《關(guān)雎》詩(shī)經(jīng)原文注釋翻譯賞析
作品簡(jiǎn)介
《關(guān)雎》是《詩(shī)經(jīng)》里面《國(guó)風(fēng)》中的一首古詩(shī)!蛾P(guān)雎》這首詩(shī)是《風(fēng)》之始也,也是《詩(shī)經(jīng)》第一篇。古人把它冠于三百篇之首,說(shuō)明對(duì)它評(píng)價(jià)很高!蛾P(guān)雎》的內(nèi)容其實(shí)很單純,是寫(xiě)一個(gè)“君子”對(duì)“淑女”的追求,寫(xiě)他得不到“淑女”時(shí)心里苦惱,翻來(lái)覆去睡不著覺(jué);得到了“淑女”就很開(kāi)心,叫人奏起音樂(lè)來(lái)慶賀,并以此讓“淑女”快樂(lè)。
作品原文
關(guān)雎
關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂(lè)之。
作品注釋
1、關(guān)關(guān):雎鳩和鳴聲。雎鳩(居糾jū jiū):一種水鳥(niǎo)名,即魚(yú)鷹。
2、河:黃河。洲:水中央的陸地。一二句是詩(shī)人就所見(jiàn)以起興(起頭兒)。
3、窈窕:容貌美好。淑:善,品德賢良。淑女:好姑娘。
4、君子:《詩(shī)經(jīng)》中貴族男子的通稱。好:男女相悅。逑:同“仇”,配偶。“好”、“逑”在這里是動(dòng)詞(和《尚書(shū)大傳》所載《微子歌》“不我好仇”句同例),就是愛(ài)慕而希望成為配偶的意思。
5、參差:不齊。荇(杏xìng)菜:生長(zhǎng)在水里的一種植物,葉心臟形,浮在水上,可以吃。
6、流:通“摎(究jiū)”,就是求或者捋取。和下文“采”、“芼”義相近。以上兩句言彼女左右采荇。她采荇時(shí)的美好姿態(tài)使那“君子”時(shí)刻不忘,見(jiàn)于夢(mèng)寐。
7、睡醒為“寤”,睡著為“寐”。“寤寐”在這里猶言“日夜”。
8、服(古讀如愎bì):思念!八肌、“服”兩字同義。
9、悠哉悠哉:猶“悠悠”,就是長(zhǎng)。這句是說(shuō)思念綿綿不斷。
10、“輾”就是轉(zhuǎn)!胺础笔歉采矶P。“側(cè)”是側(cè)身而臥!拜氜D(zhuǎn)反側(cè)”是說(shuō)不能安睡。第二、三章寫(xiě)“思服”之苦。
11、友:親愛(ài)!坝选弊止抛x如“以”,和上文“采(古音cǐ)”相韻。
12、芼(茂mào):“覒(茂mào)”的借字,就是擇、拔。“芼之”也就是“流之”、“采之”的意思,因?yàn)榉终聯(lián)Q韻所以變換文字。
13、樂(lè):娛悅!坝选、“樂(lè)”的對(duì)象就是那“采”、“芼”之人。最后兩章是設(shè)想和彼女結(jié)婚。琴瑟鐘鼓的熱鬧是結(jié)婚時(shí)應(yīng)有的事。
題解及原文
這詩(shī)寫(xiě)男戀女之情。大意是:河邊一個(gè)采荇菜的姑娘引起一個(gè)男子的思慕。那“左右采之”的窈窕形象使他寤寐不忘,而“琴瑟友之”、“鐘鼓樂(lè)之”便成為他寤寐求其實(shí)現(xiàn)的愿望。
作品今譯
魚(yú)鷹兒關(guān)關(guān)和唱,在河心小小洲上。好姑娘苗苗條條,哥兒想和她成雙。
水荇菜長(zhǎng)短不齊,采荇菜左右東西。好姑娘苗苗條條,追求她直到夢(mèng)里。
追求她成了空想,睜眼想閉眼也想。夜長(zhǎng)長(zhǎng)相思不斷,盡翻身直到天光。
長(zhǎng)和短水邊荇菜,采荇人左采右采。好姑娘苗苗條條,彈琴瑟迎她過(guò)來(lái)。
水荇菜長(zhǎng)長(zhǎng)短短,采荇人左揀右揀。好姑娘苗苗條條,娶她來(lái)鐘鼓喧喧。
作品翻譯
雎鳩關(guān)關(guān)叫得歡,成雙成對(duì)在河灘。美麗賢良的女子,正是我的好伴侶。
長(zhǎng)短不齊水荇菜,左右采摘忙不停。美麗賢良的女子,做夢(mèng)也在把她思。
追求她卻不可得,日夜思念在心間。想啊想啊心憂傷,翻來(lái)覆去欲斷腸。
長(zhǎng)短不齊水荇菜,左邊右邊到處采。美麗賢良的女子,彈琴鼓瑟永相愛(ài)。
長(zhǎng)短不齊水荇菜,左邊右邊到處采。美麗賢良的女子,鳴鐘擊鼓樂(lè)她懷。
作品講解
近年賞析之風(fēng)頗為流行,但我認(rèn)為這類文章并不好作。尤其是講《詩(shī)三百篇》中的作品,首先須通訓(xùn)詁,其次還要明詩(shī)旨。因?yàn)轱L(fēng)、雅、頌距今已遠(yuǎn),其可賞析處往往即在字、詞的訓(xùn)詁之中。加以舊時(shí)奉三百篇為經(jīng)典,古人說(shuō)詩(shī)每多附會(huì);不明詩(shī)旨便如皓天白日為云霾籠罩,必須撥云見(jiàn)日,始能領(lǐng)會(huì)詩(shī)情。這里姑以《關(guān)雎》為例而申說(shuō)之,惟不免貽人以老生常談之譏耳。
時(shí)至今日,大約沒(méi)有人再相信《毛詩(shī)序》所謂“《關(guān)雎》,后妃之德也”一類的話了。說(shuō)《關(guān)雎》大約是經(jīng)過(guò)加工的一首民間戀歌,恐怕不會(huì)去事實(shí)太遠(yuǎn)。但《齊》、《魯》、《韓》三家(包括司馬遷、劉向)說(shuō)此詩(shī),都以為它意存諷刺。這又該作何解釋?另外,古人很強(qiáng)調(diào)“四始”說(shuō)(即《關(guān)雎》為“風(fēng)”之始,《鹿鳴》為“小雅”之始,《文王》為“大雅”之始,《清廟》為“頌”之始),認(rèn)為把《關(guān)雎》列為十五國(guó)風(fēng)的第一篇,是有意義的,并非編排上偶然形成的結(jié)果。這些都需要我們作出說(shuō)明。
我以為,無(wú)論今文學(xué)派的《齊》、《魯》、《韓》三家詩(shī)也好,古文學(xué)派的《毛詩(shī)》也好,他們解詩(shī),都存在兩個(gè)問(wèn)題:一是不理解絕大多數(shù)“國(guó)風(fēng)”是民歌,把每一首詩(shī)都拉到帝王、后妃或列國(guó)諸侯的君、夫人身上;二是把作詩(shī)的本意和后來(lái)的引申意混同起來(lái)。三家詩(shī)看到《關(guān)雎》中有“求之不得,寤寐思服;悠哉悠哉,展轉(zhuǎn)反側(cè)”的話,便扯到周康王身上,說(shuō)詩(shī)意是諷刺他“失德晏起”,正如司馬遷在《十二諸侯年表序》中所說(shuō):“周道缺,詩(shī)人本之衽席,《關(guān)雎》作!倍髞(lái)的《毛詩(shī)》為了同三家詩(shī)唱對(duì)臺(tái)戲,于是一反今文家法,大講“后妃之德”云云,目的在于說(shuō)它不是刺詩(shī)而是贊美之辭。如果我們認(rèn)識(shí)到十五國(guó)風(fēng)中確有不少民歌,并排除了斷章取義的方式方法,則三家詩(shī)也好,《毛詩(shī)》也好,他們?nèi)藶榈丶咏o此詩(shī)的迷霧都可一掃而空,詩(shī)的真面目也就自然顯露出來(lái)了。
至于把《關(guān)雎》列為“國(guó)風(fēng)”之始,我以為這倒是人情之常。古人原有這樣的說(shuō)法,認(rèn)為《三百篇》所以被保存下來(lái),乃由于它們是能歌唱的樂(lè)章而于詩(shī)義無(wú)涉,故有些諷刺詩(shī)或大膽潑辣的愛(ài)情詩(shī)也沒(méi)有被統(tǒng)治階級(jí)刪除淘汰。我則以為,從《三百篇》的內(nèi)容看,總還是先把各地的詩(shī)歌搜集起來(lái)然后為它們配樂(lè),所配之樂(lè),必不能絲毫不關(guān)涉詩(shī)的內(nèi)容,而任意用不相干的樂(lè)譜去牽合!蛾P(guān)雎》之所以為“風(fēng)”之始,恐怕同內(nèi)容仍有關(guān)聯(lián)。由于詩(shī)中有“琴瑟友之”、“鐘鼓樂(lè)之”的詞句,很適合結(jié)婚時(shí)歌唱,于是就把它配上始而纏綿悱惻、終則喜氣洋洋的樂(lè)調(diào),而沿用為結(jié)婚時(shí)的奏鳴曲。蓋因戀愛(ài)而“寤寐思服”、“展轉(zhuǎn)反側(cè)”乃人之常情,故雖哀而不傷(“哀”有動(dòng)聽(tīng)感人的意思);夫婦結(jié)婚原屬正理,君子淑女相配并不違反封建倫常,故雖樂(lè)而不淫。這樣,自然就把它列為“國(guó)風(fēng)”之首了。直到今日,我們遇到喜慶節(jié)日,也還是要唱一些歡快熱鬧的歌,奏一些鼓舞人心的曲子,取其順心如意。這并不是什么迷信,而是同喜慶節(jié)日的氣氛相適應(yīng)。如果辦喜事時(shí)奏哀樂(lè)唱悼亡詩(shī),撇開(kāi)吉利與否的迷信觀點(diǎn)不談,至少產(chǎn)生敗興和殺風(fēng)景的反效果,總是招人憎厭的!度倨返臉(lè)章既為統(tǒng)治階級(jí)所制定,當(dāng)然要圖個(gè)吉利,把體現(xiàn)喜慶氣氛的作品列于篇首。這不僅符合他們本階級(jí)的利益,即從人情之常來(lái)講,也是理當(dāng)如此。
從古以來(lái),《關(guān)雎》就有兩種分章的方式。一種是每四句為一章,全詩(shī)共五章。另一種是分為三章,第一章四句,第二、第三章各八句。從文義看,我傾向于第二種分法。第一章是總述,態(tài)度比較客觀;第二、三章則從男主人公方面落筆,先說(shuō)他在未得淑女時(shí)思念之苦,連覺(jué)也睡不著;然后再說(shuō)他求得淑女與之成婚以后,他將千方百計(jì)同她魚(yú)水和諧,使她心情歡樂(lè)舒暢。如果說(shuō)第二章近于現(xiàn)實(shí)主義的描寫(xiě),那么第三章便帶有浪漫主義情調(diào),抒情主人公乃為愛(ài)情獲得成功的美好前景而陶醉了。
講到這首詩(shī)的表現(xiàn)形式,歷來(lái)也有兩種意見(jiàn)。即在賦、比、興幾種表現(xiàn)手法中,有人認(rèn)為“關(guān)關(guān)雎鳩”兩句和“參差荇菜,左右流之”等描寫(xiě)是比興,由河洲的禽鳥(niǎo)和水中的荇菜“興”起君子求淑女的愿望,這就是詩(shī)的主題。另一種意見(jiàn)則認(rèn)為此詩(shī)干脆自始至終都是“賦”。而說(shuō)它的手法是“賦”的,又有兩種解釋。一是古人舊說(shuō),認(rèn)為采荇菜的活動(dòng)本是貴族婦女(包括后妃以及嬪妾)應(yīng)做的“本職工作”,所以是“賦”;二是今人新說(shuō),認(rèn)為這是一首寫(xiě)實(shí)的情歌,小伙子看上了河上采荇菜的勞動(dòng)少女,于是表示了愛(ài)慕之情,無(wú)論“雎鳩”的鳴聲也好,采荇菜的場(chǎng)面也好,都是“君子”身臨其境耳聞目見(jiàn)的,當(dāng)然屬于“直陳其事”的“賦”了。這些說(shuō)法都能言之成理,讀者不妨互參。
不過(guò)如讓我講這首詩(shī),我倒比較傾向于“比興”說(shuō)。所謂比興手法,特別是“興”,并不是詩(shī)人在實(shí)際生活之外憑空找來(lái)點(diǎn)什么填塞入詩(shī),而是以即目所見(jiàn)、傾耳所聞的當(dāng)前實(shí)際景物做為抒發(fā)思想感情的媒介,順帶著產(chǎn)生了聯(lián)想。我們可以承認(rèn)“關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲”是詩(shī)人眼前實(shí)景,但這一對(duì)在河洲上互相依偎著一唱一和的水鳥(niǎo),自然會(huì)引起未婚青年男子迫切尋找淑女以為配偶的強(qiáng)烈意愿。詩(shī)人在選擇詩(shī)料時(shí)單單看中了“關(guān)關(guān)雎鳩”,這本身就體現(xiàn)了“比興”的作用。否則詩(shī)人為什么不寫(xiě)別的呢?換言之,也只有寫(xiě)互相鳴和的一對(duì)水禽才與這首詩(shī)的主題合拍,才算得上典型化。如果硬把它限制在“賦”的框框里,反倒近于自然主義的解釋了。
我把“參差荇菜,左右流之”以及“采之”、“芼之”也講成比興手法,是以字、詞的訓(xùn)詁為依據(jù)的。古人大都把“流”、“采”、“芼”講成同義詞,即都有“尋求”、“采摘”和“擇取”的意思!傲鳌敝(xùn)“求”,從西漢的劉向(他是治《魯詩(shī)》的),東漢的高誘(說(shuō)詳《呂氏春秋注》),到清代的馬瑞辰(著有《毛詩(shī)傳箋通釋》),都有考證,而且比較可信。比如《說(shuō)苑》中《越人歌》的漢譯就有一句“搴流中洲”(這一句是經(jīng)過(guò)校訂的),這里的“搴流”即為同義復(fù)合詞,“搴”和“流”都作采摘講?墒侵祆涞摹对(shī)集傳》則兼用“流”字本義,認(rèn)為這句是指順著流水去擇取荇菜。此說(shuō)雖遭清人(如姚際恒)非議,我倒覺(jué)得朱熹的講法是從實(shí)際生活出發(fā)的。至于“芼”,舊注亦訓(xùn)“擇”,朱熹卻據(jù)董逌《廣川詩(shī)故》解“芼”為“熟而薦之”。我覺(jué)得此解亦近理。在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,特別是北京方言,我們經(jīng)常還聽(tīng)到用沸滾水把菜蔬“芼”(mào)一下的說(shuō)法。即等水燒開(kāi)后把生的菜放進(jìn)去,“芼”之使熟,隨即撈出。由此可見(jiàn),荇菜的.從“流”到“采”,從“采”到“芼”,是循序漸進(jìn)的過(guò)程!白笥摇北局溉说淖笥沂,引申為左右兩邊。人們勞動(dòng),大抵雙手兼用,尤其是采摘或捧掬菜蔬的時(shí)候,總是左右手同時(shí)并舉。這也屬生活常識(shí),無(wú)勞辭費(fèi)。
訓(xùn)詁既明,然后講詩(shī)。荇菜之被采摘,猶淑女之被君子所選中。開(kāi)始采時(shí),在水中左一把右一把,順?biāo)畵苼?lái)?yè)迫,方向無(wú)定;一似男之求女,一上來(lái)還沒(méi)有找到明確目標(biāo),只能慢慢物色,宛如在水中尋求中意的荇菜。及至“采”時(shí),則目標(biāo)已明,看準(zhǔn)后便采到手了。既采之后,就要“芼”它一下,使之成為可食之物,亦即是說(shuō)只等婚期一到,共同生活便將開(kāi)始了。我所以把它講成比興,正是從字、詞的訓(xùn)詁上體會(huì)出來(lái)的。
下面簡(jiǎn)單談?wù)勥@首詩(shī)的藝術(shù)特點(diǎn)。此詩(shī)言切而意婉,尤其是第三章,男主人公對(duì)所思女子真是設(shè)想得體貼入微,關(guān)懷備至。第一章“窈窕淑女”二句,直往直來(lái),連個(gè)小彎兒也不拐。但從第二章起,細(xì)節(jié)描寫(xiě)增多了,小伙子由于“寤寐思服”,徹夜翻來(lái)覆去,睡不踏實(shí),這確是真情流露。越睡不安穩(wěn),越是心潮起伏;而人在戀愛(ài)時(shí)總是好往樂(lè)觀處想,于是他想到將來(lái)結(jié)婚時(shí)場(chǎng)面多么熱鬧,婚后感情多么融洽和諧,生活多么美滿幸福。這一切遐想,都是從“悠哉悠哉,展轉(zhuǎn)反側(cè)”的失眠中幻化出來(lái)的。雖說(shuō)是主觀的一廂情愿,卻并非可望而不可即。后來(lái)的劇作家代劇中人立言,說(shuō)“愿天下有情人終成眷屬”,反嫌說(shuō)得太露;而《關(guān)雎》的作者卻以豐富而圓滿的想象來(lái)填充眼前無(wú)可排遣的相思,這真是“樂(lè)而不淫,哀而不傷”了。難得的是這乃屬于典型的東方式的、我國(guó)傳統(tǒng)的正常戀愛(ài)觀,即他所盼望的是同淑女成為夫婦(用“好逑”字樣可證),而不僅僅是做為情侶(這同《鄭風(fēng)》里的作品就不同了。,這固然有封建統(tǒng)治階級(jí)的烙印,卻也體現(xiàn)了漢民族的傳統(tǒng)特色。
1950年我曾在大學(xué)里教過(guò)一年《毛詩(shī)》專題課,承廢名師(馮文炳先生)把他的講義手稿惠借給我,其中講《關(guān)雎》的一段居然幸存至今,謹(jǐn)轉(zhuǎn)錄于下即做為這篇小文的結(jié)束:
“興”是現(xiàn)實(shí)主義的技巧,是不錯(cuò)的。這首詩(shī)即河洲之物而起興,顯見(jiàn)為民間產(chǎn)物;采荇尤見(jiàn)出古代勞動(dòng)人民的生活(可能是女性)。我們對(duì)于采荇不免陌生,但采蓮蓬、采藕、采菱的生活我們能體會(huì)。先是順流而取,再則采到手,再則煮熟了端上來(lái)。表示雖然一件小小事情也不容易做(正是勞動(dòng)的真精神),這就象征了君子求淑女的心情與周折。等到生米煮成熟飯,正是“鐘鼓樂(lè)之”的時(shí)候了,意味該多么深長(zhǎng)!同時(shí)這種工作是眼前事實(shí),并非虛擬幻想,一面寫(xiě)實(shí)一面又象征,此所以為比興之正格,這才是中國(guó)詩(shī)的長(zhǎng)處。后妃固然主德,但后妃哪里夢(mèng)見(jiàn)“采荇”的樂(lè)趣,也未必看得見(jiàn)“雎鳩”的比翼雙飛。不過(guò)采詩(shī)入樂(lè),“太師”的眼光總算夠好的。可惜古人不懂得“向人民學(xué)習(xí)”罷了。(小如按:此段文字乃轉(zhuǎn)摘自我的一份劫后殘存的講稿中,當(dāng)時(shí)是把先生的意思做為自己的話寫(xiě)下來(lái)的,因此可能與原文略有出入,讀者鑒之。)
作品賞析
《關(guān)雎》是《風(fēng)》之始也,也是《詩(shī)經(jīng)》第一篇。古人把它冠于三百篇之首,說(shuō)明對(duì)它評(píng)價(jià)很高!妒酚洝ね馄菔兰摇吩(jīng)記述說(shuō):“《易》基乾坤,《詩(shī)》始《關(guān)雎》,《書(shū)》美厘降……夫婦之際,人道之大倫也!庇帧稘h書(shū)·匡衡傳》記載匡衡疏云:“匹配之際,生民之始,萬(wàn)福之原;橐鲋Y正,然后品物遂而天命全?鬃诱摗对(shī)》,一般都是以《關(guān)雎》為始!司V紀(jì)之首,王教之端也!彼麄兊闹埸c(diǎn)是迂腐的,但對(duì)詩(shī)的本義的概括卻基本正確。問(wèn)題在于它所表現(xiàn)的是什么樣的婚姻。這關(guān)系到我們對(duì)《風(fēng)》的理解。朱熹《詩(shī)集傳》“序”說(shuō):“凡詩(shī)之所謂風(fēng)者,多出于里巷歌謠之作,所謂男女相與詠歌,各言其情者也。”又鄭樵《通志·樂(lè)略·正聲序論》說(shuō):“《詩(shī)》在于聲,不在于義,猶今都邑有新聲,巷陌競(jìng)歌之,豈為其辭義之美哉?直為其聲新耳。”朱熹是從詩(shī)義方面論述的,鄭樵則從聲調(diào)方面進(jìn)行解釋。我們把二者結(jié)合起來(lái),可以認(rèn)為《風(fēng)》是一種用地方聲調(diào)歌唱的表達(dá)男女愛(ài)情的歌謠。盡管朱熹對(duì)《關(guān)雎》主題的解釋并不如此,但從《關(guān)雎》的具體表現(xiàn)看,它確是男女言情之作,是寫(xiě)一個(gè)男子對(duì)女子愛(ài)情的追求。其聲、情、文、義俱佳,足以為《風(fēng)》之始,三百篇之冠?鬃诱f(shuō):“《關(guān)雎》樂(lè)而不淫,哀而不傷!保ā墩撜Z(yǔ)·八佾》)此后,人們?cè)u(píng)《關(guān)雎》,皆“折中于夫子”(《史記·孔子世家》)。但《關(guān)雎》究竟如何呢?
這首詩(shī)原是三章:一章四句,二章八句,三章八句。鄭玄從文義上將后二章又各分為兩章,共五章,每章四句,F(xiàn)在用鄭玄的分法。第一章雎鳩和鳴于河之洲上,其興淑女配偶不亂,是君子的好匹配。這一章的佳處,在于舒緩平正之音,并以音調(diào)領(lǐng)起全篇,形成全詩(shī)的基調(diào)。以“窈窕淑女,君子好逑”統(tǒng)攝全詩(shī)。第二章的“參差荇菜”承“關(guān)關(guān)雎鳩”而來(lái),也是以洲上生長(zhǎng)之物即景生情。“流”,《毛傳》訓(xùn)為“求”,不確。因?yàn)橄挛摹板幻虑笾币延小扒蟆弊,此處不?dāng)再有“求”義,應(yīng)作流動(dòng)講。這是以荇菜流動(dòng)從而比喻淑女的難求!扒蟆弊质侨闹行模ㄊ自(shī)都在表現(xiàn)男子對(duì)女子的追求過(guò)程,即從深切的思慕到實(shí)現(xiàn)結(jié)婚的愿望。第三章抒發(fā)求之而不得的憂思。這是一篇的關(guān)鍵,最能體現(xiàn)全詩(shī)精神。姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》評(píng)云:“前后四章,章四句,辭義悉協(xié)。今夾此四句于‘寤寐求之’之下,‘友之’、‘樂(lè)之’二章之上,承上遞下,通篇精神全在此處。蓋必著此四句,方使下‘友’、‘樂(lè)’二義快足滿意。若無(wú)此,則上之云‘求’,下之云‘友’、‘樂(lè)’,氣勢(shì)弱而不振矣。此古人文章?tīng)?zhēng)扼要法,其調(diào)亦迫促,與前后平緩之音別!币κ蠈(duì)本章在全詩(shī)中的重要性分析最為精當(dāng)。應(yīng)當(dāng)補(bǔ)充者,此章不但以繁弦促管振文氣,而且寫(xiě)出了生動(dòng)逼真的形象,即王士禎《漁洋詩(shī)話》所謂“《詩(shī)》三百篇真如畫(huà)工之肖物”。林義光《詩(shī)經(jīng)通解》說(shuō):“寐始覺(jué)而輾轉(zhuǎn)反側(cè),則身猶在床!边@種對(duì)思念情人的心思的描寫(xiě),可謂“哀而不傷”者也。第四、五章寫(xiě)求而得之的喜悅!扒偕阎、“鐘鼓樂(lè)之”,都是既得之后的景。曰“友”,曰“樂(lè)”,用字自有輕重、深淺不同。極寫(xiě)快興滿意而又不涉于侈靡,所謂“樂(lè)而不淫”。通篇詩(shī)是寫(xiě)一個(gè)男子對(duì)女子的思念和追求過(guò)程,寫(xiě)求之而不得的焦慮和求而得之的喜悅。
這詩(shī)的主要表現(xiàn)手法是興寄,《毛傳》云:“興也!笔裁词恰芭d”?孔穎達(dá)的解釋最得要領(lǐng),他在《毛詩(shī)正義》中說(shuō):“‘興’者,起也。取譬引類,起發(fā)己心,《詩(shī)》文諸舉草木鳥(niǎo)獸以見(jiàn)意者,皆‘興’辭也!彼^“興”,即先從別的景物引起所詠之物,以為寄托。這是一種委婉含蓄的表現(xiàn)手法。如此詩(shī)以雎鳩之“摯而有別”,興淑女應(yīng)配君子;以荇菜流動(dòng)無(wú)方,興淑女之難求;又以荇菜既得而“采之”、“芼之”,興淑女既得而“友之”、“樂(lè)之”等。這種手法的優(yōu)點(diǎn)在于寄托深遠(yuǎn),能產(chǎn)生文已盡而意有余的效果。
這首詩(shī)還采用了一些雙聲疊韻的連綿字,以增強(qiáng)詩(shī)歌音調(diào)的和諧美和描寫(xiě)人物的生動(dòng)性。如“窈窕”是疊韻;“參差”是雙聲;“輾轉(zhuǎn)”既是雙聲又是疊韻。用這類詞兒修飾動(dòng)作,如“輾轉(zhuǎn)反側(cè)”;摹擬形象,如“窈窕淑女”;描寫(xiě)景物,如“參差荇菜”,無(wú)不活潑逼真,聲情并茂。劉師培《論文雜記》云:“上古之時(shí),……謠諺之音,多循天籟之自然,其所以能諧音律者,一由句各葉韻,二由語(yǔ)句之間多用疊韻雙聲之字。”此詩(shī)雖非句各葉韻,但對(duì)雙聲疊韻連綿字的運(yùn)用,卻保持了古代詩(shī)歌淳樸自然的風(fēng)格。
用韻方面,這詩(shī)采取偶句入韻的方式。這種偶韻式支配著兩千多年來(lái)我國(guó)古典詩(shī)歌諧韻的形式。而且全篇三次換韻,又有虛字腳“之”字不入韻,而以虛字的前一字為韻。這種在用韻方面的參差變化,極大地增強(qiáng)了詩(shī)歌的節(jié)奏感和音樂(lè)美。對(duì)《關(guān)雎》,我們應(yīng)當(dāng)從詩(shī)義和音樂(lè)兩方面去理解。就詩(shī)義而言,它是“民俗歌謠”,所寫(xiě)的男女愛(ài)情是作為民俗反映出來(lái)的。相傳古人在仲春之月有會(huì)合男女的習(xí)俗!吨芏Y·地官·媒氏》云:“媒氏(即媒官)掌萬(wàn)民之判(配合)!写(二月)之月,令會(huì)男女,于是時(shí)也,奔者不禁(不禁止奔);若無(wú)故而不用令者,罰之,司男女之無(wú)夫家者而會(huì)之!薄蛾P(guān)雎》所詠未必就是這段史事的記實(shí),但這段史實(shí)卻有助于我們了解古代男女相會(huì)、互相愛(ài)慕并希望成婚的心理狀態(tài)和風(fēng)俗習(xí)尚。文學(xué)作品描寫(xiě)的對(duì)象是社會(huì)生活,對(duì)社會(huì)風(fēng)俗習(xí)尚的描寫(xiě)能更真實(shí)地再現(xiàn)社會(huì)生活,使社會(huì)生活融匯于社會(huì)風(fēng)習(xí)的畫(huà)面中,從而就更有真實(shí)感!蛾P(guān)雎》就是把古代男女戀情作為社會(huì)風(fēng)俗習(xí)尚描寫(xiě)出來(lái)的。就樂(lè)調(diào)而言,全詩(shī)重章疊句都是為了合樂(lè)而形成的。鄭樵《通志·樂(lè)略·正聲序論》云:“凡律其辭,則謂之詩(shī),聲其詩(shī),則謂之歌,作詩(shī)未有不歌者也。”鄭樵特別強(qiáng)調(diào)聲律的重要性。凡古代活的有生氣的詩(shī)歌,往往都可以歌唱,并且重視聲調(diào)的和諧!蛾P(guān)雎》重章疊句的運(yùn)用,說(shuō)明它是可歌的,是活在人們口中的詩(shī)歌。當(dāng)然,《關(guān)雎》是把表達(dá)詩(shī)義和疾徐聲調(diào)結(jié)合起來(lái),以聲調(diào)傳達(dá)詩(shī)義。鄭玄《詩(shī)譜序》云:“《虞書(shū)》曰:‘詩(shī)言志,歌永言,聲依永,律和聲!粍t詩(shī)之道,放于此乎?”
作品賞析
《關(guān)雎》這首短小的詩(shī)篇,在中國(guó)文學(xué)史上占據(jù)著特殊的位置。它是《詩(shī)經(jīng)》的第一篇,而《詩(shī)經(jīng)》是中國(guó)文學(xué)最古老的典籍。雖然從性質(zhì)上判斷,一些神話故事產(chǎn)生的年代應(yīng)該還要早些,但作為書(shū)面記載,卻是較遲的事情。所以差不多可以說(shuō),你翻開(kāi)中國(guó)文學(xué)的歷史,首先遇到的就是《關(guān)雎》。
當(dāng)初編纂《詩(shī)經(jīng)》的人,在詩(shī)篇的排列上是否有某種用意呢?這已不得而知。但至少后人的理解,并不認(rèn)為《關(guān)雎》是隨便排列在首位的。孔子《論語(yǔ)》中多次提到《詩(shī)》(即《詩(shī)經(jīng)》),但作出具體評(píng)價(jià)的作品,卻只有《關(guān)雎》一篇,謂之“樂(lè)而不淫,哀而不傷”。在他看來(lái),《關(guān)雎》是表現(xiàn)“中庸”之德的典范。而漢儒的《毛詩(shī)序》又說(shuō):“《風(fēng)》之始也,所以風(fēng)天下而正夫婦也。故用之鄉(xiāng)人焉,用之邦國(guó)焉!边@里牽涉到中國(guó)古代的一種倫理思想:在古人看來(lái),夫婦為人倫之始,天下一切道德的完善,都必須以夫婦之德為基礎(chǔ)!睹(shī)序》的作者認(rèn)為,《關(guān)雎》在這方面具有典范意義,所以才被列為“《風(fēng)》之始”。它可以用來(lái)感化天下,既適用于“鄉(xiāng)人”即普通百姓,也適用于“邦國(guó)”即統(tǒng)治階層。如此說(shuō)來(lái),《關(guān)雎》之義大矣!這種理解究竟有多少道理呢?我們暫且撇下,先從詩(shī)歌本身說(shuō)起。
《關(guān)雎》的內(nèi)容其實(shí)很單純,是寫(xiě)一個(gè)“君子”對(duì)“淑女”的追求,寫(xiě)他得不到“淑女”時(shí)心里苦惱,翻來(lái)覆去睡不著覺(jué);得到了“淑女”就很開(kāi)心,叫人奏起音樂(lè)來(lái)慶賀,并以此讓“淑女”快樂(lè)。作品中人物的身份十分清楚:“君子”在《詩(shī)經(jīng)》的時(shí)代是對(duì)貴族的泛稱,而且這位“君子”家備琴瑟鐘鼓之樂(lè),那是要有相當(dāng)?shù)牡匚坏。以前常把這詩(shī)解釋為“民間情歌”,恐怕不對(duì)頭,它所描繪的顯然是貴族階層的生活。另外,說(shuō)它是情愛(ài)詩(shī)當(dāng)然不錯(cuò),但恐怕也不是一般的愛(ài)情詩(shī)。據(jù)我看來(lái),這原來(lái)是一首婚禮上的歌曲,是男方家庭贊美新娘、祝頌婚姻美好的!对(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)》中的很多歌謠,都是既具有一般的抒情意味、娛樂(lè)功能,又兼有禮儀上的實(shí)用性,只是有些詩(shī)原來(lái)派什么用處后人不清楚了,就僅當(dāng)作普通的歌曲來(lái)看待。我們把《關(guān)雎》當(dāng)作婚禮上的歌來(lái)看,從“竅窕淑女,君子好逑”,唱到“琴瑟友之”、“鐘鼓樂(lè)之”,不也是喜氣洋洋的,很合適嗎?
當(dāng)然這首詩(shī)本身,還是以男子追求女子的情歌的形態(tài)出現(xiàn)的。之所以如此,大抵與在一般婚姻關(guān)系中男方是主動(dòng)的一方有關(guān)。就是在現(xiàn)代,一個(gè)姑娘看上個(gè)小伙,也總要等他先開(kāi)口,古人更是如此。娶個(gè)新娘回來(lái),夸她是個(gè)美麗又賢淑的好姑娘,是君子的好配偶,說(shuō)自己曾經(jīng)想她想得害了相思病,必定很討新娘的歡喜。然后在一片琴瑟鐘鼓之樂(lè)中,彼此的感情相互靠近,美滿的婚姻就從這里開(kāi)了頭。即使單從詩(shī)的情緒結(jié)構(gòu)來(lái)說(shuō),從見(jiàn)關(guān)雎而思淑女,到結(jié)成琴瑟之好,中間一番周折也是必要的:得來(lái)不易的東西,才特別可貴,特別讓人高興呀!
那么,這首詩(shī)又有什么樣的特點(diǎn),可以被當(dāng)作表現(xiàn)夫婦之德的典范呢?首先,它所寫(xiě)的愛(ài)情,一開(kāi)始就有明確的婚姻目的,最終又歸結(jié)于婚姻的美滿,不是青年男女之問(wèn)短暫的邂逅、一時(shí)的激情。這種明確指向婚姻、表示負(fù)責(zé)任的愛(ài)情,更為社會(huì)所贊同。其次,它所寫(xiě)的男女雙方,乃是“君子”和“淑女”,表明這是一種與美德相聯(lián)系的結(jié)合。“君子”是兼有地位和德行雙重意義的,而“窈窕淑女”,也是兼說(shuō)體貌之美和德行之善。這里“君子”與“淑女”的結(jié)合,代表了一種婚姻理想。再次,是詩(shī)歌所寫(xiě)戀愛(ài)行為的節(jié)制性。細(xì)讀可以注意到,這詩(shī)雖是寫(xiě)男方對(duì)女方的追求,但絲毫沒(méi)有涉及雙方的直接接觸!笆缗惫倘粵](méi)有什么動(dòng)作表現(xiàn)出來(lái),“君子”的相思,也只是獨(dú)自在那里“輾轉(zhuǎn)反側(cè)”,什么攀墻折柳之類的事情,好像完全不曾想到,愛(ài)得很守規(guī)矩。這樣一種戀愛(ài),既有真實(shí)的頗為深厚的感情(這對(duì)情詩(shī)而言是很重要的),又表露得平和而有分寸,對(duì)于讀者所產(chǎn)生的感動(dòng),也不致過(guò)于激烈。以上種種特點(diǎn),恐怕確實(shí)同此詩(shī)原來(lái)是貴族婚禮上的歌曲有關(guān),那種場(chǎng)合,要求有一種與主人的身份地位相稱的有節(jié)制的歡樂(lè)氣氛。而孔子從中看到了一種具有廣泛意義的中和之美,借以提倡他所尊奉的自我克制、重視道德修養(yǎng)的人生態(tài)度,《毛詩(shī)序》則把它推許為可以“風(fēng)天下而正夫婦”的道德教材。這兩者視角有些不同,但在根本上仍有一致之處。
古之儒者重視夫婦之德,有其很深的道理。在第一層意義上說(shuō),家庭是社會(huì)組織的基本單元,在古代,這一基本單元的和諧穩(wěn)定對(duì)于整個(gè)社會(huì)秩序的和諧穩(wěn)定,意義至為重大。在第二層意義上,所謂“夫婦之德”,實(shí)際兼指有關(guān)男女問(wèn)題的一切方面!帮嬍衬信酥笥嫜伞保ā对洝ざY運(yùn)》),孔夫子也知道這是人類生存的基本要求。飲食之欲比較簡(jiǎn)單(當(dāng)然首先要有飯吃),而男女之欲引起的情緒活動(dòng)要復(fù)雜、活躍、強(qiáng)烈得多,它對(duì)生活規(guī)范、社會(huì)秩序的潛在危險(xiǎn)也大得多,老夫子也曾感嘆:“吾未見(jiàn)好德如好色者!(《論語(yǔ)》)所以一切克制、一切修養(yǎng),都首先要從男女之欲開(kāi)始。這當(dāng)然是必要的,但克制到什么程度為合適,卻是復(fù)雜的問(wèn)題,這里牽涉到社會(huì)物質(zhì)生產(chǎn)水平、政治結(jié)構(gòu)、文化傳統(tǒng)等多種因素的綜合,也牽涉到時(shí)代條件的變化。當(dāng)一個(gè)社會(huì)試圖對(duì)個(gè)人權(quán)利采取徹底否定態(tài)度時(shí),在這方面首先會(huì)出現(xiàn)嚴(yán)厲禁制。相反,當(dāng)一個(gè)社會(huì)處于變動(dòng)時(shí)期、舊有道德規(guī)范遭到破壞時(shí),也首先在這方面出現(xiàn)恣肆放流的情形;氐健蛾P(guān)雎》,它所歌頌的,是一種感情克制、行為謹(jǐn)慎、以婚姻和諧為目標(biāo)的愛(ài)情,所以儒者覺(jué)得這是很好的典范,是“正夫婦”并由此引導(dǎo)廣泛的德行的教材。
由于《關(guān)雎》既承認(rèn)男女之愛(ài)是自然而正常的感情,有要求對(duì)這種感情加以克制,使其符合于社會(huì)的美德,后世之人往往各取所需的一端,加以引申發(fā)揮,而反抗封建禮教的非人性壓迫的人們,也常打著《關(guān)雎》的權(quán)威旗幟,來(lái)伸張滿足個(gè)人情感的權(quán)利。譬如《牡丹亭》中的杜麗娘,在被鎖深閨、為懷春之情而痛苦時(shí),就從《關(guān)雎》中為自己的人生夢(mèng)想找出了理由——當(dāng)然,實(shí)際上她已經(jīng)走得很遠(yuǎn)了。
【《關(guān)雎》詩(shī)經(jīng)原文注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎原文、翻譯、賞析10-18
關(guān)雎-詩(shī)經(jīng)原文翻譯及賞析04-11
詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎原文翻譯及賞析08-17
詩(shī)經(jīng)關(guān)雎原文翻譯及賞析05-06
詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎原文及賞析01-28
詩(shī)經(jīng)關(guān)雎原文及賞析10-30