1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《途經(jīng)秦始皇墓》原文翻譯及賞析

        時間:2022-05-25 16:02:57 古籍 我要投稿

        《途經(jīng)秦始皇墓》原文翻譯及賞析

        《途經(jīng)秦始皇墓》原文翻譯及賞析1

          途經(jīng)秦始皇墓

          朝代:唐代

          作者:許渾

          原文:

          龍盤虎踞樹層層,勢入浮云亦是崩。

          一種青山秋草里,路人唯拜漢文陵。

          譯文

          一層層樹木奔天直上,秦始皇的墳?zāi)够⒕猃埍P似地雄峙高聳。哪怕你氣勢高入浮云,到頭來你在人們心中還是砰然一“崩”。

          兩個人的墳?zāi)雇瑯哟A⒃谇嗌缴希滞瑯颖桓采w在秋草叢中。過路的人們卻只參拜漢文帝陵墓,就象對著他一樣作揖打躬。

          賞析

          秦始皇墓位于陜西臨潼縣東約五公里的下河村附近,南依驪山,北臨渭水。它建成于公元前210年,墳丘為土筑,經(jīng)二千年的風(fēng)雨剝蝕,現(xiàn)存高四十三米,周長二千米。陵墓落成之初,墳上“樹草木以象山”。在山光水色的映照下,在空曠的平地上托起的這座山一樣的巨大墳塋,這就正如首句形容的那樣,給人以“龍盤虎踞”之感。詩人在墓前駐足,目光從墓基轉(zhuǎn)向墓頂,見到的是層層綠樹,直上云天。眼前的高墳,正好象征著秦始皇生前煊赫的聲勢!皠萑敫≡埔嗍潜馈保餐鲋杆倥c秦始皇在位時不可一世的聲勢,恰恰形成極富于諷刺性的鮮明對照。詩人將無比豐富的歷史內(nèi)容熔鑄在這簡短的七個字里。一個“崩”字,聲如裂帛,宣告了秦皇已死,秦朝已亡,似乎言盡意絕,下文難以為繼了。然而詩人忽一轉(zhuǎn)筆:“一種青山秋草里,路人唯拜漢文陵”,詩作旋即別開生面,令人稱絕。這兩句與前兩句似斷而實連,詩意從“崩”字悄悄引出,不著痕跡地進一步寫出了秦始皇形象在后人心目中的徹底崩塌。同樣是青山秋草,路人卻只向漢文帝陵前參拜。漢文帝謙和、仁愛與儉樸,同秦始皇的剛愎、兇殘與奢靡正好是強烈的對比。對于仁君和暴君,人們自會作出自己的評判。末句一個“唯”字,鮮明地指出了這一點。后兩句表面看來似乎把筆墨蕩開,從秦始皇寫到了漢文帝,從詩人自己寫到了“路人”,實際上卻有形愈松而意愈緊的效果,在輕淺疏淡的筆墨中顯示出了厚重的力量。

        《途經(jīng)秦始皇墓》原文翻譯及賞析2

          原文:

          龍盤虎踞樹層層,勢入浮云亦是崩。

          一種青山秋草里,路人唯拜漢文陵。

          譯文

          龍盤虎不地勢雄峻綠樹一層層,哪怕高入秋云最終也是要坍崩。

          嬴政劉恒同樣葬在青山秋草里,人們卻只去祭拜漢文帝的霸陵。

          注釋

          秦始皇墓:在陜西臨潼下河村附近,南依驪山,北臨渭水,墳塋巨大,草木森然。

          龍盤虎不:形容地勢雄峻險要。

          崩:敗壞。《詩經(jīng)·魯頌·閟宮》:“不虧不崩。”漢鄭玄注:“虧、崩,皆謂毀壞也!

          一種:一般,同樣。

          漢文陵:即霸陵,漢文帝劉恒的陵墓,在今陜西西安東郊的霸陵原上,距秦始皇陵不遠。漢文帝生時以節(jié)儉出名,死后薄葬,霸陵極其樸素,受到后人稱贊。

          賞析:

          秦始皇墓位于陜西臨潼縣東約五公里的下河村附近,南依驪山,北臨渭水。它建成于公元前210年,墳丘為土筑,經(jīng)二千年的風(fēng)雨剝蝕,現(xiàn)存高四十三米,周長二千米。陵墓落成之初,墳上“樹草木以象山”。在山光水色的映照下,在空曠的平地上托起的這座山一樣的巨大墳塋,這就正如首句形容的那樣,給人以“龍盤虎踞”之感。詩人在墓前駐足,目光從墓基轉(zhuǎn)向墓頂,見到的是層層綠樹,直上云天。眼前的高墳,正好象征著秦始皇生前煊赫的聲勢!皠萑敫≡埔嗍潜馈保餐鲋杆倥c秦始皇在位時不可一世的聲勢,恰恰形成極富于諷刺性的鮮明對照。詩人將無比豐富的歷史內(nèi)容熔鑄在這簡短的七個字里。一個“崩”字,聲如裂帛,宣告了秦皇已死,秦朝已亡,似乎言盡意絕,下文難以為繼了。然而詩人忽一轉(zhuǎn)筆:“一種青山秋草里,路人唯拜漢文陵”,詩作旋即別開生面,令人稱絕。這兩句與前兩句似斷而實連,詩意從“崩”字悄悄引出,不著痕跡地進一步寫出了秦始皇形象在后人心目中的徹底崩塌。同樣是青山秋草,路人卻只向漢文帝陵前參拜。漢文帝謙和、仁愛與儉樸,同秦始皇的剛愎、兇殘與奢靡正好是強烈的對比。對于仁君和暴君,人們自會作出自己的評判。末句一個“唯”字,鮮明地指出了這一點。后兩句表面看來似乎把筆墨蕩開,從秦始皇寫到了漢文帝,從詩人自己寫到了“路人”,實際上卻有形愈松而意愈緊的效果,在輕淺疏淡的筆墨中顯示出了厚重的力量。

        《途經(jīng)秦始皇墓》原文翻譯及賞析3

          原文:

          途經(jīng)秦始皇墓

          許渾〔唐代〕

          龍盤虎踞樹層層,勢入浮云亦是崩。

          一種青山秋草里,路人唯拜漢文陵。

          譯文:

          龍盤皇踞地勢雄峻綠樹一層層,哪怕高青浮云最終也是要坍崩。嬴政劉恒同樣葬在青山秋草里,人們卻只去祭拜漢文帝的霸陵。

          注釋:

          秦始皇墓:在陜西臨潼下河村附近,南依驪山,北臨渭水,墳塋巨大,草木森然。龍盤皇踞:形容地勢雄峻險要。崩:敗壞!对娊(jīng)·魯頌·閟宮》:“不虧不崩。”漢鄭玄注:“虧、崩,皆謂毀壞也!币环N:一般,同樣。漢文陵:即霸陵,漢文帝劉恒的陵墓,在今陜西西安東郊的霸陵原上,距秦始皇陵不遠。漢文帝生時以節(jié)儉出名,死后薄葬,霸陵極其樸素,受到后人稱贊。

          賞析:

          始秦皇墓南依驪山,北臨渭水,地形雄偉,景象佳麗,有“龍盤虎踞”之勢。并以“樹層層”來烘托,更見其氣象的不凡。次句前四字“勢如浮云”,在含意上應(yīng)歸入上句:陵墓落成之初,曾經(jīng)“樹草木以象山”,雖歷千余年,到晚唐也仍是群樹層疊,高薄云天。總之前十一個字,或以“龍盤虎踞”狀之,或以“樹層層”烘托之,或以“勢如浮云”陳述之,把始皇墓的雄奇壯偉,氣象萬千,呈現(xiàn)了出來?墒呛笕齻字“亦是崩”一出,如無堅不摧的神劍,輕輕一揮,直使眼前的龐然大物,骨化形銷了。對于像山一樣高大的墓堆,當(dāng)時就有民謠說:“運石甘泉口,渭水為不流,千人歌,萬人吼,運石堆積如山阜!憋@然這里還有弦外之音:“崩”者并非專指墳?zāi)贡浪▽嶋H墳?zāi)挂膊⑽幢溃┗蚯厥蓟蜀{崩,而包括有如傳說的曾被項羽掘毀,或更荒唐的“牧火宵焚”;秦始皇苦心經(jīng)營的“子孫帝王萬世之業(yè)”,也很快就土崩瓦解了。詩人的嘲諷尖銳潑辣,這三個字干脆利落,嚴于斧械,真有一言九鼎的氣概。

          末二句繼續(xù)深化其反對殘暴政治的思想。同樣是坐落在青山秋一草間的陵墓,行路之人經(jīng)過時,卻只恭敬地拜謁漢文帝的.陵墓。漢文帝是漢代初年文景之治的代表人物,他推行黃老之治,與民休息,艱苦樸素,曾欲建一露臺,一核算工價需千金,相當(dāng)于十戶中人之產(chǎn),漢文帝立刻停止這個露臺的修建。他在歷史上算得上是一位能夠了解人民疾一的好皇帝,同樣地,人們也只會紀(jì)念和緬懷這樣的對人民較好的統(tǒng)治者,而不會去對那殘暴刻薄的秦始皇頂禮膜拜。民心所向,在這個小小的參拜陵墓的行為中顯現(xiàn)得很清楚了。詩題是寫過秦始皇墓,此處卻著力寫漢文帝陵,看似詩思不屬,實際上在兩種統(tǒng)治方式、兩種對待人民的態(tài)度的對比之下,詩的主題更顯突出。

          此詩渾厚有味,通過對比手法來對歷史人物加以抑揚,反映了作者對剛恨殘暴的統(tǒng)治者的憤恨和對謙和仁愛的統(tǒng)治者的懷念,詩意填密,可以規(guī)見作者的詩心。這首詩明白無誤地表現(xiàn)出作者自己的歷史觀、是非觀,可說是一首議論詩。但它的字挾風(fēng)雷,卻出之以輕巧疏宕,唱嘆有情的筆墨,有幽美的藝術(shù)魅力,而不像是在評說是非了。

          作者介紹:

          許渾(約791~約858),字用晦(一作仲晦),唐代詩人,潤州丹陽(今江蘇丹陽)人。晚唐最具影響力的詩人之一,其一生不作古詩,專攻律體;題材以懷古、田園詩為佳,藝術(shù)則以偶對整密、詩律純熟為特色。唯詩中多描寫水、雨之景,后人擬之與詩圣杜甫齊名,并以“許渾千首詩,杜甫一生愁”評價之。成年后移家京口(今江蘇鎮(zhèn)江)丁卯澗,以丁卯名其詩集,后人因稱“許丁卯”。許詩誤入杜牧集者甚多。代表作有《咸陽城東樓》。

        【《途經(jīng)秦始皇墓》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《李白墓》原文、翻譯及賞析08-23

        李白墓原文翻譯及賞析08-16

        李白墓原文翻譯賞析08-20

        李白墓原文翻譯及賞析(3篇)10-06

        李白墓原文翻譯及賞析3篇10-05

        《李白墓》原文、翻譯及賞析4篇08-26

        李白墓原文翻譯及賞析(匯編3篇)10-18

        李白墓原文翻譯及賞析合集3篇10-17

        李白墓_白居易的詩原文賞析及翻譯08-03

        李白墓原文及賞析07-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>