1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 江上原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-06-13 18:04:06 古籍 我要投稿

        江上原文翻譯及賞析集錦15篇

        江上原文翻譯及賞析1

          掛席江上待月有懷

          待月月未出,望江江自流。

          倏忽城西郭,青天懸玉鉤。

          素華雖可攬,清景不同游。

          耿耿金波里,空瞻鳷鵲樓。

          翻譯/譯文

          乘夜掛席,渭水泛舟,等月月不來(lái),烏云遮天,無(wú)奈之心如江水自流。

          舟也隨波逐流,瞬間就漂到長(zhǎng)安城西頭,月亮恰如小玉鉤,掛在藍(lán)藍(lán)的天穹。

          月光如水,一掬滿懷,可是游玩的心情卻消失的一絲絲都沒(méi)有。

          只看到高高的鳷鵲樓的身影在月亮的金波里,晃晃悠悠。

          注釋

          (1)鮑照《玩月城西》詩(shī):“始見西南樓,纖纖如玉鈞。”

          (2)陸機(jī)詩(shī):“安寢北堂上,明月入我牖。照之有余輝,攬之不盈手!

          (3)謝朓詩(shī):“金波麗鵲。”

          (4)劉良注:“金波,月也。”鳷鵲,館名。

          賞析/鑒賞

          這首詩(shī)是天寶三載李白離開長(zhǎng)安時(shí)所寫。詩(shī)的開始寫朋友出于對(duì)李白的深情厚意,出于對(duì)這樣一位天才被棄置的惋惜,不惜千金,設(shè)下盛宴為之餞行!笆染埔娞煺妗钡睦畎,要是在平時(shí),面對(duì)這樣的美酒佳肴,再加上朋友的一番盛情,肯定是會(huì)豪飲的?墒牵裉焖似鹁票,卻把酒杯推開了,拿起筷子,又把筷子撂下了。他離開坐席,拔出寶劍,舉目四顧,心緒茫然。這一串動(dòng)作,形象地顯示了詩(shī)人內(nèi)心的苦悶抑郁和感情的激蕩變化。但是,詩(shī)人并沒(méi)有甘于消沉,而是從呂尚和伊尹的遭遇中得到了信心。雖然現(xiàn)實(shí)是那么得艱難,道路是那么得渺茫,但詩(shī)人的倔強(qiáng)自信和積極用世的強(qiáng)烈要求,終于使他最終擺脫了歧路彷徨的苦悶,相信終有一天會(huì)達(dá)到理想的彼岸。

          本詩(shī)利用比興的手法描寫了人世間的坎坷,抒發(fā)了詩(shī)人的人生追求,表現(xiàn)了詩(shī)人樂(lè)觀自信的人生態(tài)度。詩(shī)人不畏人生艱難,不放棄自己的理想,沒(méi)有消沉下去,是令世人學(xué)習(xí)的。

        江上原文翻譯及賞析2

          原文:

          紅豆生南國(guó),春來(lái)發(fā)幾枝。

          愿君多采擷,此物最相思。

          譯文

          紅豆生長(zhǎng)在陽(yáng)光明媚的南方,每逢春天不知長(zhǎng)多少新枝。

          希望思念的人兒多多采摘,因?yàn)樗钅芗耐邢嗨贾椤?/p>

          韻譯

          晶瑩閃亮的紅豆,產(chǎn)于嶺南;

          春天來(lái)了,該長(zhǎng)得葉茂枝繁。

          愿你多多采摘它,嵌飾佩帶;

          這玩藝兒,最能把情思包涵!

          注釋

          又名相思:題一作“相思子”,又作“江上贈(zèng)李龜年”。

          紅豆:又名相思子,一種生在江南地區(qū)的植物,結(jié)出的籽像豌豆而稍扁,呈鮮紅色。

          “春來(lái)”句:一作“秋來(lái)發(fā)故枝”。

          “愿君”句:一作“勸君休采擷”。采擷(xié):采摘。

          相思:想念。

          賞析:

          這是借詠物而寄相思的詩(shī)。一題為《江上贈(zèng)李龜年》,可見是眷懷友人無(wú)疑。起句因物起興,語(yǔ)雖單純,卻富于想象;接著以設(shè)問(wèn)寄語(yǔ),意味深長(zhǎng)地寄托情思;第三句暗示珍重友誼,表面似乎囑人相思,背面卻深寓自身相思之重;最后一語(yǔ)雙關(guān),既切中題意,又關(guān)合情思,妙筆生花,婉曲動(dòng)人。全詩(shī)情調(diào)健美高雅,懷思飽滿奔放,語(yǔ)言樸素?zé)o華,韻律和諧柔美?芍^絕句的上乘佳品。▌⒔▌祝

          唐代絕句名篇經(jīng)樂(lè)工譜曲而廣為流傳者為數(shù)甚多。王維《相思》就是梨園弟子愛唱的歌詞之一。據(jù)說(shuō)天寶之亂后,著名歌者李龜年流落江南,經(jīng)常為人演唱它,聽者無(wú)不動(dòng)容。

          紅豆產(chǎn)于南方,結(jié)實(shí)鮮紅渾圓,晶瑩如珊瑚,南方人常用以鑲嵌飾物。傳說(shuō)古代有一位女子,因丈夫死在邊地,哭于樹下而死,化為紅豆,于是人們又稱呼它為“相思子”。唐詩(shī)中常用它來(lái)關(guān)合相思之情。而“相思”不限于男女情愛范圍,朋友之間也有相思的,如蘇李詩(shī)“行人難久留,各言長(zhǎng)相思”即著例。此詩(shī)題一作《江上贈(zèng)李龜年》,可見詩(shī)中抒寫的是眷念朋友的情緒。

          “南國(guó)”(南方)即是紅豆產(chǎn)地,又是朋友所在之地。首句以“紅豆生南國(guó)”起興,暗逗后文的相思之情。語(yǔ)極單純,而又富于形象。次句“春來(lái)發(fā)幾枝”輕聲一問(wèn),承得自然,寄語(yǔ)設(shè)問(wèn)的口吻顯得分外親切。然而單問(wèn)紅豆春來(lái)發(fā)幾枝,是意味深長(zhǎng)的,這是選擇富于情味的事物來(lái)寄托情思!皝(lái)日綺窗前,寒梅著花未?”(王維《雜詩(shī)》)對(duì)于梅樹的記憶,反映出了客子深厚的鄉(xiāng)情。同樣,這里的紅豆是赤誠(chéng)友愛的一種象征。這樣寫來(lái),便覺(jué)語(yǔ)近情遙,令人神遠(yuǎn)。

          第三句緊接著寄意對(duì)方“多采擷”紅豆,仍是言在此而意在彼。以采擷植物來(lái)寄托懷思的情緒,是古典詩(shī)歌中常見手法,如漢代古詩(shī):“涉江采芙蓉,蘭澤多芳草,采之欲遺誰(shuí)?所思在遠(yuǎn)道”即著例!霸妇嗖蓴X”似乎是說(shuō):“看見紅豆,想起我的一切吧!卑凳具h(yuǎn)方的友人珍重友誼,語(yǔ)言懇摯動(dòng)人。這里只用相思囑人,而自己的相思則見于言外。用這種方式透露情懷,婉曲動(dòng)人,語(yǔ)意高妙。宋人編《萬(wàn)首唐人絕句》,此句“多”字作“休”。用“休”字反襯離情之苦,因相思轉(zhuǎn)怕相思,當(dāng)然也是某種境況下的人情狀態(tài)。用“多”字則表現(xiàn)了一種熱情飽滿、一往情深的健美情調(diào)。此詩(shī)情高意真而不傷纖巧,與“多”字關(guān)系甚大,故“多”字比“休”字更好。末句點(diǎn)題,“相思”與首句“紅豆”呼應(yīng),既是切“相思子”之名,又關(guān)合相思之情,有雙關(guān)的妙用。“此物最相思”就象說(shuō):只有這紅豆才最惹人喜愛,最叫人忘不了呢。這是補(bǔ)充解釋何以“愿君多采擷”的理由。而讀者從話中可以體味到更多的東西。詩(shī)人真正不能忘懷的,不言自明。一個(gè)“最”的高級(jí)副詞,意味極深長(zhǎng),更增加了雙關(guān)語(yǔ)中的含蘊(yùn)。

          全詩(shī)洋溢著少年的熱情,青春的氣息,滿腹情思始終未曾直接表白,句句話兒不離紅豆,而又“超以象外,得其圜中”,把相思之情表達(dá)得入木三分。它“一氣呵成,亦須一氣讀下”,極為明快,卻又委婉含蓄。在生活中,最情深的話往往樸素?zé)o華,自然入妙。王維很善于提煉這種素樸而典型的語(yǔ)言來(lái)表達(dá)深厚的思想感情。所以此詩(shī)語(yǔ)淺情深,當(dāng)時(shí)就成為流行名歌是毫不奇怪的。

        江上原文翻譯及賞析3

          原文:

          眼兒媚·蕭蕭江上荻花秋

          宋代:賀鑄

          蕭蕭江上荻花秋,做弄許多愁。半竿落日,兩行新雁,一葉扁舟。

          惜分長(zhǎng)怕君先去,直待醉時(shí)休。今宵眼底,明朝心上,后日眉頭。

          譯文:

          江上的荻花在蕭瑟的秋風(fēng)中搖曳,就好像是故意捉弄給人平添許多愁思。那西沉的太陽(yáng),懨懨地在落下去,只剩半根竹竿那么高了;從天際飛來(lái)的兩行新雁,也愈飛愈遠(yuǎn),江上這一葉扁舟就要載著離人遠(yuǎn)去。

          別離時(shí)我常常擔(dān)心你離我先去,只有一醉才能暫時(shí)解除心中的煩憂。今天晚上,我還能親眼看著你;到了明天,你的模樣就只能留存我的心里;到了后天啊,我只能緊蹙雙眉無(wú)盡的思念你。

          注釋:

          蕭蕭江上荻花秋,做弄許多愁。半竿落日,兩行新雁,一葉扁舟。

          蕭蕭:形容風(fēng)聲。做弄:猶捉弄。

          惜分長(zhǎng)怕君先去,直待醉時(shí)休。今宵眼底,明朝心上,后日眉頭。

          賞析:

          這是一首寫離情別緒的詞。上片以江邊送別所見的景物烘托別離時(shí)的愁緒。下片進(jìn)一步分寫別前、別時(shí),別后的心理活動(dòng)。這首詞沒(méi)有采用夸張的手法,基本上用白描,只四十八個(gè)字,便將別離的愁緒傾訴得相當(dāng)充分,很有感染力。透過(guò)悲切凄清的愁緒,可以感受到送別人與遠(yuǎn)行者之間深摯的感情。

          上片以江邊送別所見的景物烘托別離時(shí)的愁緒。餞行的酒席大約是設(shè)在江畔,只見江上蘆葦都已開滿了白花,在蕭瑟的秋風(fēng)中搖曳,那無(wú)可奈何地隨風(fēng)晃動(dòng)的姿態(tài),蕭蕭瑟瑟的凄切聲響,好像是有意做弄出許多憂愁的樣子,給已經(jīng)愁腸百結(jié)的離人平添了許多愁思。抬眼望去,那西沉的太陽(yáng),懨懨地在落下去,只剩半根竹竿那么高了;那從天際飛來(lái)的兩行新雁,愈飛愈遠(yuǎn),飛往南方的老家去了;眼前?恐倪@一條船,就要載著詞人的朋友(也許是心上人)別去了。

          下片進(jìn)一步分寫別前、別時(shí),別后的心理活動(dòng)。詞人說(shuō):我們之間的別離一直是我擔(dān)心的事情,我常常怕你離我先去。眼下,別離,無(wú)情地來(lái)臨了,在這即將分手的時(shí)刻,只有拼一醉才能暫時(shí)解除心中的煩憂。今天晚上,我的眼前還是一個(gè)活潑潑的你;到了明天,你的模樣就只能活在我的心里;到了后天啊,想你、念你而又看不見你、喊不應(yīng)你,我只能緊蹙雙眉,忍受無(wú)休止的離愁的煎熬了,這怎能不教人心酸腸斷呢!

          這首詞沒(méi)有采用夸張的手法,基本上用白描,只四十八個(gè)字,便將別離的愁緒傾訴得相當(dāng)充分,很有感染力。透過(guò)悲切凄清的愁緒,可以感受到送別人與遠(yuǎn)行者之間深摯的感情。

        江上原文翻譯及賞析4

          雨暗蒼江晚未晴,井梧翻葉動(dòng)秋聲。

          樓頭夜半風(fēng)吹斷,月在浮云淺處明。

          譯文

          寫蒼江陰雨綿綿,時(shí)至傍晚仍未見晴,井邊的梧桐翻動(dòng)著葉片,颯颯有聲。

          站在江樓上,風(fēng)吹到半夜才停,烏云漸散,但末完全散去,透出朦朧月色。

          注釋

          井梧:井邊的梧桐。

          風(fēng)吹斷:風(fēng)停了。斷,止。

          賞析

          宋人寫景,往往不滿足于總體印象的概括或靜態(tài)的勾勒,而是刻意追求深細(xì)地表現(xiàn)出時(shí)間推移過(guò)程中的自然景物的變化。這首七絕就是那個(gè)時(shí)代的文化產(chǎn)物。

          創(chuàng)作背景

          這首七絕通過(guò)描寫蒼江從傍晚到夜半、天氣由陰雨轉(zhuǎn)晴的變化過(guò)程,烘托出江上秋夜由喧鬧漸入靜謐的氣氛,構(gòu)成了清冷寒寂的意境。全詩(shī)四句四景,分別選擇最適宜的角度表現(xiàn)了陰雨、風(fēng)起、風(fēng)停及將晴時(shí)分的景色,雖一句一轉(zhuǎn),卻合成一幅完整的畫面。

          首句寫陰雨籠罩中的蒼江到晚來(lái)還沒(méi)見晴,“暗”字氣象渾涵,下得精當(dāng),不但用濃墨繪出了天低云暗、秋水蒼茫的江景,而且使?jié)庵氐挠暌夂蜐u漸來(lái)臨的暗夜自然連成一氣,一句寫盡了白晝到傍晚的天色。這句是從大處落墨,第二句則是從細(xì)處著意。井邊的梧桐翻動(dòng)著葉子,颯颯有聲,是風(fēng)吹所致,此時(shí)倘若還是“梧桐更兼細(xì)雨”,便應(yīng)是“到黃昏點(diǎn)點(diǎn)滴滴”(李清照《聲聲慢》)的另一番景象了。由梧葉翻卷的動(dòng)靜辨別風(fēng)聲,可見此時(shí)風(fēng)還不大,始發(fā)于樹間,因此這細(xì)微的聲息暗示了風(fēng)一起雨將停的變化,又是秋聲始動(dòng)的征兆。第三句寫半夜里風(fēng)聲才停時(shí)的情景,“吹”與“斷”說(shuō)明風(fēng)曾刮得很緊,從樓頭判別風(fēng)聲,就不同于從桐葉上辨別風(fēng)聲了,必定要有相當(dāng)?shù)娘L(fēng)力和呼呼的聲響才能聽出是“吹”還是“斷”。所以這一句中的“斷”字放在句斷之處,與上一句井梧翻葉相應(yīng),雖只是寫風(fēng)的一起一止,卻概括了風(fēng)聲由小到大,吹了半夜才停的全過(guò)程。這正是歐陽(yáng)修所寫“初淅瀝而蕭颯,忽奔騰而澎湃,如波濤夜驚”(《秋聲賦》)的秋聲。這兩句全從江樓上的人的聽覺(jué)落筆,真切地寫出了秋聲來(lái)時(shí)江上暗夜中凄清的氣氛。這個(gè)“斷”字還承上啟下,帶出了最后一句精彩的描寫:風(fēng)停之后,烏云漸漸散開,但尚未完全放晴,月亮已在云層的'淺淡之處透出了光明。作者準(zhǔn)確地抓住了浮云將散而未散的這一瞬間,表現(xiàn)出月亮將要鉆出云層的動(dòng)態(tài),烘托出半夜風(fēng)雨之后天色初晴時(shí)那種特有的清新和寧?kù)o的氣氛。“明”字在首句“暗”字的映襯下,成為全詩(shī)最耀眼的亮色,在結(jié)尾處預(yù)示出一片雨過(guò)天晴的明朗境界。

          這首詩(shī)純以寫景的真切細(xì)致取勝,但如果沒(méi)有作者對(duì)秋意的敏銳感受,便不容易準(zhǔn)確地捕捉住每個(gè)特定時(shí)刻的景物特征,如果沒(méi)有精巧的構(gòu)思和煉字,也不容易在一首短短的絕句中如此層次分明地展現(xiàn)出景色隨天色陰晴而轉(zhuǎn)換的過(guò)程,并形成渾成的意境。

          道潛

          道潛(1043—1106)北宋詩(shī)僧。本姓何,字參寥,賜號(hào)妙總大師。於潛(今屬浙江臨安)浮村人。自幼出家。與蘇軾諸人交好,軾謫居黃州時(shí),他曾專程前去探望。元祐中,住杭州智果禪院。因?qū)懺?shī)語(yǔ)涉譏刺,被勒令還俗。后得昭雪,復(fù)削發(fā)為僧。著有《參寥子集》。

        江上原文翻譯及賞析5

          柳營(yíng)曲·江上

          煙艇閑,雨蓑干,漁翁醉醒江上晚。啼鳥關(guān)關(guān),流水潺潺,樂(lè)似富春山。數(shù)聲柔櫓江灣,一鉤香餌波寒;仡^貪兔魄,失意放漁竿;看,流下蓼花灘。

          譯文及注釋

          譯文

          煙霧籠罩下的小船自在悠閑,雨水批濕的蓑衣又被風(fēng)吹干,漁翁酒醒時(shí)江上天色已晚。聽鳥鳴叫,流水潺潺,樂(lè)趣恰似嚴(yán)子陵隱居富春山。輕輕搖著船兒駛過(guò)江灣,寒波里垂下關(guān)夠魚餌。抬頭貪看月亮,不留神放開了魚竿;剡^(guò)神來(lái),看那小船已順流而下,蕩進(jìn)了蓼花灘中。

          注釋

          柳營(yíng)曲:越調(diào)曲牌名。

          煙艇閑:此句寫煙水之中小船靜靜地停泊著。

          關(guān)關(guān):鳥和鳴聲。

          富春山:關(guān)名嚴(yán)陵山,漢嚴(yán)子陵曾隱居耕釣于此,上有子陵釣臺(tái)。在今浙江桐廬縣西。

          兔魄:月亮。

          蓼(liǎo)花:蓼是關(guān)種水邊生長(zhǎng)的植物,花如穗,有紅有白。

          賞析

          這首散曲是借自然景物來(lái)表現(xiàn)理想主義的生活場(chǎng)景與思想感情的關(guān)則例證。曲中所寫的漁翁,實(shí)際上是個(gè)科場(chǎng)失意的文人。失意后,他退隱江濱,但卻不能割斷蟾宮折桂的欲念,因而在強(qiáng)作閑適的同時(shí),心靈上又?jǐn)D壓著沉重的苦悶。

          首句勾畫了關(guān)幅漁翁孤舟閑漂圖。小船自在消閑,蓑衣雨濕風(fēng)干,漁翁飲酒睡醒,表明看來(lái)確是關(guān)派悠然自得的氣象。但仔細(xì)體味,漁翁冒雨自炊,飲酒就醉,醉則昏睡,醒則漂歸,既無(wú)漁釣之意,又無(wú)賞景之心,這就不能不令人感到他胸中凝聚著難以解脫的苦衷,不然不會(huì)獨(dú)自借酒澆愁、整天沉湎醉鄉(xiāng)。

          船上飲酒,醉醒已是傍晚,但聞啼鳥聲與流水聲交織在關(guān)起,清脆悅耳,其樂(lè)趣不減當(dāng)年嚴(yán)子陵隱居富春山!疤澍B關(guān)關(guān),流水潺潺”、“數(shù)聲柔櫓江灣,關(guān)鉤香餌波寒”,俱是清麗流美,宛然仙家境界。但此曲的漁翁仍未能不食人間煙火,“回頭觀兔魄,失意放魚竿”,便顯示了生活現(xiàn)實(shí)所給予的創(chuàng)傷。前時(shí)寫“漁翁醉醒江上晚”,是力圖表現(xiàn)他曠放自在的關(guān)面。如今看起來(lái),他的“醉醒”,也不無(wú)憤世嫉俗的激烈意味了。

          歐陽(yáng)修有《漁家傲》詞,下闋有句云:“醉倚綠陰眠關(guān)餉。驚起望,船頭閣在沙灘上。”此曲的結(jié)尾,很可能是受到了歐詞的啟發(fā)。船兒不是關(guān)直那么聽話的,只要主人意有旁騖,失了操縱,便只受水流擺布。“看,流下蓼花灘”,因?yàn)樨澘此械脑铝,關(guān)不留神握漁竿的手松開了,只能眼睜睜望著漁竿從蓼花灘上漂下去。這表現(xiàn)了漁翁“失意”的深重程度。不過(guò)作者仍把小船留在蓼花灘關(guān)帶,不曾送入紅塵,那么漁父清醒過(guò)來(lái),重新提起漁竿,“樂(lè)似富春山”,是不成問(wèn)題的。或許“流下蓼花灘”的對(duì)象,也可釋為“魚竿”,如宋王庭珪《江亭即事》云:“江水磨銅鏡面寒,釣魚人在蓼花灣;仡^貪看明月上,不覺(jué)竹竿流下灘。”但觀此曲,解作小船“流下”更勝。

          這首曲中的“漁翁”是文人化了的。在元曲中,“隱逸”與“嘆世”是關(guān)枚硬幣的兩面,此曲作者不過(guò)想把這兩面都寫到而已。清李調(diào)元就很明白這關(guān)點(diǎn)。他把自“數(shù)聲柔櫓江灣”至“流下蓼花灘”六句,統(tǒng)統(tǒng)視為“他人不能道也”的俊語(yǔ)。(見《雨村曲話》)

          此曲解開關(guān)般閑適小令關(guān)味沉醉山水之樂(lè)的紗幕,真實(shí)地表現(xiàn)出科場(chǎng)失意文人在不得不隱逸山水時(shí)內(nèi)心所壓抑著的痛楚,坦誠(chéng)深切,讀來(lái)確有令人耳目關(guān)新之感。

        江上原文翻譯及賞析6

          江上秋懷

          餐霞臥舊壑,散發(fā)謝遠(yuǎn)游。

          山蟬號(hào)枯桑,始復(fù)知天秋。

          朔雁別海裔,越燕辭江樓。

          颯颯風(fēng)卷沙,茫茫霧縈洲。

          黃云結(jié)暮色,白水揚(yáng)寒流。

          惻愴心自悲,潺湲淚難收。

          蘅蘭方蕭瑟,長(zhǎng)嘆令人愁。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《江上秋懷》是唐代詩(shī)人李白所作的的一首五言律詩(shī)。此詩(shī)表現(xiàn)了作者在遠(yuǎn)游歸家的途中,見到江上一派深秋的景象,而不免被悲秋的情緒所感染。三聯(lián)至六聯(lián)對(duì)仗工整,文辭古雅,韻律性強(qiáng)。

          翻譯/譯文

          遠(yuǎn)游歸來(lái),回到故山,散發(fā)臥壑吞食霞?xì)狻?/p>

          山里寒蟬在枯桑枝上號(hào)叫,這才知道已經(jīng)是秋天了。

          北方的大雁告別了海濱,南方的燕子辭別了江樓,各自回到自己的家鄉(xiāng)。

          颯颯秋風(fēng)卷起沙瀑,蒼蒼茫茫的沙霧籠罩江洲。

          黃云漫天,暮色蒼莽,江中白水揚(yáng)起寒流。

          心中惻愴之情油然而生,淚水如涌泉潺湲不盡。

          山里蘅草蘭花已經(jīng)蕭瑟凋零,為此長(zhǎng)嘆不已,令人哀愁不盡。

          注釋

         、挪拖,王本注:“餐霞,吞食霞?xì)。仙家修煉之法!币仓覆蝗胧饲遗c世俗不合之人。顏延年《五君詠·嵇中散》:“中散不偶世,本自餐霞人!

          ⑵散發(fā)句:散發(fā),亂發(fā)紛披。王本注:“散發(fā),不冠而發(fā)披亂也!敝x,與《江南春懷》詩(shī)中 “謝金闕”之謝字同意。謝遠(yuǎn)游,再也不能遠(yuǎn)足,不能遠(yuǎn)行歸鄉(xiāng)。

         、撬费憔洌核,劉本、朱本俱作胡。雁,敦煌殘卷作鴻。海裔,海邊!痘茨献印ぴ烙(xùn)》:“故雖游于江尋海裔!备哒T注:“裔,邊也!本浜瑐俊Vx靈運(yùn)《征賦》:“眷轉(zhuǎn)蓬之辭根,悼朔雁之赴越!

          ⑷越燕句:王本注:“越燕,今之紫燕!本湟嗪。《吳越春秋·闔閭內(nèi)傳》:“胡馬望北風(fēng)而立,越燕向日而熙,誰(shuí)不愛此所近,悲其所思者乎?”

         、芍毂咀⑶岸问湓疲骸按税捉锨飸眩圆拖级P于舊壑之中,散發(fā)無(wú)拘,不事遠(yuǎn)游。山蟬號(hào)于枯桑,乃知天之秋矣。斯時(shí)也,胡雁別于海邊,越燕辭乎江樓,雁來(lái)燕去而秋深矣。風(fēng)颯颯而卷沙,霧茫茫而繞洲,黃云結(jié)乎暝色,白水揚(yáng)其寒流。景物若此,則秋之感懷者亦多矣!睈艕硇淖员,孰煌殘卷作感激心自傷。

         、输郎,《楚辭·九歌·湘君》:“橫流涕兮潺湲,隱思君兮悱惻!蓖跻葑ⅲ骸颁郎髅 !

         、宿刻m句:蘅,杜蘅!稜栄抛ⅰ肪戆诵蠒m疏:“《本草》唐本注云:杜蘅葉似葵,形如馬蹄,故俗云馬蹄香。”朱本注:“蘅、蘭皆香草也,以比君子。蕭瑟,凋殘意!

         、讨毂咀⒑蠖嗡木湓疲骸吧涎郧锞爸挆l,此則言其所懷也。秋而有懷,凄愴自悲,淚下潺湲,莫之能已。蘅蘭本香草也,今乃蕭瑟而凋悴矣,令人長(zhǎng)嘆而生多愁。譬之君子,本可用也,今乃流落不遇,安能不自傷乎?是則其所懷者,非獨(dú)為秋而然,亦悲其時(shí)年邁而不遇耳。豈自還山之后,南游江上,秋日有懷而作歟?”

          創(chuàng)作背景

          公元762年(寶應(yīng)元年)秋,作于當(dāng)涂。

          敦煌殘卷本題作《江上之山藏秋作》。檢李詩(shī),惟《姑孰十詠》寫天門山有“迥出江上山”句。又牛渚山亦可稱“江上之山”。北宋賀鑄《采石磯》詩(shī)序云:“縣東南二十里 ,瀕江兩磯相對(duì)。按縣譜,太白嘗隱東磯上,故址存焉!(《慶湖遺老詩(shī)集》卷三)賀鑄言采石磯在縣東南有誤,當(dāng)在西北。又詩(shī)中謂“東西采石磯”,亦前所未聞。但據(jù)縣譜謂李白嘗隱東磯,當(dāng)必有據(jù)。據(jù)此,“江上之山”(即詩(shī)中所說(shuō)“舊壑”)必博望山和采石山中之一山。詩(shī)為暮年思?xì)w并窘迫之極時(shí)所作。

          賞析/鑒賞

          文學(xué)賞析

          這是一首很好的秋思之作,對(duì)仗工整,文辭古雅,韻律性強(qiáng),表現(xiàn)了作者在遠(yuǎn)游歸家的途中,見到江上一派深秋的景象,而產(chǎn)生的悲秋情緒。全詩(shī)的大意是:我這不合世的餐霞之人臥于舊壑,因病在床亂發(fā)紛披再也不能遠(yuǎn)足行游。聽到山蟬在枯桑上哀叫,才知又是時(shí)秋。此時(shí)北方的鴻雁應(yīng)是離開了海濱,南方的紫燕也該辭別了江樓。蕭蕭秋風(fēng)卷起了塵沙,茫茫云霧縈繞著江洲。天邊黃云結(jié)成了暮靄,河中的白水揚(yáng)起了寒流。我如此潦倒心中凄愴悲傷,淚流不住難以止收。蘅蘭君子正在凋殘,只令人以長(zhǎng)嘆表露哀愁。

          名家點(diǎn)評(píng)

          蕭本云:“此太白傷亡之作也。不惟傷已,而復(fù)為同類者傷之,悲夫!”

          嚴(yán)評(píng)本載明人批:“是選體,排對(duì)類謝,頸聯(lián)似鮑!

        江上原文翻譯及賞析7

          江上看山

          船上看山如走馬,倏忽過(guò)去數(shù)百群。

          前山槎牙忽變態(tài),后嶺雜沓如驚奔。

          仰看微徑斜繚繞,上有行人高縹渺。

          舟中舉手欲與言,孤帆南去如飛鳥。

          翻譯

          在船上看山,山巒如同駿馬疾走,數(shù)百座群峰頃刻間就從眼前過(guò)去了。

          錯(cuò)雜不齊的前山瞬間變化萬(wàn)千,紛雜繁多的后嶺猶如驚駭而奔跑。

          仰看山上的小路歪斜盤回曲折,高遠(yuǎn)處隱約地看見有人在上面行走。

          我在船中高高地舉起手想和山上的行人打招呼,孤單的船只卻像飛鳥一般往南馳逐而去。

          注釋

          走馬:奔跑的駿馬。

          倏忽:很快地,忽然。

          槎牙:形容不齊的樣子。

          變態(tài):改變形態(tài)。

          雜沓:沓,一作“逐”,雜亂。這里形容“驚奔”的樣子。

          微徑:山間小路。

          繚繞:回環(huán)旋轉(zhuǎn)。

          縹緲:形容隱隱約約的樣子。

          欲與言:指想和山上的行人說(shuō)話。

          創(chuàng)作背景

          嘉祜四年(1059年),蘇軾從眉山赴汴京途中,途徑荊州,乘船江行,看到兩岸的群山心中充滿不盡的喜悅之情,其中被巫山秀美艷麗景象、巍峨的氣勢(shì)所吸引。于是詩(shī)人寫下這首詩(shī),以多維多角度地描寫船行之速,來(lái)表現(xiàn)詩(shī)人當(dāng)時(shí)的奇趣盎然。

          賞析

          這首詩(shī)采用的是白描手法。作者抓住急遽變化中的事物,恰當(dāng)?shù)乇憩F(xiàn)出它們的變化。是詩(shī)人在詩(shī)歌創(chuàng)作初期所作的寫景詩(shī)的代表,說(shuō)明當(dāng)時(shí)詩(shī)人已經(jīng)具備了因物賦形的藝術(shù)功力。

          詩(shī)的前四句描寫的是荊州水路途中早晨在江上看山的圖景。時(shí)令是冬季,詩(shī)人在初升的日光中,前望崖岸剝落的山嶺,草木荒疏蕭索,在日光的照射下,呈現(xiàn)出赤紅的顏色。船不斷地前進(jìn),詩(shī)人卻沒(méi)有感覺(jué)到船動(dòng),而只感覺(jué)到兩岸的山在不斷地移動(dòng)。船下行,看到的山是上行。“如走馬”,意思是山像馬一樣在走動(dòng),這里詩(shī)人是采用化靜為動(dòng)的寫作手法,以反襯船速之快。同時(shí)也可見蜀中的山之多,因?yàn)槭裰械纳竭B綿不斷,“馬”連成了群,一群一群地在自己眼前飛快地過(guò)去。船在加快速度前進(jìn),前面的山高低不齊,不成馬形,后面的山卻像受了驚的馬群失去隊(duì)形亂哄哄地奔跑。

          詩(shī)的后四句描寫所見山上道路以及環(huán)邊小景。傍晚時(shí)分,前行途中,偶一回頭,把目光轉(zhuǎn)向盤旋曲折的山路上,看到在落日余暉之中,天空孤云飄蕩,山上云氣繚繞,加之山路上的行人,景色美妙如新成之畫。而最后兩句“舟中舉手欲與言,孤帆南去如飛鳥!痹(shī)人正想舉手和他說(shuō)話,而船“如飛鳥”已駛過(guò)去了。記下了一剎那,又是一種境界。這里寫了船動(dòng)。由雄悍、廓大轉(zhuǎn)入細(xì)徐,跌宕而有致。

          在這首詩(shī)中詩(shī)人描摹的景物,既有立體感,又有動(dòng)態(tài)感,畫面鮮明。運(yùn)用比喻,新鮮活潑,語(yǔ)言明快而自然,風(fēng)格雄健。詩(shī)人于字里行間,充滿了對(duì)優(yōu)美的自然景色的欣悅和向往之情。這首詩(shī)呈現(xiàn)了蘇軾詩(shī)風(fēng)的基調(diào)。

        江上原文翻譯及賞析8

          江上往來(lái)人,但愛鱸魚美。

          君看一葉舟,出沒(méi)風(fēng)波里。

          翻譯

          江上來(lái)來(lái)往往的行人,只喜愛味道鮮美的鱸魚。

          你看那一葉小小漁船,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)在滔滔風(fēng)浪里。

          注釋

          但:只。

          愛:喜歡。

          鱸魚:一種頭大口大、體扁鱗細(xì)、背青腹白、 味道鮮美的魚。 生長(zhǎng)快,體大味美。

          君:你。

          一葉舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船。

          出沒(méi):若隱若現(xiàn)。指一會(huì)兒看得見,一會(huì)兒看不見。

          風(fēng)波:波浪。

          賞析

          這首的小詩(shī)指出江上來(lái)來(lái)往往飲酒作樂(lè)的人們,只知道品嘗味道鮮美的鱸魚,卻不知道也不想知道打魚人出生入死同驚濤駭浪搏斗的危境與艱辛。全詩(shī)通過(guò)反映漁民勞作的艱苦,希望喚起人們對(duì)民生疾苦的注意,體現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)勞動(dòng)人民的同情。

          首句寫江岸上人來(lái)人往,十分熱鬧。次句寫岸上人的心態(tài),揭示“往來(lái)’的原因。后兩句將人們的視線引向水面,向讀者展示了以下一番景象:起伏的波浪中,一只小船,船上的漁夫正在捕魚,那小小的漁船在波浪中飄搖顛簸,忽隱忽現(xiàn),一會(huì)兒露出水面,一會(huì)兒又被風(fēng)浪隱沒(méi)。江上來(lái)來(lái)往往的人啊,你們只知道喜歡鱸魚味道鮮美,可以一飽口福,你看那像一片樹葉的小船,在風(fēng)浪里捕魚多艱難多危險(xiǎn)哪!鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩(shī)人對(duì)漁人疾苦的同情,深含對(duì)“但愛鱸魚美”的岸上人的規(guī)勸。“江上”和“風(fēng)波”兩種環(huán)境,“往來(lái)人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來(lái)”和“出沒(méi)”兩種動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈對(duì)比,顯示出全詩(shī)旨在所在。

          表現(xiàn)手法上,該詩(shī)無(wú)華麗詞藻,無(wú)艱字僻典,無(wú)斧跡鑿痕,以平常的語(yǔ)言,平常的人物、事物,表達(dá)不平常的思想、情感,產(chǎn)生不平常的藝術(shù)效果。

          創(chuàng)作背景

          本詩(shī)具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。范仲淹是江蘇吳縣人,生長(zhǎng)在松江邊上,對(duì)這一情況,知之甚深。他在飲酒品魚、觀賞風(fēng)景的時(shí)候,看到風(fēng)浪中起伏的小船,由此聯(lián)想到漁民打魚的艱辛和危險(xiǎn),情動(dòng)而辭發(fā),創(chuàng)作出言淺意深的《江上漁者》。

        江上原文翻譯及賞析9

          原文:

          奇峰出奇云,秀木含秀氣。

          清晏皖公山,巉絕稱人意。

          獨(dú)游滄江上,終日淡無(wú)味。

          但愛茲嶺高,何由討靈異。

          默然遙相許,欲往心莫遂。

          待吾還丹成,投跡歸此地。

          注釋:

          ①《唐書·地理志》,舒州潛山縣有皖山!短接[》:《漢書·地理志》曰:皖山在灊山,與天柱峰相連,其山三峰鼎峙,疊嶂重巒,拒云概日,登陟無(wú)由!渡浇(jīng)》曰:皖山東面有激水,冬夏懸流,狀如瀑布,下有九泉井,有一石床,可容百人。其井莫知深淺,若天時(shí)亢旱,殺一犬投其中,即降雷雨,犬亦流出!斗捷泟儆[》:皖山在安慶府淮寧縣西十里,皖伯始封之地!督贤ㄖ尽罚和钌,一名皖公山,在安慶府潛山縣,與潛山天柱山相連,三峰鼎峙,為長(zhǎng)、淮之捍蔽?涨喾e翠,萬(wàn)仞如翔,仰摩層霄,俯瞰廣野,瑰奇秀麗,不可名狀。上有天池峰,峰上有試心橋、天印石。甕巖狀如甕,人不可到。有石樓峰,勢(shì)若樓觀。

         、趽P(yáng)雄《校獵賦》:于是天清日晏,顏師古注:晏,無(wú)云也。陸游《入蜀記》:北望,正見皖山。

         、厶住督贤罟健吩(shī):“巉絕稱人意。”“巉絕”二字,不刊之妙也。

          ④《老子》:“道之出口,淡乎其無(wú)味!

         、菡琨[《笑道論》:《神仙金液經(jīng)》云,金液還丹,太上所服而神。今燒水銀,還復(fù)為丹,服之得仙,白日升天,求仙不得此道,徒自苦耳。

          翻譯:

          奇特的山峰,奇特的云,相映成趣,滿山的秀木郁郁蔥蔥,秀色無(wú)邊。

          清爽無(wú)云的皖公山,巉峻陡峭的山嶺,特別中我心意!

          獨(dú)自一人在滄江上游玩,整天都提不起興趣。

          但是由于鐘愛此山,如何才有求取仙法的途徑?

          皖公山,我已經(jīng)對(duì)你傾心,但是,還不是流我在這里的時(shí)候。我們簽個(gè)約定:

          等我丹藥煉成,我將在此地歸隱,陪你,永遠(yuǎn)陪你!

          賞析:

          此詩(shī)當(dāng)作于安史之亂以前,李白離開長(zhǎng)安以后曾經(jīng)一度迷戀于煉丹。

          此詩(shī)一路平平道來(lái),好像和老朋友嘮嗑一樣,情緒也是一波三折,味道濃郁。一開篇既是兩好句:“奇峰出奇云,秀木含秀氣!笨梢钥闯隼畎渍娴暮芟矚g此地。

          “巉絕稱人意”這句曾經(jīng)被親臨此地的陸游倍加贊賞,認(rèn)為是絕佳的詩(shī)句。“默然遙相許”,更是把李白喜愛此地的心情表露無(wú)遺。

        江上原文翻譯及賞析10

          江上

          吳頭楚尾路如何?煙雨秋深暗自波。

          晚趁寒潮渡江去,滿林黃葉雁聲多。

          翻譯

          吳頭楚尾之地的路是坎坷還是順坦?在細(xì)雨之中慢慢進(jìn)了深秋,秋天的江水暗自起伏。

          晚上趁著寒冷的潮水渡過(guò)江去,眼中盡是黃葉,耳邊盡是雁嘶。

          注釋

          吳頭楚尾:今江西北部,此地春秋時(shí)是吳楚兩國(guó)交界的地方。

          煙雨:蒙蒙細(xì)雨。

          寒潮:寒冷的潮水。

          賞析

          此詩(shī)描寫了深秋時(shí)節(jié),江上白波涌起,而煙雨飄飄,天色陰暗,江上頓時(shí)給人沉沉的感覺(jué)。那滾滾的江水挾著深秋的寒氣,風(fēng)寒水冷,吳楚一帶,秋意盎然。而兩岸山巒經(jīng)秋意的感染,樹葉也被秋霜染成金黃,那金黃的葉子隨風(fēng)飄起,零落在秋山之坡,飄忽在秋水之上。樹林里、天空中,一行行大雁南歸,時(shí)起的雁聲縈繞在天宇之間,縈繞在人們心頭。詩(shī)人從不同的角度描繪景物:空中,雁鳴陣陣,江上,白波涌起,四面,煙雨迷蒙,地上,落葉蕭蕭,多層面的渲染,秋的韻味就顯得濃濃的足足的,產(chǎn)生了強(qiáng)烈的藝術(shù)氛圍和效果。此詩(shī)一、二兩句,就給人開闊遼遠(yuǎn)之感:吳頭楚尾,是春秋時(shí)吳楚兩國(guó)交界的地方,在今江西省北部,那里,地域遼闊,山水相接,煙雨迷茫,江濤奔涌,此境此景,詩(shī)人非常激賞,足現(xiàn)其心胸之開闊,意境之開朗。三、四兩句,既交待了渡江的時(shí)間、環(huán)境,更隨意點(diǎn)染,勾勒出一幅由寒潮、山林、大雁、黃葉構(gòu)成的秋江圖,簡(jiǎn)潔洗煉,蘊(yùn)藉含蓄。而秋江晚渡的意境,清爽脫俗,超然典雅,長(zhǎng)髯白衫的先覺(jué)圣明凌虛于浩淼煙波之上,給人以鮮明深刻的印象。

        江上原文翻譯及賞析11

          望江南·江上雪

          江上雪,獨(dú)立釣漁翁。箬笠但聞冰散響,蓑衣時(shí)振玉花空。圖畫若為工。

          云水暮,歸去遠(yuǎn)煙中。茅舍竹籬依小嶼,縮鳊圓鯽入輕籠。歡笑有兒童。

          賞析

          上片,寫老漁翁在冰天雪地中垂釣。首句化用柳宗元的《江雪》“孤舟蓑笠翁,獨(dú)釣寒江雪”兩句!绑梵业劚㈨,蓑衣時(shí)振玉花空!倍敷疑现宦犚娧⿵椬忧么虻穆曧,蓑衣上不時(shí)抖落堆積的雪花!绑梵摇薄八蛞隆惫蠢粘鲠炍萄┨齑贯灥耐庠谛蜗,函面簡(jiǎn)約,意境空靈!氨㈨憽泵鑼戄p細(xì)的聲音,襯托出環(huán)境的寂靜、釣翁的寧?kù)o。釣翁“時(shí)振玉花空”的動(dòng)作,襯托出釣翁的凝定!暗弊謱懗隽酸炍痰男臒o(wú)旁騖!皥D畫若為工!闭宫F(xiàn)在眼前不是生活圖景,簡(jiǎn)直就是一幅畫,極言其美感。

          下片寫漁家樂(lè)。天色已晚,漁翁消失在淡淡的云煙中。小島上的竹籬茅舍就是漁翁的家,他釣滿一簍鳊魚和鯽魚歸家后,聽到的是一片兒童的歡笑!霸扑,歸去遠(yuǎn)煙中”渲染環(huán)境的高遠(yuǎn)空曠,暗示釣翁生活的閑適自在;“茅舍竹籬依小嶼”,描寫釣翁生活的簡(jiǎn)樸與環(huán)境的清幽;“縮鳊圓鯽人輕籠”流露出釣翁生活的自得之情;“歡笑有兒童”凸現(xiàn)了釣翁生活的溫馨和歡樂(lè)。

          古人說(shuō):“達(dá)則兼濟(jì)天下,窮則獨(dú)善其身!碑(dāng)不得志的李綱看到漁翁簡(jiǎn)樸自在的生活時(shí),他應(yīng)該也想過(guò)“獨(dú)善其身”吧!但無(wú)論多難,他都沒(méi)有放棄,他一直在堅(jiān)持,直到與這個(gè)世界決絕。柔美婀娜的柳絲固然給生活增添了詩(shī)意,但世上如果沒(méi)有堅(jiān)挺的胡楊,這份詩(shī)意也將蕩然無(wú)存。李綱,就是那堅(jiān)挺的胡楊,民族的脊梁。

        江上原文翻譯及賞析12

          原文:

          江水漾西風(fēng),江花脫晚紅。

          離情被橫笛,吹過(guò)亂山東。

          譯文:

          江上秋風(fēng)陣陣,水波蕩漾連綿,江岸上的紅花也脫下紅妝,漸漸凋謝。

          離別之情讓遠(yuǎn)去的笛聲吹送,驀然發(fā)現(xiàn)船只已到亂山的東面,再不見分別的渡口。

          注釋:

          漾:吹過(guò)。

          脫:脫下。

          被:讓。

          橫笛:橫吹的笛子,這里指笛聲。

          賞析:

          這首詩(shī)非常注意抓住江上特有的景物,從視覺(jué)和聽覺(jué)兩個(gè)角度,扣住“秋天”這特定的節(jié)令特點(diǎn),描繪江上的秋色,情景交融,寄寓深沉,表達(dá)出作者對(duì)親人的思念之情。

          此詩(shī)一、二句兩寫景,其目的并不在要再現(xiàn)什么秋聲秋色,而是旨在以比興手法,用景襯情:獵獵的西風(fēng)帶來(lái)秋的消息,令人心生愁緒,綿綿的江水長(zhǎng)流不息,讓人頓時(shí)產(chǎn)生感觸,晚開的花兒飄落,正所謂落紅無(wú)數(shù),也讓人郁郁寡歡。這些景物,都帶上了濃濃的感情色彩,使人愁腸百結(jié)。

          三、四兩句,則題旨非常鮮明地凸現(xiàn)出來(lái):“”特定的季節(jié)、特定的景物,觸動(dòng)了詩(shī)人的離情別緒:是自己遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)、孤身在外,涌起了桑梓之思,或者是親人在外飄泊、時(shí)世動(dòng)亂,勾起了眷懷之戀。整首詩(shī),景為情出,情因景生,情景交融,寄寓深沉,深雋的詩(shī)韻詩(shī)味。

          對(duì)于離情讓橫笛吹送的問(wèn)題,古文學(xué)者劉逸生先生有這樣詳盡的解釋:詩(shī)人剛和親人分手,坐上向遠(yuǎn)方而去的船,看著江上的風(fēng)光,秋意甚濃,也使?jié)M懷離情的詩(shī)人更添傷感,忽地不知何處傳來(lái)笛聲,嗚嗚咽咽的,聽的更是心情沉重,而笛聲一直沒(méi)停,讓詩(shī)人更感折磨,不過(guò),驀然抬頭,原來(lái)船已轉(zhuǎn)到亂山的東邊,適才與親人分別的渡口,都已望不到了。這是一種奇特的化虛為實(shí)的手法。

          江水浩淼無(wú)邊,江畔紅花朵朵,而到了秋季,西風(fēng)勁吹,水面則起波浪,蕩漾連綿,江花也漸次凋謝,脫下了紅妝,那岸邊或水上的小舟傳來(lái)橫笛聲,也就使景色帶上了濃濃的秋意,勾起作者的思緒。江水江花、西風(fēng)橫笛,這些特有時(shí)令的特定景物,就構(gòu)成了一幅色彩濃烈的“江上秋意圖”,具有鮮明的特色。

          詩(shī)到宋代,很講究煉字煉句。王安石的“春風(fēng)又綠江南岸”(《泊船瓜洲》)是個(gè)著名的例子。從這首詩(shī)看,也是如此。因笛聲而引起離情,李白就寫過(guò)他的《春夜洛城聞笛》說(shuō):“誰(shuí)家玉笛暗飛聲,散入春風(fēng)滿洛城。此夜曲中聞?wù)哿,何人不起故園情?”仿佛是隨口而成,自然明暢;但王安石就不愿追隨這種風(fēng)格,他一定要把“離情”寫成是一種“異化之物”,是能夠讓風(fēng)吹著走的。這正是注意了鍛煉,讓句子顯出不尋常的曲拆。

        江上原文翻譯及賞析13

          《江上》詩(shī)歌原文

          江水漾西風(fēng),江花脫晚紅。

          離情被橫笛,吹過(guò)亂山東。

          《江上》詩(shī)歌翻譯

          江面上吹過(guò)一陣秋風(fēng),

          江岸上的落花在夕照中紛紛飄落。

          離別之情給遠(yuǎn)去的笛聲吹送,

          并隨秋風(fēng)吹到亂山的東面。

          《江上》詩(shī)歌賞析

          這首詩(shī)非常注意抓住江上特有的景物,從視覺(jué)和聽覺(jué)兩個(gè)角度,扣住“秋天”這特定的節(jié)令特點(diǎn),描繪江上的秋色,給人留下極深的印象。江水浩淼無(wú)邊,江畔紅花朵朵,而到了秋季,西風(fēng)勁吹,水面則起波浪,蕩漾連綿,江花也漸次凋謝,脫下了紅妝,那岸邊或水上的小舟傳來(lái)橫笛聲,也就使景色帶上了濃濃的秋意,勾起人的思緒。江水江花、西風(fēng)橫笛,這些特有時(shí)令的特定景物,就構(gòu)成了一幅色彩濃烈的“江上秋意圖”,具有鮮明的特色。

          此詩(shī)一、二句兩寫景,其目的并不在要給讀者再現(xiàn)什么秋聲秋色,而是旨在以比興手法,用景襯情:獵獵的西風(fēng)帶來(lái)秋的消息,令人心生愁緒,綿綿的江水長(zhǎng)流不息,讓人頓時(shí)產(chǎn)生感觸,晚開的花兒飄落,正所謂落紅無(wú)數(shù),也讓人郁郁寡歡。這些景物,都帶上了濃濃的感情色彩,使人愁腸百結(jié)。而三、四兩句,則題旨非常鮮明地凸現(xiàn)出來(lái):“離情被橫笛,吹過(guò)亂山東!碧囟ǖ募竟(jié)、特定的景物,觸動(dòng)了詩(shī)人的離情別緒:是自己遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)、孤身在外,涌起了桑梓之思,還是親人在外飄泊、時(shí)世動(dòng)亂,勾起了眷懷之戀?整首詩(shī),景為情出,情因景生,情景交融,寄寓深沉,給人深雋的詩(shī)韻詩(shī)味。

          對(duì)于離情讓橫笛吹送的問(wèn)題,劉逸生先生有這樣詳盡的解釋:詩(shī)人剛和親人分手,坐上向遠(yuǎn)方而去的船,看著江上的風(fēng)光,秋意甚濃,也使?jié)M懷離情的詩(shī)人更添傷感,忽地不知何處傳來(lái)笛聲,嗚嗚咽咽的,聽的更是心情沉重,而笛聲一直沒(méi)停,讓詩(shī)人更感折磨,不過(guò),驀然抬頭,原來(lái)船已轉(zhuǎn)到亂山的東邊,適才與親人分別的渡口,都已望不到了! 這是一種奇特的化虛為實(shí)的手法。

        江上原文翻譯及賞析14

          江上漁者

          江上往來(lái)人,但愛鱸魚美。

          君看一葉舟,出沒(méi)風(fēng)波里。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《江上漁者》是宋代詩(shī)人范仲淹的一首五言絕句。這首的小詩(shī)指出江上來(lái)來(lái)往往飲酒作樂(lè)的人們,只知道品嘗鱸魚味道的鮮美,卻不知道也不想知道打魚人出生入死同驚濤駭浪搏斗的危境與艱辛。全詩(shī)通過(guò)反映漁民勞作的艱苦,希望喚起人們對(duì)民生疾苦的注意,體現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)勞動(dòng)人民的同情。

          翻譯/譯文

          江上來(lái)來(lái)往往的人只喜愛鱸魚的味道鮮美。

          看看那些可憐的打魚人吧,正駕著小船在大風(fēng)大浪里上下顛簸,飄搖不定。

          注釋

         、贊O者:捕魚的人。

         、诘褐

         、蹛郏合矚g

         、荀|魚:一種頭大口大、體扁鱗細(xì)、背青腹白、味道鮮美的魚。生長(zhǎng)快,體大味美。

          ⑤君:你。

         、抟蝗~舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船。

         、叱鰶](méi):若隱若現(xiàn)。指一會(huì)兒看得見,一會(huì)兒看不見。

         、囡L(fēng)波:波浪。

          賞析/鑒賞

          這首語(yǔ)言樸實(shí)、形象生動(dòng)、對(duì)比強(qiáng)烈、耐人尋味的小詩(shī),反映了漁民勞作的艱辛,喚起人們對(duì)民生疾苦的注意。

          首句寫江岸上人來(lái)人往,十分熱鬧。次句寫岸上人的心態(tài),揭示“往來(lái)’的原因。后二句牽過(guò)的視線,指示出風(fēng)浪中忽隱忽現(xiàn)的捕魚小船,注意捕魚的情景。鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩(shī)人對(duì)漁人疾苦的同情,深含對(duì)“但愛鱸魚美”的岸上人的規(guī)勸!敖稀焙汀帮L(fēng)波”兩種環(huán)境,“往來(lái)人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來(lái)”和“出沒(méi)”兩種動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈對(duì)比,顯示出全詩(shī)旨在所在。[2]

          表現(xiàn)手法上,該詩(shī)無(wú)華麗詞藻,無(wú)艱字僻典,無(wú)斧跡鑿痕,以平常的語(yǔ)言,平常的人物、事物,表達(dá)不平常的思想、情感,產(chǎn)生不平常的藝術(shù)效果。

        江上原文翻譯及賞析15

          連天芳草雨漫漫,贏得鷗邊野水寬。

          花欲盡時(shí)風(fēng)撲起,柳綿無(wú)力護(hù)春寒。

          翻譯/譯文

          漫漫春雨,芊芊芳草,從眼前一直延伸到天邊,迷蒙一片。春雨綿綿,隴畝之間縱橫的水流,匯聚成白茫茫的一片。春風(fēng)吹拂,花瓣飄落,柳絮輕飛。柳想要留住春寒卻因太過(guò)柔弱而護(hù)不住。

          賞析/鑒賞

          “連天芳草雨漫漫”,下筆便勾畫出一個(gè)莽蒼的空間:漫漫春雨,芊芊芳草,從眼前一直延伸到天邊,迷蒙一片。雨漫漫,既見雨期之長(zhǎng),又見雨區(qū)之寬,正是春雨特點(diǎn)。此句領(lǐng)起下文。

          “野水寬”是“雨漫漫”的必然結(jié)果。春雨綿綿,隴畝之間縱橫的水流,匯聚成白茫茫的一片。鷗邊,鷗鳥翱翔的水邊。據(jù)說(shuō)古時(shí)候有愛鷗者,每日與鷗鳥游,鷗鳥至者以百數(shù)。其父聞之曰:“汝取來(lái)吾玩之!贝稳罩梁I希t鳥舞而不下(《列子 黃帝》)。這里暗用典故,喻詩(shī)人樂(lè)于歸隱,生活悠閑自在。全句明寫春雨,暗抒心志,虛實(shí)相生,極為含蓄。

          以上雨景,氣象莽蒼宏大。后兩句筆鋒陡轉(zhuǎn),雨霽天晴,又一番景致:春風(fēng)吹拂,花瓣飄落,柳絮輕飛。這一切暗示,美好的春天即將歸去。詩(shī)人惋惜之情,溢于言表。

          “撲”字,生動(dòng)傳神,頗具人意。寫春風(fēng)撲救落花,落花因“撲”而起,情態(tài)畢現(xiàn)。風(fēng)吹花落,本是自然之理。這里卻說(shuō)風(fēng)在撲救落花,挽留春色,出人意表,饒有意趣!按汉,植物生長(zhǎng)緩慢,花期延長(zhǎng)。天氣暖和,春花早開早謝。柳棉飛揚(yáng),是春色將盡的征兆。

          把“柳綿”設(shè)想為衛(wèi)護(hù)“春寒”而生,構(gòu)思新奇,但“柳綿”微薄無(wú)力,“春寒”護(hù)不住,花期“欲盡”留不住,詩(shī)人悵惘而無(wú)可奈何之情也流露而出。

          構(gòu)思的新穎,語(yǔ)言的脫俗,移情于景、借景抒情的手法,使詩(shī)情畫意濃郁多姿,富有特色。

        【江上原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《江上》原文及翻譯賞析03-01

        《江上》原文翻譯及賞析06-13

        江上原文翻譯及賞析04-13

        江上原文、翻譯、賞析12-30

        江上原文賞析及翻譯01-19

        江上漁者原文、翻譯及賞析01-07

        江上_王安石的詩(shī)原文賞析及翻譯10-15

        《柳營(yíng)曲·江上》原文及翻譯賞析08-19

        《江上》原文翻譯及賞析(15篇)06-13

        《江上》原文翻譯及賞析15篇06-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>