫的這首詩,寓深刻的思想于縱橫開闔、酣暢流利的風(fēng)調(diào)之中,詩人好象是在客觀地敘述往事,描繪古跡,其實并非如此,翻一翻,便知道在唐憲宗時期曾經(jīng)取得了幾次平定藩鎮(zhèn)割據(jù)戰(zhàn)爭的勝利,國家又出現(xiàn)了比較統(tǒng)一的局面,不過這種景象只是曇花一現(xiàn),公元八二一年到八二二年河北三鎮(zhèn)又恢復(fù)了割據(jù)局面。劉禹錫在這首詩中,把嘲弄的鋒芒指向在上曾經(jīng)占據(jù)一方、但終于覆滅的統(tǒng)治者,這不正是對重新抬頭的割據(jù)勢力的迎頭一擊嗎!當(dāng)然,“萬戶千門成野草,只緣一曲《后庭花》”(《金陵五題臺城》),這個六朝覆滅的教訓(xùn),對于當(dāng)時驕侈腐敗的唐王朝來說,也是一面很好的鏡子。

        西塞山懷古原文、翻譯、賞析2

          西塞山懷古劉禹錫

          王濬樓船下益州,

          金陵王氣黯然收。

          千尋鐵鎖沉江底,

          一片降幡出石頭。

          人世幾回傷往事,

          山形依舊枕寒流。

          從今四海為家日,

          故壘蕭蕭蘆荻秋。

          【詩文解釋】

          王濬率領(lǐng)高大的戰(zhàn)船,順江而下,討伐東吳,金陵城中的士氣黯然消失。千丈的鐵鏈沉入江底,一片投降的旗子掛在石頭城上。人生中有幾回傷感往事,山形依然沒有改變,枕靠在長江上。從今以后天下統(tǒng)一,舊日的堡壘在一片蘆荻草中顯得凄涼蕭瑟。

          【詞語解釋】

          金陵:今江蘇南京。

          石頭:指石頭城、故址在今江蘇省南京清涼山。

          【詩文賞析】

          西塞山,在今湖北大冶東面的長江邊,形勢險峻,是六朝有名的軍事要塞。長慶四年(八二四年)劉禹錫由夔州刺史調(diào)任和州刺史,沿江東下,途經(jīng)西塞山,即景抒懷,寫下此詩。詩人講述了建都金陵的幾個朝代的興亡,希望喚起人們的注意,吸取往日的教訓(xùn),表現(xiàn)出詩人對國家的赤誠忠心。全詩借古喻今,沉郁感傷,但繁簡得當(dāng),直點現(xiàn)實。

        西塞山懷古原文、翻譯、賞析3

          原文

          王濬樓船下益州,金陵王氣黯然收。

          千尋鐵鎖沉江底,一片降幡出石頭。

          人世幾回傷往事,山形依舊枕寒流。

          今逢四海為家日,故壘蕭蕭蘆荻秋。

          譯文

          王濬的戰(zhàn)船從益州出發(fā),東吳的王氣便黯然消逝。

          千丈長的鐵鏈沉入江底,一片降旗掛在石頭城頭。

          人生中多少次傷懷往事,山形依然不變靠著寒流。

          從今以后天下歸為一同,蘆荻在舊壘上蕭蕭飄搖。

          注釋

          ⑴西塞山:位于今湖北省黃石市,又名道士洑,山體突出到長江中,因而形成長江彎道,站在山頂猶如身臨江中。

          ⑵王濬:晉益州刺史。一作“西晉”。益州:晉時郡治在今成都。晉武帝謀伐吳,派王濬造大船,出巴蜀,船上以木為城,起樓,每船可容二千余人。

         、墙鹆辏航衲暇,當(dāng)時是吳國的都城。王氣:帝王之氣。黯然:一作“漠然”。

         、惹よF鎖沉江底:東吳末帝孫皓命人在江中軒鐵錐,又用大鐵索橫于江面,攔截晉船,終失敗。尋:長度單位。

          ⑸一片降幡(fān)出石頭:王濬率船隊從武昌順流而下,直到金陵,攻破石頭城,吳主孫皓到營門投降。

          ⑹人世幾回傷往事:一作“荒苑至今生茂草”。

         、苏砗鳎阂蛔鳌罢斫鳌。

          ⑻今逢:一作“從今”。

         、汀八暮榧摇眱删洌喝缃駠医y(tǒng)一,舊時的壁壘早已荒蕪。

          賞析

          西塞山,在今湖北省黃石市東面的長江邊上。嵐橫秋塞,山鎖洪流,形勢險峻。是六朝有名的軍事要塞。公元280年(西晉太康元年),晉武帝司馬炎命王濬率領(lǐng)以高大的戰(zhàn)船“樓船”組成的西晉水軍,順江而下,討伐東吳。詩人便以這件史事為題,開頭寫“樓船下益州”,“金陵王氣”便黯然消失。益州金陵,相距遙遙,一“下”即“收”,表明速度之快。兩字對舉就渲染出一方是勢如破竹,一方則是聞風(fēng)喪膽,強(qiáng)弱懸殊,高下立判。第二聯(lián)便順勢而下,直寫戰(zhàn)事及其結(jié)果。東吳的亡國之君孫皓,憑借長江天險,并在江中暗置鐵錐,再加以千尋鐵鏈橫鎖江面,自以為是萬全之計,誰知王濬用大筏數(shù)十,沖走鐵錐,以火炬燒毀鐵鏈,結(jié)果順流鼓棹,徑造三山,直取金陵!梆┠藗渫鰢Y,……造于壘門”(《晉書·王濬傳》)。第二聯(lián)就是形象地概括了這一段歷史。

          詩的前四句,洗煉、緊湊,在對比之中寫出了雙方的強(qiáng)弱,進(jìn)攻的路線,攻守的方式,戰(zhàn)爭的結(jié)局。它只用第一句詩寫西晉水軍出發(fā),下面就單寫東吳:在戰(zhàn)爭開始的反映,苦心經(jīng)營的工事被毀,直到舉旗投降,步步緊逼,一氣直下。人們不僅看到了失敗者的形象,也看到了勝利者的那種摧枯拉朽的氣勢?芍^虛實相間,勝敗相形,巧于安排。

          詩人在剪裁上頗具功力。他從眾多的史事中單選西晉滅吳一事,這是耐人尋味的,因為東吳是六朝的頭,它又有頗為“新穎”的防御工事,竟然覆滅了。照理后人應(yīng)引以為鑒,其實不然。所以寫吳的滅亡,不僅揭示了當(dāng)時吳王的昏聵無能,更表現(xiàn)了那些后來者的愚蠢,也反映了國家的統(tǒng)一是歷史的必然。其次,詩人寫晉吳之戰(zhàn),重點是寫吳,而寫吳又著重點出那種虛妄的精神支柱“王氣”、天然的地形、千尋的鐵鏈,皆不足恃。這就從反面闡發(fā)了一個深刻的`思想,那就是“興廢由人事,山川空地形”(劉禹錫《金陵懷古》)。可見如此剪裁,就在于它能完滿地表現(xiàn)其主題思想。

          清代屈復(fù)認(rèn)為此詩第五句甚妙。不過應(yīng)該指出,若是沒有前四句豐富的內(nèi)容和深刻的思想,第五句是難以收到如此言簡意賅的效果。第六句“山形依舊枕寒流”,山形,指西塞山;寒流,指長江,“寒”字和結(jié)句的“秋”字相照應(yīng)。詩到這里才點到西塞山,但是前面所寫并沒有離題。因為西塞山之所以成為有名的軍事要塞,之所以在它的身邊演出過那些有聲有色載入史冊的“活劇”,就是以南北分裂、南朝政權(quán)存在為條件的。因此前面放眼六朝的興亡,正是為了從一個廣闊的歷史背景中引出西塞山,從而大大開拓了詩的境界。詩人不去描繪眼前西塞山如何奇?zhèn)ヱ登,而是突出“依舊”二字,亦是頗有講究的。山川“依舊”,就更顯得人事之變化,六朝之短促,不僅如此,它還表現(xiàn)出一個“江山不管興亡恨,一任斜陽伴客愁”(包佶《再過金陵》)的意境。這些又從另一個角度對上一句的“傷”字作了補(bǔ)充。

          第七句宕開一筆,直寫“今逢”之世,第八句說往日的軍事堡壘,如今已荒廢在一片秋風(fēng)蘆荻之中。這殘破荒涼的遺跡,便是六朝覆滅的見證,便是分裂失敗的象征,也是“今逢四海為家日”、江山一統(tǒng)的結(jié)果。懷古慨今,收束了全詩。全詩借古諷今,沉郁感傷,但繁簡得當(dāng),直點現(xiàn)實。

          劉禹錫的這首詩,寓深刻的思想于縱橫開闔、酣暢流利的風(fēng)調(diào)之中,詩人好像是在客觀地敘述往事,描繪古跡,其實并非如此,劉禹錫在這首詩中,把嘲弄的鋒芒指向在歷史上曾經(jīng)占據(jù)一方、但終于覆滅的統(tǒng)治者,這正是對重新抬頭的割據(jù)勢力的迎頭一擊。當(dāng)然,“萬戶千門成野草,只緣一曲《后庭花》”(劉禹錫《金陵五題·臺城》),這個六朝覆滅的教訓(xùn),對于當(dāng)時驕侈腐敗的唐王朝來說,也是一面很好的鏡子。

        【西塞山懷古原文、翻譯、賞析3篇】相關(guān)文章:

        西塞山懷古原文翻譯及賞析02-20

        西塞山懷古原文翻譯及賞析(3篇)03-07

        西塞山懷古原文翻譯及賞析3篇03-07

        賞析西塞山懷古09-01

        《西塞山懷古》賞析11-30

        西塞山懷古劉禹錫翻譯09-01

        西塞山懷古優(yōu)秀翻譯08-31

        劉禹錫《西塞山懷古》賞析12-20

        《西塞山懷古》賞析范文08-31

        西塞山懷古賞析頷聯(lián)08-31

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>