己亥歲二首·僖宗廣明元年原文翻譯及賞析2篇
己亥歲二首·僖宗廣明元年原文翻譯及賞析1
原文:
澤國江山入戰(zhàn)圖,生民何計樂樵蘇。
憑君莫話封侯事,一將功成萬骨枯。
傳聞一戰(zhàn)百神愁,兩岸強兵過未休。
誰道滄江總無事,近來長共血爭流。
譯文
富饒的水域江山都已繪入戰(zhàn)圖,百姓想要打柴割草度日而不得。
請你別再提什么封侯的事情了,一將功成要犧牲多少士卒生命!
傳說一旦開戰(zhàn)連眾神靈都發(fā)愁,兩岸軍隊連年混戰(zhàn)一直不停休。
誰還說滄江總是太平?jīng)]有禍事,近來江水混著鮮血爭先向東流。
注釋
己亥:為唐僖宗乾符六年(879年)的干支。
澤國:泛指江南各地,因湖澤星羅棋布,故稱。
樵蘇:一作“樵漁”。
傳聞:一作“波間”。
賞析:
這組詩載于《全唐詩》卷七百一十七。下面是四川大學文學與新聞學院教授、四川詩詞學會理事周嘯天先生對組詩第一首的賞析。
“己亥歲”這個醒目的詩題,就點明了詩中所寫的是活生生的社會政治現(xiàn)實。
安史之亂后,戰(zhàn)爭先在河北,后來蔓延入中原。到唐末又發(fā)生大規(guī)模農(nóng)民起義,唐王朝進行窮兇極惡的鎮(zhèn)壓,大江以南也都成了戰(zhàn)場。這就是所謂“澤國江山入戰(zhàn)圖”。詩句不直說戰(zhàn)亂殃及江漢流域(澤國),而只說這一片河山都已繪入戰(zhàn)圖,表達委婉曲折,讓讀者通過一幅“戰(zhàn)圖”,想象到兵荒馬亂、鐵和血的現(xiàn)實,這是詩人運用形象思維的一個成功例子。
隨戰(zhàn)亂而來的是生靈涂炭。打柴為“樵”,割草為“蘇”。樵蘇生計本來艱辛,無樂可言。然而,“寧為太平犬,勿為亂世民”,在流離失所、掙扎于生死線上的“生民”心目中,能平平安安打柴割草以度日,也就快樂了。只可惜這種樵蘇之樂,此時亦不可復得。用“樂”字反襯“生民”的不堪其苦,耐人尋味。
古代戰(zhàn)爭以取首級之數(shù)計功,戰(zhàn)爭造成了殘酷的殺戮,人民的大量死亡。這是血淋淋的現(xiàn)實。詩的前兩句雖然筆調(diào)輕描淡寫,字里行間卻有斑斑血淚。這就自然逼出后兩句沉痛的呼告。
“憑君莫話封侯事,一將功成萬骨枯!边@里“封侯”之事,是有現(xiàn)實針對性的:公元879年(乾符六年,即“己亥歲”)鎮(zhèn)海節(jié)度使高駢就以在淮南鎮(zhèn)壓黃巢起義軍的“功績”,受到封賞,無非“功在殺人多”而已。令人聞之發(fā)指,言之齒冷。無怪詩人閉目搖手道“憑君莫話封侯事”了。一個“憑”字,意在“請”與“求”之間,語調(diào)比言“請”更軟,意謂:行行好吧,可別提封侯的話啦。詞苦聲酸,全由此一字推敲得來。
“一將功成萬骨枯”,更是一篇之警策。它詞約而義豐。與“可憐白骨攢孤冢,盡為將軍覓戰(zhàn)功”(張蠙《吊萬人冢》)之句相比,字數(shù)減半而意味倍添。它不僅同樣含有“將軍夸寶劍,功在殺人多”(劉商《行營即事》)的現(xiàn)實內(nèi)容;還更多一層“士卒涂草莽,將軍空爾為”(李白《戰(zhàn)城南》)的意味,即言將軍封侯是用士卒犧牲的高昂代價換取的。其次,一句之中運用了強烈對比手法:“一”與“萬”、“榮”與“枯”的對照,令人觸目驚心。“骨”字極形象駭目。這里的對比手法和“骨”字的運用,都很接近“朱門酒肉臭,路有凍死骨”的驚人之句。它們從不同側(cè)面揭示了封建社會歷史的本質(zhì),具有很強的典型性。前三句只用意三分,詞氣委婉,而此句十分刻意,擲地有聲,相形之下更覺字字千鈞。
己亥歲二首·僖宗廣明元年原文翻譯及賞析2
原文:
己亥歲二首·僖宗廣明元年
[唐代]曹松
澤國江山入戰(zhàn)圖,生民何計樂樵蘇。
憑君莫話封侯事,一將功成萬骨枯。
傳聞一戰(zhàn)百神愁,兩岸強兵過未休。
誰道滄江總無事,近來長共血爭流。
譯文及注釋:
譯文
富饒的水域江山都已被戰(zhàn)云籠罩,百姓想要打柴割草度日都不能實現(xiàn)。
請別再提什么封侯的事情了,你們可知,一位將領(lǐng)功成名就要犧牲多少士卒生命!
傳說一旦開戰(zhàn)連眾神靈都發(fā)愁,兩岸軍隊連年混戰(zhàn)一直不停休。
誰還說滄江總是太平?jīng)]有禍事,近來江水混著鮮血爭先向東流。
注釋
己亥:為唐僖宗干符六年(879年)的干支。
澤國:泛指江南各地,因湖澤星羅棋布,故稱。
樵蘇:一作“樵漁”。
傳聞:一作“波間”。
賞析:
這組詩載于《全唐詩》卷七百一十七!凹汉q”這個醒目的詩題,就點明了詩中所寫的是活生生的社會政治現(xiàn)實。
安史之亂后,戰(zhàn)爭先在河北,后來蔓延入中原。到唐末又發(fā)生大規(guī)模農(nóng)民起義,唐王朝進行窮兇極惡的鎮(zhèn)壓,大江以南也都成了戰(zhàn)場。這就是所謂“澤國江山入戰(zhàn)圖”。詩句不直說戰(zhàn)亂殃及江漢流域(澤國),而只說這一片河山都已繪入戰(zhàn)圖,表達委婉曲折,讓讀者通過一幅“戰(zhàn)圖”,想象到兵荒馬亂、鐵和血的現(xiàn)實,這是詩人運用形象思維的一個成功例子。
“澤國江山入戰(zhàn)圖,生民何計樂樵蘇”這兩句首先為我們勾勒出一幅征伐不斷,民不聊生的亂世圖。首句中的“澤國”,即指江漢流域。這一句說漢江流域都被畫入了作戰(zhàn)圖,言外之意就是說戰(zhàn)火已經(jīng)從大江以北蔓延到了大江以南。由此,一個到處打仗的亂世就被形象地描繪出來了,然而表達上卻含蓄委婉。次句通過刻畫亂世中百姓的普遍心理,反映他們流離失所,無以為生的情形。“樵”指打柴,“蘇”則為割草。在和平的年代,這本是兩種極為艱辛的生計,根本談不上什么快樂。但是如今,它們卻成為百姓心目中的'一種理想生活。為什么呢?因為在眼下這樣的亂世,能給以打柴,割草平安地活著就已經(jīng)是莫大的幸福了,除此以外,還能有什么更高的要求呢?然而即便是這一卑微、渺小的要求,對于百姓來說仍然是一種奢望,當真要讓聞著落淚,見者傷心了。這一句只七個字,描述的事情也極為簡單,但是語意卻幾度轉(zhuǎn)折,不得不讓人佩服詩人的寫作功力。
“憑君莫話封侯事,一將功成萬骨枯!边@里“封侯”之事,是有現(xiàn)實針對性的:公元879年(干符六年,即“己亥歲”)鎮(zhèn)海節(jié)度使高駢就以在淮南鎮(zhèn)壓黃巢起義軍的“功績”,受到封賞,無非“功在殺人多”而已。令人聞之發(fā)指,言之齒冷。無怪詩人閉目搖手道“憑君莫話封侯事”了。一個“憑”字,意在“請”與“求”之間,語調(diào)比言“請”更軟,意謂:行行好吧,可別提封侯的話啦。詞苦聲酸,全由此一字推敲得來。
“一將功成萬骨枯”,更是一篇之警策。它詞約而義豐。與“可憐白骨攢孤冢,盡為將軍覓戰(zhàn)功”(張蠙《吊萬人!罚┲湎啾,字數(shù)減半而意味倍添。它不僅同樣含有“將軍夸寶劍,功在殺人多”(劉商《行營即事》)的現(xiàn)實內(nèi)容;還更多一層“士卒涂草莽,將軍空爾為”(李白《戰(zhàn)城南》)的意味,即言將軍封侯是用士卒犧牲的高昂代價換取的。其次,一句之中運用了強烈對比手法:“一”與“萬”、“榮”與“枯”的對照,令人觸目驚心!肮恰弊謽O形象駭目。這里的對比手法和“骨”字的運用,都很接近“朱門酒肉臭,路有凍死骨”的驚人之句。它們從不同側(cè)面揭示了封建社會歷史的本質(zhì),具有很強的典型性。前三句只用意三分,詞氣委婉,而此句十分刻意,擲地有聲,相形之下更覺字字千鈞。
這組詩以干支為題,以示紀實,明確表明了對現(xiàn)實的批判態(tài)度。全詩概況地寫出了戰(zhàn)爭對人民造成的深重災難和浩劫,以冷峻深邃的目光洞穿千百年來封建戰(zhàn)爭的實質(zhì),寫得力透紙背,入木三分。
【己亥歲·僖宗廣明元年原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
己亥歲二首·僖宗廣明元年原文翻譯及賞析07-19
己亥歲二首·僖宗廣明元年原文賞析及翻譯04-29
己亥歲二首·僖宗廣明元年原文及賞析07-16
己亥歲二首·僖宗廣明元年原文及賞析01-18
己亥歲二首·僖宗廣明元年原文及賞析08-17
《己亥歲二首·僖宗廣明元年》閱讀答案12-28