1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詠菊原文翻譯及賞析

        時間:2024-12-04 10:09:27 麗薇 古籍 我要投稿

        詠菊原文翻譯及賞析(通用5篇)

          在日常學習、工作和生活中,大家都接觸過詩詞賞析吧?詩詞賞析主要是根據(jù)古詩詞的時代背景與表達感情,深入的體會賞析其中的含義。大家知道詩詞賞析的方法嗎?以下是小編整理的詠菊原文翻譯及賞析(通用5篇),歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

          詠菊原文翻譯及賞析 1

          菩薩蠻·端午日詠盆中菊

          薰風殿閣櫻桃節(jié),碧紗窗下沈檀爇。小扇引微涼,悠悠夏日長。

          野人知趣甚,不向炎涼問。老圃好栽培,菊花五月開。

          注釋

          薰風:和暖的風。指初夏時的東南風。

          沈檀:用沉香木和檀木做的兩種著名的熏香料。

          爇:燒。

          老圃:有經(jīng)驗的菜農。

          注釋

          薰風:和暖的風。指初夏時的東南風。

          沈(shěn)檀:用沉香木和檀木做的兩種著名的'熏香料。爇(ruò):燒。

          老圃:有經(jīng)驗的菜農。

          鑒賞

          詞作于丁酉,道光十七年(1837年)五月五日端午,太清三十九歲。

          這是一首詠花詞。菊在秋季開放,但這里所詠的盆中菊在端午開放,詞人在初夏欣賞到了秋季的花卉,自然格外欣喜。上片首先渲染盆中所菊所開放的夏日氣候,“薰風殿閣櫻桃節(jié)”,說溫暖的南風吹滿殿閣,櫻桃也成熟了!氨碳喆跋律蛱礌k”,屋內燃著驅暑的熏香。再以“小扇引微涼,悠悠夏日長”,凸寫菊花開放時節(jié)。下片以“野人知趣甚,不向炎涼問”,寫出因花開而洋溢欣喜之情。她在欣喜之余,唯有贊嘆栽培它的花匠:“老圃好栽培,菊花五月開”。全詞最后才說出這一“菊”字,而驚嘆、欣喜之情靈動地展現(xiàn)在其中。

          詠菊原文翻譯及賞析 2

          詠菊

          無賴詩魔昏曉侵,繞籬欹石自沉音。

          毫端蘊秀臨霜寫,口齒噙香對月吟。

          滿紙自憐題素怨,片言誰解訴秋心?

          一從陶令評章后,千古高風說到今。

          翻譯

          難以抑制的詩興從早到晚把我糾纏,只好圍繞著籬笆散步或倚在石頭上獨自低吟。

          筆端蘊涵著智慧對著秋菊臨摹,口齒中含著對秋菊的芳香對著月亮吟詠。

          滿紙書寫的都是自己的愁怨,誰能透過片言只語理解自己內心的情愫呢?

          自從陶潛寫了詠菊以后秋菊的高尚品格一直被人稱道。

          注釋

          無賴:無聊賴,無法可想。

          詩魔:佛教把人們有所欲求的念頭都說成是魔,宣揚修心養(yǎng)性用以降魔。后遂以詩魔來說詩歌創(chuàng)作沖動所帶來的不得安寧的心情。

          昏曉侵:從早到晚地侵擾。

          欹:這里通作“倚”。

          沉音:心里默默地在念。

          毫端:筆端。

          蘊秀:藏著靈秀。“毫端蘊秀”是心頭蘊秀的修辭說法。

          臨霜寫:對菊吟詠的修辭說法。臨,即臨摹、臨帖之“臨”。霜,非指白紙,乃指代菊,前已屢見。寫,描繪。這里說吟詠。

          口齒噙香:噙,含著。香,修辭上兼因菊、人和詩句三者而言。

          素怨:即秋怨,與下句“秋心”成互文。秋叫“素秋”!八亍痹谶@ 里不作平素解,卻兼有貞白、高潔的含義!八卦埂、“秋心”皆借菊的孤傲抒自己的'情懷。

          一從:自從。

          陶令:陶淵明(365—427),東晉詩人,字符亮,一說名潛字淵明。

          評章:鑒賞,議論。亦借說吟詠,

          如:評章風月。

          高風:高尚的品格。

          賞析

          這首詩出現(xiàn)在《紅樓夢》第三十八回《林瀟湘魁奪菊花詩 薛蘅蕪諷和螃蟹詠》里。這是《海棠詩社》的第二次活動,也是賈府表面上處于最鼎盛的時期。此次活動,由史湘云和薛寶釵擬定題目,共十二道題目,限定七律,但不限韻,由寶玉、黛玉、寶釵、湘云、探春等五人自由選題。在這次吟詩比賽中,“蘅蕪君”薛寶釵選了《憶菊》、《畫菊》之后,“怡紅公子”賈寶玉選了《訪菊》和《種菊》兩道詩題!盀t湘妃子”林黛玉選了其中三道詩題:《詠菊》、《問菊》和《菊夢》。其余五題分別由湘云和探春選得。只“有頓飯工夫, 十二題已全,各自謄出來,都交與迎春,另拿了一張雪浪箋過來,一并謄錄出來”。這首詩是在蘅蕪君的《憶菊》、怡紅公子的《訪菊》和《種菊》,枕霞舊友史湘云的《對菊》、《供菊》之后,由瀟湘妃子林黛玉寫出的三首詩中的第一首。“眾人看一首,贊一首,彼此稱揚不已。李紈笑道: ‘等我從公評來。通篇看來,各有各人的警句。今日公評:<<詠菊>>第一,<<問菊>>第二,<<菊夢>>第三,題目新,詩也新,立意更新,惱不得要推瀟湘妃子為魁了”。林黛玉可謂是囊括金、銀、銅牌! 寶玉聽說,喜的拍手叫"極是,極公道。"”

          首聯(lián)“無賴詩魔昏曉侵,繞籬欹石自沉音!苯淮嗽娮鞯臅r間、地點以及作者創(chuàng)作時的心情。瀟湘妃子詠菊的時候跟一般人不同:“無賴詩魔昏曉侵,繞籬欹石自沉音!币环N強烈的創(chuàng)作沖動,象神魔附體似的,使得她從早到晚激動不已。,欲罷不能。創(chuàng)作靈感來了,她甚至不能靜坐于閨房,只好繞過籬笆,來到假山旁邊,斜靠在山石上,面對著菊花,專心致志地去構思、低吟。詩詞來源于生活,來源于實踐,來源于自然,來源于真實情感。這一句道盡了所有詩人的創(chuàng)作經(jīng)驗。不僅如此,還把詩人的興奮、專心致志的藝術形象活靈活現(xiàn)地呈現(xiàn)出來了。瀟湘妃子僅此一聯(lián)就可足以技壓群芳了。頷聯(lián)“毫端蘊秀臨霜寫,口齒噙香對月吟!毙赜谐芍,于是提起筆來,一瀉千里,把贊美菊花的秀麗篇章寫了出來。這還不夠,還要對著天上的明月反復誦?梢姡髡咄耆两谕瓿稍娮骱蟮木薮笮腋V。接著,筆鋒一轉,頸聯(lián):“滿紙自憐題素怨,片言誰解訴秋心!庇只氐搅肆主煊穸喑钌聘械那榫w之中:借頌揚菊花來抒發(fā)我愁怨的詩篇,又有誰能夠理解我像素秋一樣高潔的情懷呢?尾聯(lián)“一從陶令平章后,千古高風說到今!边@在詩詞創(chuàng)作中叫“合”,于是又回到了詠菊的主題。自從陶淵明在詩歌中評說、贊揚菊花以后,千百年來菊花的不畏風霜、孤標自傲的高尚品格,一直為人們所仰慕,所傳頌,直到今天。

          在這首詩中,直接寫到菊花的字句并不多。但意在詩外,功夫在詩外。這才是詩詞創(chuàng)作中的佳品。在這里,不能不回顧曹雪芹自題《紅樓夢》的一首絕句:“滿紙荒唐言,一把辛酸淚。 都云作者癡,誰解其中味!边@首絕句與林妹妹的這首詩,無論從語氣上還是內容上,是何等的相似!這是巧合,還是曹雪芹故意為之,誰能讀得懂?林黛玉的《詠菊》及其它詩詞又有誰能讀得懂它的真正含義?洋洋百余萬言的《紅樓夢》,兩百余年來,多少人孜孜不倦地探討和研究,又有誰能真正地理解?但是,無論如何,人們都會承認,在《紅樓夢》林林總總的人物中,只有林妹妹的品質與菊花最為相符。在評選過程中,包括社長李紈在內的眾姐妹們交口稱贊頷聯(lián)“ 毫端蘊秀臨霜寫,口齒噙香對月吟。”本也不錯。因為這一聯(lián)體現(xiàn)了林黛玉的才氣與瀟灑。但是,細細品來,竊以為末聯(lián)“一從陶令平章后,千古高風說到今!备喵攘,更意味深長!

          余不禁嘆曰:千行妃子悲凄淚,一塊石頭說到今!

          這首詩以“詠菊”為題,所寫的是寫菊花詩的情景。

          首聯(lián)“無賴詩魔昏曉侵,繞籬欹石自沉音”,緊扣詩題,描述了為寫菊花詩,有如著魔了一般,從早到晚構思,繞籬欹石地推敲。只有苦心作詩的人才有此真切的體會。

          頷聯(lián)“毫端蘊秀臨霜與,口角噙香對月吟”,俏麗、秀美,只有錦心秀口之人,才能寫出如此精彩的詩句。

          頸聯(lián)“滿紙自憐題素怨,片言誰解訴秋心”,詩中所題寫的都是平素的哀怨,有誰能理解這感傷的心情呢?這分明是借“詠菊”在抒發(fā)詩人自己的情懷。也只有黛玉才如此多愁善感,又不被一些人理解。

          尾聯(lián)“一從陶令評章后,千古高風說到今”,菊花的高潔品格,自從受到詩人陶淵明的好評之后,一直被世人議論至今。陶淵明愛菊是出了名的,以此作結,可謂奇思妙想的神來之筆。

          創(chuàng)作背景

          曹雪芹將《詠菊》寫在了《紅樓夢》第三十八回《林瀟湘魁奪菊花詩 薛蘅蕪諷和螃蟹詠》里。這回描繪賈府表面上處于最鼎盛的時期。作者讓林黛玉選了其中三道詩題:《詠菊》、《問菊》和《菊夢》。借用李紈公評《詠菊》來表達自己的想法。

          詠菊原文翻譯及賞析 3

          詠菊

          一夜新霜著瓦輕,芭蕉新折敗荷傾。

          耐寒唯有東籬菊,金粟初開曉更清。

          翻譯

          一夜過后,初降的寒霜輕輕地附在瓦上,使得芭蕉折斷,荷葉傾倒。

          耐寒的只有東邊籬笆旁的菊花,它花蕊初開,讓早晨多了一份清香。

          注釋

          金粟:黃色的花蕊。

          賞析

          初降的霜輕輕的附著在瓦上,芭蕉和荷花無法耐住嚴寒,或折斷,或歪斜,惟有那東邊籬笆附近的菊花,在寒冷中傲然而立,金粟般的花蕊初開讓清晨更多了一絲清香。

          夜里寒霜襲來,本來就殘破的芭蕉和和殘荷看起來更加不堪。只有籬笆邊的菊花,金黃色的.花朵在清晨的陽光下看起來更加艷麗。用霜降之時,芭蕉的新折和荷葉的殘敗來反襯東籬菊的清絕耐寒。此詩贊賞菊花凌寒的品格。

          整詩是借詠菊之耐寒傲冷逸清香亮霜景,自況言志的。

          詠菊原文翻譯及賞析 4

          《詠菊》原文

          百花發(fā)時我不發(fā),我若發(fā)時都嚇殺。

          要與西風戰(zhàn)一場,遍身穿就黃金甲。

          《詠菊》賞析

          朱元璋參照黃巢詩《不第后賦菊》也就是后人稱之為《詠菊》的那首詩而作的。這是朱元璋開基立業(yè)前作的,由此可見他是多么有抱負多有自信的一個人,他說到做到了。需要強調的是,所謂菊花詩皆是后人起的名字,是模仿黃巢所作。

          天下差不多都是憑刀槍打下來的,可是差不多像點樣的皇帝都喜歡弄文做詩。劉邦當年不過一亭長,大隊干部而已,斗大的字能認識幾個都說不準,可是人家也有大風歌:“大風起兮云飛揚,威加海內兮歸故鄉(xiāng)!彪m說比薛蟠同志的哼哼調強點,大抵也就是不識字的王熙鳳“一夜北風緊”的水平,可是歷代都夸好,說有帝王氣象。不過,拿皇帝跟皇帝比,劉邦的詩還就是不錯。近一點,就說乾隆的幾萬首歪詩,挨個排過去,沒一首能趕得上當年劉亭長的。

          早就聽說當年的放牛娃朱和尚也做過詩,一直沒福見到,見到以后嚇了一跳,原來是首詠菊詩,詩云:“百花發(fā)時我不發(fā),我若發(fā)時都嚇殺。要與西風戰(zhàn)一場,遍身穿就黃金甲!彪m是標準的薛蟠體,但卻霸氣得緊,聽口氣就是天字第一號,任誰都不怕,而且還要把別個干掉。不過詩意卻好像似曾相識,仔細一想,哦,原來黃巢也曾經(jīng)有過類似的貨色:“待到秋來九月八,我花開過百花殺。沖天香陣透長安,滿城盡帶黃金甲!边@首詩,在過去那個特別推崇農民起義的年月里,曾經(jīng)非常吃香。黃巢跟朱元璋一樣,都是農民造反的頭,只是命不太好,僅僅做成了個草頭皇帝。草頭皇帝也是皇帝,皇帝抄皇帝,跟學者抄學者一樣,本是自然之理,那時候又沒有版權的說法,抄就抄了,斷不會有好事者出來在媒體上說三道四。

          本來,菊花秋艷,并沒有殺掉百花的意思,要論殺氣,本是秋風的`事。自古以來,平頭百姓家閨女,名菊叫蘭的不知凡幾,大戶人家的婢女,被賜名秋菊者更是不知有多少,大家看到的其實都是菊的嫵媚柔順。大概只有黃巢、朱元璋這樣舞刀弄槍,一路殺奔龍廷,奪了鳥位的人,才會賦予菊花殺百花的意義。實際上,這種寓意只是他們自家心理的一種投射。霸氣和殺氣,對于這些刀口舔血的人來說,本是應有之義。只是,令人奇怪的是,怎么兩個大男人,而且都是舞槍弄棒的粗人,做起詩來,都以花來自喻?難道他們不能把自己比點別的什么?尤其是那個朱元璋,居然抄襲前輩筆意,可見對以菊花自況境界的向往。

          按傳統(tǒng)的周易解說,做皇帝的,都占個乾字,屬于至剛至陽的東西。同樣按傳統(tǒng),花無一例外地屬于至陰至柔、屬坤字的女人的象征。不過,中國文化,總是勢不可擋地要展現(xiàn)出自己陰柔的特性。不僅是審美方面,人們評價一個男性的美,總是以狀若好婦來比喻,而且在政治甚至戰(zhàn)爭中,往往推崇斗智不斗力的境界。狠毒配上陰柔的功夫,才是謀略的善之善者;走剛猛路線的,只配叫做一勇之夫。如果碰上晏子,用兩個桃子就能殺掉三個。黃巢是個不第書生,在自命是李耳后裔的唐朝皇帝治下,估計讀過老子,讀沒讀過韓非子很難說;而出身放牛娃,并在廟里混過的朱皇帝,肯定兩者都沒看過。不過,這并不耽誤他們使陰招,弄詭計。比起來,什么都沒有讀過的朱元璋,活干得更漂亮,得天下十幾年,就把昔日一起打拼的老兄弟殺得干干凈凈,連一點反抗都沒有,古今中外,誰能做得到?

          一個菊花,也被弄得這般陰鷙和戾氣。碰上了皇帝和草頭皇帝,任它什么東西,都只好自認晦氣。

          詠菊原文翻譯及賞析 5

          丘浚《詠菊》詩詞賞析

          出自明朝詩人丘浚的《詠菊》

          淺紅淡白間深黃,簇簇新妝陣陣香。

          無限枝頭好顏色,可憐開不為重陽。

          賞析

          詩貴自然,“詠物以托物寄興為上”(清·薛雪《一瓢詩話》),托物寄興亦以自然為絕妙,自然天成是詠物詩的至境。丘浚作詩主張自然成文,反對用奇語異辭,認為“眼前景物口頭語,便是詩家絕妙辭”(《答友人論詩》)。所以,他的詩大都寫得自然清新,頗多天機自動天籟自鳴機趣。他的詠物詩也大多是“眼前景物口頭語”的'自然流露,并不刻意追求寄托,只是在有意無意之間托物寄興,借景言情,似無寄托而寄托遙深,更是精彩絕妙,不同凡響。

          這首詩作意與作者的《詠荔枝》詩同一機杼,正確理解全詩旨意的關鍵,也在于對“可憐”一句內涵的準確把握和理解。此句與“可憐生處是天涯”句的句法相同,用意也一樣,“可憐”在這里也該作可愛解。意思是說不到重陽,海南菊花就開放得如此美好清芬,它的可愛之處,就在于不屑為應時而開供人觀賞。這樣理解,才契合實際情況與詩人精神。海南四季如春,花兒四季開放,不受節(jié)侯限制。詩人對此深有體會,稱譽海南島是四季春香的花島,說:“海島三千余里地,花朝二十四番風”,處處“春光曉色四時同”(《花島春香》)。菊花反季節(jié)開放,正是四季如春的花島春香的典型特征的真實寫照。詩人通過對海南菊花反季節(jié)開放的動人景象的深情贊頌,熱情謳歌了海南人民不趨時不媚俗的高潔品格和高貴情操。

          詠物詩妙在神與物游,情與景諧,在不離不即之間使形似與神似渾然天成完美結合。丘浚的《詠菊》詩就是這樣的杰作。

        【詠菊原文翻譯及賞析】相關文章:

        詠菊原文翻譯及賞析12-18

        詠菊原文翻譯及賞析05-06

        詠菊原文翻譯及賞析4篇05-06

        詠菊原文及賞析12-18

        詠菊原文及賞析05-06

        詠菊原文賞析02-28

        詠菊原文翻譯及賞析【優(yōu)選4篇】12-07

        詠菊原文翻譯及賞析4篇[合集]12-07

        菊原文翻譯及賞析04-12

        菊原文、翻譯及賞析06-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>