洞仙歌·詠柳原文翻譯及賞析(精選3篇)
洞仙歌·詠柳原文翻譯及賞析1
原文
江南臘盡,早梅花開(kāi)后,分付新春與垂柳。細(xì)腰肢自有入格風(fēng)流,仍更是、骨體清英雅秀。
永豐坊那畔,盡日無(wú)人,誰(shuí)見(jiàn)金絲弄晴晝?斷腸是飛絮時(shí),綠葉成陰,無(wú)個(gè)事、一成消瘦。又莫是東風(fēng)逐君來(lái),便吹散眉間一點(diǎn)春皺。
譯文
江南的臘月將盡了,早梅的花瓣已然凋落,剛剛到來(lái)的春天,只能寄托到垂柳的身上。它如小蠻一般的枝干,纖細(xì)柔美,自有為稱(chēng)道的風(fēng)流之處?伤蠲篮玫牡胤,莫過(guò)于骨格體態(tài)上的清新、俊雅、娟秀無(wú)雙。
在永豐坊的一角,終日無(wú)人駐足,更無(wú)人會(huì)看顧留憐于它披拂搖綴的柔絲。最令傷神的就是暮春時(shí)節(jié),柳絮漫天,而它披上了清減的綠葉。雖然只有柳絮飄零,再無(wú)別事,卻讓它顯的日漸削瘦了?峙轮挥写禾炖镫S看它到來(lái)的和風(fēng),可以吹開(kāi)緊蹙的柳葉蛾眉吧。
注釋
臘:古代在農(nóng)歷十二月合祭眾神叫做臘,因此農(nóng)歷十二月叫臘月。
分付:付托,寄意。
格:格調(diào)
骨體:骨架軀體。
永樂(lè)坊:地名。在洛陽(yáng)。
盡日:一整天
金絲:比喻柳樹(shù)的垂條。
斷腸:秋海棠花的別。飛絮:飄飛的像棉絮一般的柳樹(shù)、蘆葦?shù)鹊姆N子。
一成:宋時(shí)口語(yǔ),“漸漸”,指一段時(shí)間的推移。
賞析
這首詞上片寫(xiě)柳的體態(tài)標(biāo)格和風(fēng)韻之美。起拍說(shuō)臘盡梅凋,既點(diǎn)明節(jié)令,且借賓喚主,由冬梅引出春柳。以“新春”緊承“臘盡”,寫(xiě)臘月已盡,新春來(lái)臨,早梅開(kāi)過(guò),楊柳萌發(fā)。柳絲弄碧,是春意繁鬧的表征,故說(shuō)“分付新春與垂柳”!胺指丁,交付之意,著“分付”一詞,仿佛春的活力、光彩、妖嬈,均凝集于垂柳一身,從而突出了柳的形象,贊美了柳的體態(tài)。柳枝婀娜,別有一種風(fēng)流,很似少女的細(xì)腰。杜甫《絕句漫興》早有“隔戶(hù)楊柳弱裊裊,恰如十五女兒腰”之句。作者正是抓住了這一特點(diǎn),稱(chēng)頌她有合格入流的獨(dú)特風(fēng)韻,并進(jìn)而用“清英秀雅”四字來(lái)品評(píng)其骨相。這就寫(xiě)出了垂柳的清高、英雋、雅潔、秀麗,見(jiàn)出她與濃艷富麗的浮花浪蕊迥然不同。作者把握住垂柳的姿質(zhì)特色,從她的體態(tài)美,進(jìn)而刻畫(huà)了她的品格美。
下片轉(zhuǎn)入對(duì)垂柳不幸遭遇的感嘆。換頭三句,寫(xiě)垂柳境況清寂、麗姿無(wú)主。長(zhǎng)安永豐坊多柳,生永豐園一角的垂柳,盡管明媚春光中修飾姿容,分外妖嬈,怎奈無(wú)人一顧。詩(shī)人白居易寫(xiě)過(guò)一首《楊柳枝詞》,據(jù)唐人孟棨《本事詩(shī)》載:白居易有妾名小蠻,善舞,白氏比為楊柳,有“楊柳小蠻腰”之句。白居易年事高邁,小蠻還很年輕,“因?yàn)闂盍~以托意,曰:‘一樹(shù)春風(fēng)萬(wàn)萬(wàn)枝,嫩于金色軟于絲。永豐坊里東南角,盡日無(wú)人屬阿誰(shuí)?’”后宣宗聽(tīng)到此詞極表贊賞,遂命人取永豐柳兩枝,移植禁中。作者在這里化用樂(lè)天詩(shī)意,略無(wú)痕跡,但平易曉揚(yáng)的語(yǔ)句中,卻藏有探沉的含義!睌嗄c“四句,緊承上文,寫(xiě)垂柳的凄苦身世,說(shuō):一到晚春,綠葉雖繁,柳絮飄零,她更將百無(wú)聊賴(lài),必然日益瘦削、玉肌消減了。煞拍三句,展望前景,愈感茫然。只有東風(fēng)的吹拂,足可消愁釋怨,使蛾眉般的彎彎柳葉,得以應(yīng)時(shí)舒展。正如宋初詩(shī)人幸夤遜《柳》詩(shī)聽(tīng)說(shuō):“既待和風(fēng)始展眉。”這微茫的希望的霞光在何處,“又莫是”便是嚴(yán)峻而無(wú)情的回答。
全章用擬人法寫(xiě)柳,垂柳是詞中的“主人公”。它身段苗條。體態(tài)輕盈,儀容秀雅。然而卻寂寞無(wú)主,被禁錮在園林的一角。感受不到春光的溫暖,也看不到改變命運(yùn)的希望。這婀娜多姿、落寞失意的垂柳,宛然是骨相清雅、姿麗命蹇的佳人。詞中句句寫(xiě)垂柳,卻句句是寫(xiě)佳人:這佳人或許是向蘇軾索詞的倩奴,或許是與倩奴命運(yùn)相似的女性。至少可以說(shuō),作者是以婉曲的手法,飽和感情的筆墨,描寫(xiě)了一位品格清淑呵命運(yùn)多舛的少女形象,對(duì)之傾注了同情。
宋代詞論家彭孫說(shuō):“詠物詞極不易下,要須字字刻畫(huà),字字天然。方為上乘!保ā督鹚谠~話》)詠物含瘟深湛,在于寄托,“貴有不枯不脫之妙。”(《蓮子居詞話》)蘇軾此詞正具有這些優(yōu)點(diǎn)。它句句刻畫(huà)垂柳,清圓流楊,形神兼到,熨貼自然。并借柳喻人,把人的品格與身世融入對(duì)柳的形神描幕之中。物中有人,亦物亦人,既不粘滯于物,也不脫離聽(tīng)詠課題。就風(fēng)格而論,此詞纏綿幽怨,嫻雅婉麗,曲盡垂柳風(fēng)神,天然秀美處有似次韻章質(zhì)夫的《楊花詞》,而又別具一段傾城之姿。
洞仙歌·詠柳原文翻譯及賞析2
江南臘盡,早梅花開(kāi)后,分付新春與垂柳。細(xì)腰肢自有入格風(fēng)流,仍更是、骨體清英雅秀。
永豐坊那畔,盡日無(wú)人,誰(shuí)見(jiàn)金絲弄晴晝?斷腸是飛絮時(shí),綠葉成陰,無(wú)個(gè)事、一成消瘦。又莫是東風(fēng)逐君來(lái),便吹散眉間一點(diǎn)春皺。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《洞仙歌·詠柳》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一首詞。這首詞上片寫(xiě)柳的體態(tài)標(biāo)格和風(fēng)韻之美,下片轉(zhuǎn)入對(duì)垂柳不幸遭遇的感嘆。以含蓄婉曲的手法和飽含感情的筆調(diào),借娜娜多姿、落寞失時(shí)的垂柳,流露了作者對(duì)姿麗命蹇、才高數(shù)奇的女性深切的同情與贊美。
翻譯/譯文
江南年底,早梅花開(kāi)后,分配新春和垂柳。細(xì)腰肢自己有格調(diào)風(fēng)流,于是又是和身體清英很優(yōu)秀。
永豐坊那畔,一整天沒(méi)有人,誰(shuí)看到金絲弄晴天白天?秋海棠花還是種子、未飄散的那時(shí),綠葉成陰,沒(méi)有一個(gè)故事、漸漸的'消瘦了。又有誰(shuí)是東風(fēng)追逐你而來(lái)的呢,就吹散眉間皺紋一點(diǎn)春天。
注釋
、排D:古代在農(nóng)歷十二月合祭眾神叫做臘,因此農(nóng)歷十二月叫臘月。
、品指叮焊锻,寄意。
⑶格:格調(diào)
、裙求w:骨架軀體。
、捎罉(lè)坊:地名。在洛陽(yáng)。
⑹盡日:一整天
、私鸾z:比喻柳樹(shù)的垂條。
、虜嗄c:秋海棠花的別。飛絮:飄飛的像棉絮一般的柳樹(shù)、蘆葦?shù)鹊姆N子。
、鸵怀桑核螘r(shí)口語(yǔ),“漸漸”,指一段時(shí)間的推移。
創(chuàng)作背景
這首詞寫(xiě)作年代不可確考,朱祖謀認(rèn)為詞意與《殢人嬌》略同,把它編入宋神宗熙寧十年(1077年)。因?yàn)閾?jù)《紀(jì)年錄》,這年三月一日,蘇軾在汴京與王詵會(huì)于四照亭,上王詵侍女倩奴求曲,遂作《洞仙歌》、《殢人嬌》與之!稓徣藡伞奉}“小王都尉席上贈(zèng)侍人”,與《紀(jì)年錄》所記相合。其詞結(jié)句,“須信道、司空從來(lái)見(jiàn)慣”,對(duì)王詵似有規(guī)諷。據(jù)史載王詵為人“不修細(xì)行”,生活糜爛,則他對(duì)歌女侍妾,必然輕薄寡情,那么,王詵家中侍女受玩弄、遭冷落的悲苦遭遇也就可想而知了。《洞仙歌》倘真是寫(xiě)給倩奴的,其內(nèi)容當(dāng)會(huì)與倩奴有關(guān)。集中這首詞題“詠柳”,可至這首詞借柳以喻人。
賞析/鑒賞
上片寫(xiě)柳的體態(tài)標(biāo)格和風(fēng)韻之美。起拍說(shuō)臘盡梅凋,既點(diǎn)明節(jié)令,且借賓喚主,由冬梅引出春柳。以“新春”緊承“臘盡”,寫(xiě)臘月已盡,新春來(lái)臨,早梅開(kāi)過(guò),楊柳萌發(fā)。柳絲弄碧,是春意繁鬧的表征,故說(shuō)“分付新春與垂柳”!胺指丁,交付之意,著“分付”一詞,仿佛春的活力、光彩、妖嬈,均凝集于垂柳一身,從而突出了柳的形象。
以下贊美柳的體態(tài)標(biāo)格。柳枝婀娜,別有一種風(fēng)流,使人想到少女的細(xì)腰。杜甫《絕句漫興》早有“隔戶(hù)楊柳弱裊裊,恰如十五女兒腰”之句。東坡正是抓住了這一特點(diǎn),稱(chēng)頌她有合格入流的獨(dú)特風(fēng)韻,并進(jìn)而用“清英秀雅”四字來(lái)品評(píng)其骨相。這就寫(xiě)出了垂柳的清高、英雋、雅潔、秀麗,見(jiàn)出她與濃艷富麗的浮花浪蕊迥然不同。作者把握住垂柳的姿質(zhì)特色,從她的體態(tài)美,進(jìn)而刻畫(huà)了她的品格美。
下片轉(zhuǎn)入對(duì)垂柳不幸遭遇的感嘆。換頭三句,寫(xiě)垂柳境況清寂、麗姿無(wú)主。長(zhǎng)安永豐坊多柳,生永豐園一角的垂柳,盡管明媚春光中修飾姿容,分外妖嬈,怎奈無(wú)人一顧!睌嗄c“四句,緊承上文,寫(xiě)垂柳的凄苦身世,說(shuō):一到晚春,綠葉雖繁,柳絮飄零,她更將百無(wú)聊賴(lài),必然日益瘦削、玉肌消減了。煞拍三句,展望前景,愈感茫然。只有東風(fēng)的吹拂,足可消愁釋怨,使蛾眉般的彎彎柳葉,得以應(yīng)時(shí)舒展。
洞仙歌·詠柳原文翻譯及賞析3
原文:
江南臘盡,早梅花開(kāi)后,分付新春與垂柳。
細(xì)腰肢自有入格風(fēng)流,仍更是、骨體清英雅秀。
永豐坊那畔,盡日無(wú)人,誰(shuí)見(jiàn)金絲弄晴畫(huà)?斷腸是飛絮時(shí),綠葉成陰,無(wú)個(gè)事、一成消瘦。
又莫是東風(fēng)逐君來(lái),便吹散眉間一點(diǎn)春皺。
譯文:
江南的臘月將盡了,早梅的花瓣已柳凋落,剛剛到來(lái)的春天,只能寄托到垂柳的身上。它如小蠻一般的枝干,纖細(xì)柔美,自有為稱(chēng)道的風(fēng)流之處?伤蠲篮玫牡胤,莫過(guò)于骨格體態(tài)上的清新、俊雅、娟秀無(wú)雙。
在永來(lái)坊的一角,終日無(wú)人駐足,更無(wú)人會(huì)看顧留憐于它披拂搖綴的柔絲。最令傷神的就是暮春時(shí)節(jié),柳絮漫天,而它披上了清減的綠葉。雖柳只有柳絮飄零,再無(wú)別事,卻讓它顯的日漸削瘦了?峙轮挥写禾炖镫S看它到來(lái)的和風(fēng),可以吹開(kāi)緊蹙的柳葉蛾眉吧。
注釋?zhuān)?/strong>
臘:古代在農(nóng)歷十二月合祭眾神叫做臘,因此農(nóng)歷十二月叫臘月。
分付:付托,寄意。
格:格調(diào)
骨體:骨架軀體。
永樂(lè)坊:地名。在洛陽(yáng)。
盡日:一整天
金絲:比喻柳樹(shù)的垂條。
斷腸:秋海棠花的別。飛絮:飄飛的像棉絮一般的柳樹(shù)、蘆葦?shù)鹊姆N子。
一成:宋時(shí)口語(yǔ),“漸漸”,指一段時(shí)間的推移。
賞析:
這首詞通篇詠柳,借柳喻人,以含蓄婉曲的手法和飽含感情的筆調(diào),借娜娜多姿、落寞失時(shí)的垂柳,流露了作者對(duì)姿麗命蹇、才高數(shù)奇的女性深切的同情與贊美。
上片寫(xiě)柳的體態(tài)標(biāo)格和風(fēng)韻之美。起拍說(shuō)臘盡梅凋,既點(diǎn)明節(jié)令,且借賓喚主,由冬梅引出春柳。以“新春”緊承“臘盡”,寫(xiě)臘月已盡,新春來(lái)臨,早梅開(kāi)過(guò),楊柳萌發(fā)。柳絲弄碧,是春意繁鬧的表征,故說(shuō)“分付新春與垂柳”。“分付”,交付之意,著“分付”一詞,仿佛春的活力、光彩、妖嬈,均凝集于垂柳一身,從而突出了柳的形象。以下贊美柳的體態(tài)標(biāo)格。柳枝婀娜,別有一種風(fēng)流,使人想到少女的細(xì)腰。杜甫《絕句漫興》早有“隔戶(hù)楊柳弱裊裊,恰如十五女兒腰”之句。東坡正是抓住了這一特點(diǎn),稱(chēng)頌她有合格入流的獨(dú)特風(fēng)韻,并進(jìn)而用“清英秀雅”四字來(lái)品評(píng)其骨相。這就寫(xiě)出了垂柳的清高、英雋、雅潔、秀麗,見(jiàn)出她與濃艷富麗的浮花浪蕊迥然不同。
作者把握住垂柳的姿質(zhì)特色,從她的體態(tài)美,進(jìn)而刻畫(huà)了她的品格美。
下片轉(zhuǎn)入對(duì)垂柳不幸遭遇的感嘆。換頭三句,寫(xiě)垂柳境況清寂、麗姿無(wú)主。長(zhǎng)安永豐坊多柳,生在永豐園一角的垂柳,盡管在明媚春光中修飾姿容,分外妖嬈,怎奈無(wú)人一顧。詩(shī)人白居易寫(xiě)過(guò)一首著名的《楊柳詞》,據(jù)唐人孟郊《本事詩(shī)》載:白居易有妾名小蠻,善舞,白氏比為楊柳,有“楊柳小蠻腰”之句。及年事高邁,小蠻還很年輕,“因?yàn)闂盍~以托意,曰:‘一樹(shù)春風(fēng)萬(wàn)萬(wàn)枝,嫩于金色軟于絲。永豐坊里東南角,盡日無(wú)人屬阿誰(shuí)?’”后宣宗聽(tīng)到此詞,極表贊賞,遂命人取永豐柳兩枝,移植禁中。東坡在這里化用樂(lè)天詩(shī)意,略無(wú)痕跡,但平易曉暢的語(yǔ)句中,卻藏有深沉的含義!皵嗄c”四句,緊承上文,寫(xiě)垂柳的凄苦身世,說(shuō):一到晚春,綠葉雖繁,柳絮飄零,她更將百無(wú)聊賴(lài),必然日益瘦削、玉肌消減了。煞拍三句,展望前景,愈感茫然。只有東風(fēng)的吹拂,足可消愁釋怨,使蛾眉般的彎彎柳葉,得以應(yīng)時(shí)舒展。
全章用象征法寫(xiě)柳,詞人筆下那婀娜多姿、落寞失意的垂柳,宛然是骨相清雅、姿麗命蹇的佳人。詞中句句寫(xiě)垂柳,卻句句是寫(xiě)佳人。讀罷全詞,一位品格清淑而命運(yùn)多舛的少女形象栩栩如生地呈現(xiàn)在讀者面前。
蘇軾的詠物詞,大多借物喻人、詠懷,把人的品格、身世和情感寄托于所詠之物上,物中有人,亦物亦人。這首詞突出地體現(xiàn)了上述特點(diǎn),給讀者以無(wú)盡的遐思和美好的回味。
【洞仙歌·詠柳原文翻譯及賞析(精選3篇)】相關(guān)文章:
《洞仙歌·泗州中秋作》原文、翻譯及賞析05-25
蘇軾《洞仙歌》全詞翻譯及賞析09-06
蘇軾《洞仙歌詠柳》全詞翻譯賞析09-03
《詠柳》原文翻譯及賞析11-14
洞仙歌·詠柳古詩(shī)詞鑒賞07-27
蘇軾《洞仙歌·冰肌玉骨》詩(shī)詞賞析及注釋翻譯09-06
臨江仙·風(fēng)水洞作_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03
秦觀《鵲橋仙》原文翻譯及賞析12-11