1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 權輿原文翻譯及賞析

        時間:2022-04-01 19:18:43 古籍 我要投稿

        權輿原文翻譯及賞析匯編3篇

        權輿原文翻譯及賞析1

          原文

          於我乎,夏屋渠渠,今也每食無余。于嗟乎,不承權輿!

          於我乎,每食四簋,今也每食不飽。于嗟乎,不承權輿!

          翻譯

          譯文

          唉我呀!曾是大碗飯菜很豐裕,如今每頓吃完沒剩余。唉呀呀!現在哪能比當初。

          唉我呀!曾是每頓飯菜四大碗,如今每頓肚子填不滿。唉呀呀!現在哪能比當年。

          注釋

          ①於:嘆詞。

          ②夏屋:大的食器。夏,大;屋,通“握”,《爾雅》:“握,具也!鼻贺S盛!稄V雅》:“渠渠,盛也。”

         、鄢校豪^承。權輿:本指草木初發(fā),引申為起始,見馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》。

         、荏╣uǐ):古代青銅或陶制圓形食器。毛傳:“四簋,黍稷稻粱!敝祆洹对娂瘋鳌罚骸八捏Y食之盛也!

          賞析

          《權輿》一詩,通過禮餼今昔薄厚懸殊,刺秦君養(yǎng)士不終。魏源以為“《權輿》詩人其馮諼之流乎”(《詩古微》),所比甚為貼切!睹娦颉吩疲骸啊稒噍洝罚炭倒。忘先君之舊臣,與賢者有始而無終也。”雖有坐實之弊,亦不為誤。

          詩兩章結構相同,在反覆詠嘆中見“低徊無限”(吳闿生《詩義會通》引舊評)之情,感慨秦康公不能禮待賢者。詩首句即以慨嘆發(fā)語,讓聽者有“不提倒也罷了,提起兩眼淚汪汪”的心理預設,作者以下提及的今昔強烈對比就顯得自然而不突兀。過去的日子里大碗吃飯、大碗吃肉,而如今是每頓供應的飯菜都非常簡約,幾乎到了吃不飽的程度,前后待遇懸殊,讓人難以承受。其實,飲食上的一點變化并不是最重要的,重要的是由此反映出的賢者在國君心目中的位置。嬴秦為求霸業(yè),多有好養(yǎng)游士食客之君主(參見秦李斯所作《諫逐客書》),其中秦穆公便是較為突出的一位。他取由余于戎,獲百里奚于宛,迎蹇叔于宋,求丕豹、公孫枝于晉,并且屢敗猶用孟明,善馬以養(yǎng)勇士,一時間四方游士,望風奔秦。及至穆公死,其子康公立,忘舊棄賢,使游俠之士生活水平急劇下降,詩人在此背景下,唱出這首嗟嘆的歌,確實可以證史,“六經皆史”,由此可見。

          詩的前后兩章雖然相近,但些微變化間顯示出歌唱者前后待遇的落差之大,第一章里提及的變化還只是從大碗飯食到每食無余,到第二章里已經從“每食四簋”到“每食不飽”了,于是作者一唱三嘆,“于嗟乎!不承權輿”,這嗟嘆聲中充滿了失望和希望:對遭受冷遇的現實的失望和對康公恢復先王禮賢下士之風的希望。從詩中無法看到詩作者慨嘆之后待遇能否得到改變,但從歌“長鋏歸來乎,食無魚”的戰(zhàn)國齊孟嘗君食客馮諼身上或可看到他的影子。

          陳繼揆《讀詩臆補》云:“秦上首功,簡賢棄士!稒噍洝芬辉,其逐客坑儒之漸歟?楚穆生因禮酒不設而去。唐明皇時,薛令之為東宮詩曰:‘朝日上團圓,照見先生盤。盤中何所有?苜蓿長闌干。飯澀匙難捥,羹稀箸易寬!烊。兩賢其得詩人《權輿》之旨者!”他的這番話似乎可以使讀者對《權輿》的意義與影響有更深的理解。

        權輿原文翻譯及賞析2

          原文:

          權輿

          於我乎,夏屋渠渠,今也每食無余。

          于嗟乎,不承權輿!

          於我乎,每食四簋,今也每食不飽。

          于嗟乎,不承權輿!

          譯文:

          唉我呀!曾客居華館大屋,如今每頓飯供應都不豐富?蓢@!待遇遠不如當初!

          嗚呼哉!曾經餐餐多美好,如今每天挨餓頓頓吃不飽。可憐!遠遠不如從前好!

          注釋:

         、艡噍洠罕局覆菽境醢l(fā),引申為起始,見馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》。

         、旗叮╳ū):嘆詞。

         、窍奈荩捍蟮氖称。夏,大;屋,通“握”,《爾雅》:“握,具也!鼻贺S盛!稄V雅》:“渠渠,盛也!

         、扔卩岛酰罕瘒@聲。

         、沙校豪^承。

         、鼠╣uǐ):古代青銅或陶制圓形食器。毛傳:“四簋,黍稷稻粱!敝祆洹对娂瘋鳌罚骸八捏,禮食之盛也!

          賞析:

          這是一首賢士發(fā)牢騷的小詩,諷刺秦君養(yǎng)士待賢有始無終;也有研究者認為這是秦國沒落貴族在嘆息生活今不如昔的詩。

          此詩兩章結構相同,在反復詠嘆中見“低徊無限”(吳闿生《詩義會通》引舊評)之情,感慨秦康公不能禮待賢者。詩首句即以慨嘆發(fā)語,仿佛是一個酸不溜丟的人才兩手一攤,仰天長嘆,讓聽者有“不提倒也罷了,提起兩眼淚汪汪”的心理預設,作者以下提及的今昔強烈對比就顯得自然而不突兀。過去的日子里大碗吃飯、大碗吃肉,而如今是每頓供應的飯菜都非常簡約,幾乎到了吃不飽的程度,前后待遇懸殊,讓人難以承受。其實,飲食上的一點變化并不是最重要的,重要的是由此反映出的賢者在國君心目中的位置。

          詩的前后兩章雖然相近,但些微變化間顯示出歌唱者前后待遇的落差之大,第一章里提及的變化還只是從大碗飯食到每食無余,到第二章里已經從“每食四簋”到“每食不飽”了,于是作者一唱三嘆,“于嗟乎!不承權輿”,這嗟嘆聲中充滿了失望和希望:對遭受冷遇的現實的失望和對康公恢復先王禮賢下士之風的`希望。從詩中無法看到詩作者慨嘆之后待遇能否得到改變,但從歌“長鋏歸來乎,食無魚”(《戰(zhàn)國策·齊策》)的戰(zhàn)國齊孟嘗君食客馮諼身上或可看到他的影子。

        權輿原文翻譯及賞析3

          權輿

          於我乎,夏屋渠渠,今也每食無余。于嗟乎,不承權輿!

          於我乎,每食四簋,今也每食不飽。于嗟乎,不承權輿!

          翻譯

          唉我呀!曾客居華館大屋,如今每頓飯供應都不豐富。可嘆!待遇遠不如當初!

          嗚呼哉!曾經餐餐多美好,如今每天挨餓頓頓吃不飽。可憐。∵h遠不如從前好!

          注釋

          權輿:本指草木初發(fā),引申為起始,見馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》。

          於:嘆詞。

          夏屋:大的食器。夏,大;屋,通“握”,《爾雅》:“握,具也。”

          渠渠:豐盛。

          于嗟乎:悲嘆聲。

          承:繼承。

          簋:古代青銅或陶制圓形食器。

          鑒賞

          這是一首賢士發(fā)牢騷的小詩,諷刺秦君養(yǎng)士待賢有始無終;也有研究者認為這是秦國沒落貴族在嘆息生活今不如昔的詩。

          此詩兩章結構相同,在反復詠嘆中見“低徊無限”(吳闿生《詩義會通》引舊評)之情,感慨秦康公不能禮待賢者。詩首句即以慨嘆發(fā)語,仿佛是一個酸不溜丟的人才兩手一攤,仰天長嘆,讓聽者有“不提倒也罷了,提起兩眼淚汪汪”的心理預設,作者以下提及的今昔強烈對比就顯得自然而不突兀。過去的日子里大碗吃飯、大碗吃肉,而如今是每頓供應的飯菜都非常簡約,幾乎到了吃不飽的程度,前后待遇懸殊,讓人難以承受。其實,飲食上的一點變化并不是最重要的,重要的是由此反映出的賢者在國君心目中的位置。

          詩的前后兩章雖然相近,但些微變化間顯示出歌唱者前后待遇的落差之大,第一章里提及的變化還只是從大碗飯食到每食無余,到第二章里已經從“每食四簋”到“每食不飽”了,于是作者一唱三嘆,“于嗟乎!不承權輿”,這嗟嘆聲中充滿了失望和希望:對遭受冷遇的現實的失望和對康公恢復先王禮賢下士之風的希望。從詩中無法看到詩作者慨嘆之后待遇能否得到改變,但從歌“長鋏歸來乎,食無魚”(《戰(zhàn)國策·齊策》)的戰(zhàn)國齊孟嘗君食客馮諼身上或可看到他的影子。

          創(chuàng)作背景

          關于《秦風·權輿》一詩的背景,《毛詩序》云:“《權輿》,刺康公也。忘先君之舊臣,與賢者有始而無終也。”《毛詩正義》曰:“作《權輿》詩者,刺康公也?倒z忘其先君穆公之舊臣,不加禮餼,與賢者交接,有始而無終,初時殷勤,后則疏薄,故刺之!备。

        【權輿原文翻譯及賞析匯編3篇】相關文章:

        除夜原文翻譯及賞析03-02

        小星原文翻譯及賞析03-01

        南征原文翻譯及賞析02-25

        羔裘原文、翻譯及賞析02-24

        絲衣原文翻譯及賞析02-23

        《春雨》原文及翻譯賞析02-22

        樵夫原文翻譯及賞析02-21

        飲酒原文翻譯及賞析02-20

        《無題》原文及翻譯、賞析02-20

        鴛鴦原文翻譯及賞析03-31

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>