1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《虞美人·曲闌干外天如水》晏幾道宋詞注釋翻譯賞析

        時(shí)間:2022-04-12 13:33:25 古籍 我要投稿

        《虞美人·曲闌干外天如水》晏幾道宋詞注釋翻譯賞析

          作品簡(jiǎn)介《虞美人·曲闌干外天如水》,選自《小山詞》。北宋晏幾道詞作。此為懷人怨別詞。詞的上片描述女主人公倚闌望月、盼人歸來之情。下片抒寫女子不幸被棄之恨,與上片的真誠信托、癡情等待形成強(qiáng)烈的反差。

        《虞美人·曲闌干外天如水》晏幾道宋詞注釋翻譯賞析

          該詞中以淺近而真摯的語言,回旋往復(fù)地抒寫了詞人心中短暫的歡樂和無法擺脫的悲哀,寄托了詞人在落拓不堪的人生境遇中對(duì)于人情冷暖、世態(tài)炎涼、身世浮沉的深沉感慨。詞中著意刻畫的女子形象,隱然蘊(yùn)含作者自傷幽獨(dú)之感。

          作品原文

          虞美人

          曲闌干外天如水,昨夜還曾倚。初將明月比佳期,長向月圓時(shí)候、望歸。

          羅衣著破前香在,舊意誰教改。一春離恨懶調(diào)弦,猶有兩行閑淚、寶箏前。

          作品注釋

          ①初:剛分別時(shí)。

         、陂L:同常。

          ③羅衣著破:著,穿。

         、荛e淚:閑愁之淚。

          作品譯文

          欄干曲曲彎彎天色如水湛藍(lán),昨晚我也曾在這里憑依欄桿。人們都是把明月比作那佳期,認(rèn)為月滿之時(shí)人也就會(huì)團(tuán)圓、我會(huì)在這里倚欄盼望盼你歸來。綾羅的衣服雖已壞香氣還在,又是誰讓游子把初衷來改變。一春以來因離愁別恨懶撫箏,那兩行因閑愁而傷心的眼淚,一滴滴落在了那寶箏的前面。

          作品鑒賞

          這首詞寫的是懷人怨別的傳說超標(biāo)。在刻畫女主人公的行動(dòng)和心態(tài)時(shí),卻很有很有藝術(shù)特色。上片寫圓月夜倚欄盼望人歸,突出期盼之急切,下片寫癡情不改、滿懷離恨的愁苦幽怨,上片寫倚欄望月盼歸,下片寫整個(gè)春天都充滿離恨別情。

          起首兩句主寫倚闌,而寫今夕倚闌,卻從“昨夜曾倚”見出,同樣一句詞,內(nèi)涵容量便增加一倍不止。——既然連夜皆倚闌而望,當(dāng)還有多少個(gè)如“昨夜”者!“天如水”,比喻夜空如水般明澈與清涼,可是其意不在于寫天,而在于以明凈的天空引出皓潔的明月。歇拍兩句寫女主人公的對(duì)月懷人。男子去后一直不回來,也沒說準(zhǔn)什么時(shí)候回來,她結(jié)想成癡,就相信了傳統(tǒng)的或當(dāng)時(shí)流行的說法——月圓人團(tuán)圓,每遇月圓,就倚闌苦望。詞中寫女主人公倚闌看月,從希望到絕望,有其獨(dú)到之處。“初將”是說“本將”,這一語匯,便已含有“后卻不然”的`意味。下面卻跳過這層意思,徑寫“長望”,其中自有一而再、再而三以至多次的希望和失望的交替在不言之中!俺酢弊制穑伴L”字承轉(zhuǎn),兩個(gè)要緊的字眼,括盡一時(shí)期以來望月情事,從中烘托出女主人公的癡情和怨意。

          過片兩句,從等待無望而終于悟知癡想成虛!傲_衣著破”,是時(shí)長日久;“前香在”,則以羅衣前香之猶存比喻往日歡情的溫馨難忘,委婉表達(dá)對(duì)舊情的繾綣眷戀。“舊意誰教改?”問語怨意頗深。人情易變,不如前香之尚在;易散之香比人情還要持久,詞中女主人公感到深深的痛苦。結(jié)拍二句,點(diǎn)出全詞的“離恨”主旨,以“一春”寫離恨的時(shí)間久長,以“懶調(diào)弦”、“兩行閑淚”形容離恨的悲苦之深,將愁極無聊之感抒寫到極致。春日本為芳思纏綿之時(shí),然而日日為離恨所苦,自然無心調(diào)弦彈箏,然而又百無聊賴,于是不得不對(duì)著箏弦黯然神傷。這種內(nèi)心的苦恨,被作者表現(xiàn)得維妙維肖。陳延焯謂“北宋晏小山工于言情”,確然不錯(cuò)。此詞運(yùn)筆有迥環(huán)往復(fù)之妙,讀之使人心魂搖蕩,低徊不已。

          全詞刻畫人物心理細(xì)膩生動(dòng),詞意哀婉,語言質(zhì)樸,構(gòu)思巧妙,感情真摯。

          詞牌簡(jiǎn)介

          虞美人是著名詞牌之一,此調(diào)原為唐教坊曲,初詠項(xiàng)羽寵姬虞美人,因以為名。又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峰》等。雙調(diào),五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻。古代詞開始大體以所詠事物為題,配樂歌唱逐漸形成固定曲調(diào),后即開始名為調(diào)名即詞牌。《虞美人》即是如此。

          作品格律

          ⊙平⊙仄平平仄(仄韻)⊙仄平平仄(葉仄)⊙平⊙仄仄平平(換平韻)⊙仄⊙平平仄仄平平(葉平)

          ⊙平⊙仄平平仄(換仄韻)⊙仄平平仄(葉仄)⊙平⊙仄仄平平(再換平韻)⊙仄⊙平平仄仄平平(葉平)

          1、本調(diào)五十六字,八句,前后片各兩仄韻,兩平韻。2、第四句九字,以一氣呵成為佳,語氣可于二字、四字或六字處作逗,視具體情況而定。3、例一為李煜名作。從作品的內(nèi)容來說,李煜思念的故國無非是過去那種供他個(gè)人享樂的封建小朝廷,他的哀愁是亡國之君的哀愁,沒有什么社會(huì)意義。問題是作者在這首詞里表現(xiàn)的感情是真切的,運(yùn)用的對(duì)比手法也很成功,特別是詞的結(jié)句,把抽象的“愁”比作可以摸得著、看得見、滔滔滾滾、永遠(yuǎn)流不完的春江之水,既貼切,又形象,不愧為千古名句。例二的格局系從稼軒《丑奴兒》“少年不識(shí)愁滋味”脫胎而來,用今昔對(duì)比手法來表現(xiàn)一生的經(jīng)歷。開頭兩句寫少年時(shí)的浪漫生活,三四兩句記壯年的流浪生活,以上寫過去。后片“而今”兩句轉(zhuǎn)入現(xiàn)在,兩鬢斑白,寄身僧廬,聽著外面的雨聲,已經(jīng)無動(dòng)無衷,言外之意,是自己因經(jīng)受了亡國的創(chuàng)痛,感情變得麻木了,詞中的“雨”,隱寓著國家的變故,溫庭筠《更漏子》:“桐梧樹,三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明!苯Y(jié)句反用其意,化個(gè)人離愁為亡國之痛,大大加深了題意。這是由作者在宋亡后不愿仕元的高尚人品決定的。

          作者簡(jiǎn)介

          晏幾道(1038年5月29日—1110年),北宋著名詞人。字叔原,號(hào)小山,撫州臨川文港沙河(今屬江西省南昌市進(jìn)賢縣)人。晏殊第七子。歷任潁昌府許田鎮(zhèn)監(jiān)、乾寧軍通判、開封府判官等。性孤傲,中年家境中落。與其父晏殊合稱“二晏”。詞風(fēng)似父而造詣過之。工于言情,其小令語言清麗,感情深摯,尤負(fù)盛名。表達(dá)情感直率。多寫愛情生活,是婉約派的重要作家。有《小山詞》留世。

        【《虞美人·曲闌干外天如水》晏幾道宋詞注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

        晏幾道《蝶戀花》宋詞原文及賞析10-30

        晏幾道《蝶戀花》詩詞翻譯賞析09-06

        選晏幾道宋詞鑒賞07-26

        《蝶戀花·六曲闌干偎碧樹》翻譯賞析03-30

        浣溪沙宋晏幾道全文、賞析11-04

        北宋詞人晏幾道的經(jīng)典詩詞11-19

        北宋詞人晏幾道的詩詞名句08-23

        虞美人·濕紅箋紙回紋字_晏幾道的詞原文賞析08-03

        秦觀《浣溪沙》宋詞賞析以及原文注釋翻譯10-17

        柳永《曲玉管》注釋翻譯及賞析07-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>