青玉案·凌波不過橫塘路原文翻譯賞析
《青玉案·凌波不過橫塘路》是宋代詞人賀鑄的作品。此詞通過對(duì)暮春景色的描寫,抒發(fā)作者所感到的“閑愁”。下面是小編收集整理的青玉案·凌波不過橫塘路原文翻譯賞析,希望對(duì)大家有幫助!
原文
青玉案·凌波不過橫塘路
作者:賀鑄
朝代:清朝
凌波不過橫塘路。但目送、芳?jí)m去。錦瑟華年誰(shuí)與度。月橋花院,瑣窗朱戶。只有春知處。
飛云冉冉蘅皋暮。彩筆新題斷腸句。若問閑情都幾許。一川煙草,滿城風(fēng)絮。梅子黃時(shí)雨。(閑情一作:愁)
譯文:
輕移蓮步不再越過橫塘路,只有用目力相送,她像芳?jí)m一樣飄去。正是青春年華時(shí)候,可什么人能與她一起歡度?是月臺(tái),是花榭,是雕飾的窗,是緊閉的朱戶,這只有春天才會(huì)知道她的居處。飄飛的云彩舒卷自如,芳草岸旁的日色將暮,揮起彩筆剛剛寫下斷腸的詩(shī)句。若問閑情愁緒有幾許?好象一江的煙草,滿城隨風(fēng)飄落的花絮,梅子剛剛黃熟時(shí)的霖雨。
注解:
凌波:形容女子步態(tài)輕盈。芳?jí)m去:指美人已去。錦瑟華年:指美好的青春時(shí)期。錦瑟:飾有彩紋的瑟。月臺(tái):賞月的平臺(tái)。花榭:花木環(huán)繞的房子,嵈埃旱窭L連瑣花紋的窗子。朱戶:朱紅的大門。蘅皋(héng gāo,橫高):長(zhǎng)著香草的沼澤中的高地。彩筆:比喻有寫作的才華。事見南朝江淹故事。試問閑愁都幾許:都幾許,有多少。試問,一說“若問”。閑愁,一說“閑情”。一川:遍地。
賞析:
這首詞通過對(duì)暮春景色的描寫,抒發(fā)作者所感到的“閑愁”。上片寫路遇佳人而不知所往的悵惘情景,也含蓄地流露其沉淪下僚、懷才不遇的感慨。下片寫因思慕而引起的無(wú)限愁思。全詞虛寫相思之情,實(shí)抒悒悒不得志的“閑愁”。立意新奇,能興起人們無(wú)限想象,為當(dāng)時(shí)傳誦的.名篇。
賀鑄的美稱“賀梅子”就是由這首詞的末句引來的。據(jù)周紫芝《竹坡詩(shī)話》載:“賀方回嘗作《青玉案》詞,有‘梅子黃時(shí)雨’之句,人皆服其工,士大夫謂之賀梅子!笨梢娺@首詞影響之大。
“凌波不過橫塘路,但目送,芳?jí)m去!睓M塘,在蘇州城外。龔明之《中吳紀(jì)聞》載:“鑄有小筑在姑蘇盤門外十余里,地名橫塘。方回往來于其間。”是作者隱居之所。凌波,出自曹植《洛神賦》:“凌波微步,羅襪生塵!边@里是說美人的腳步在橫塘前匆匆走過,作者只有遙遙地目送她的倩影漸行漸遠(yuǎn);谶@種可望而不可即的遺憾,作者展開豐富的想象,推測(cè)那位美妙的佳人是怎樣生活的!板\瑟年華誰(shuí)與度?”用李商隱“錦瑟無(wú)端五十弦,一弦一柱思華年”詩(shī)意。下句自問自答,用無(wú)限婉惜的筆調(diào)寫出陪伴美人度過如錦韶華的,除了沒有知覺的華麗住所,就是一年一度的春天了。這種跨越時(shí)空的想像,既屬虛構(gòu),又合實(shí)情。
上片以偶遇美人而不得見發(fā)端,下片則承上片詞意,遙想美人獨(dú)處幽閨的悵惘情懷!氨淘啤币痪,是說美人佇立良久,直到暮色的四合,籠罩了周圍的景物,才驀然醒覺。不由悲從中來,提筆寫下柔腸寸斷的詩(shī)句。蘅皋,生長(zhǎng)著香草的水邊高地,這里代指美人的住處!安使P”,據(jù)《南史·江淹傳》:“……(淹)嘗宿于冶亭,夢(mèng)一丈夫自稱郭璞,謂淹曰:‘吾有筆在卿處多年,可以見還。’淹乃探懷中得五色筆一以授之!边@里用彩筆代指美人才情高妙。那么,美人何以題寫“斷腸句”?于是有下一句“試問閑愁都幾許?”劉熙載云:“賀方回《青玉案》詞收四句云:‘試問閑愁都幾許?一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨。’其未句好處全在‘試問’句呼起,及與上‘一川’二句并用耳!惫P者認(rèn)為,“試問”一句的好處還在一個(gè)“閑”字!伴e愁”,即不是離愁,不是窮愁。也正因?yàn)椤伴e”,所以才漫無(wú)目的,漫無(wú)邊際,飄飄渺渺,捉摸不定,卻又無(wú)處不在,無(wú)時(shí)不有。這種若有若無(wú),似真還幻的形象,只有那“一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨”差堪比擬。作者妙筆一點(diǎn),用博喻的修辭手法將無(wú)形變有形,將抽象變形象,變無(wú)可捉摸為有形有質(zhì),顯示了超人的藝術(shù)才華和高超的藝術(shù)表現(xiàn)力。宋·羅大經(jīng)云:“以三者比愁之多,尤為新奇,兼興中有比,意味更長(zhǎng)!鼻濉ね蹶]運(yùn)說:“一句一月,非一時(shí)也。”都是贊嘆末句之妙。
賀鑄一生沉抑下僚,懷才不遇,只做過些右班殿臣、監(jiān)軍器庫(kù)門、臨城酒稅之類的小官,最后以承儀郎致仕。將政治上的不得志隱曲地表達(dá)在詩(shī)文里,是封建文人的慣用手法。因此,結(jié)合賀鑄的生平來看,這首詩(shī)也可能有所寄托。賀鑄為人耿直,不媚權(quán)貴,“美人”、“香草”歷來又是高潔之士的象征,因此,作者很可能以此自比。居住在香草澤畔的美人清冷孤寂,不正是作者懷才不遇的形象寫照嗎?從這個(gè)意義上講,這首詞之所以受到歷代文人的盛贊,“同病相憐”恐怕也是一個(gè)重要原因吧!當(dāng)然,徑直把它看作一首情詞,抒寫的是對(duì)美好情感的追求和可望而不可即的悵惘,亦無(wú)不可。無(wú)論從哪個(gè)角度來理解,這首詞所表現(xiàn)的思想感情對(duì)于封建時(shí)代的人們來說,都是“與我心有戚戚焉”。這一點(diǎn)正是這首詞具有強(qiáng)大生命力的關(guān)鍵所在。
創(chuàng)作背景
此詞為賀鑄晚年退隱蘇州期間的作品。龔明之《中吳紀(jì)聞》卷三載:“(賀鑄)有小筑在盤門之南十余里,地名橫塘,方回往來其間,嘗作《青玉案》詞。”
名家點(diǎn)評(píng)
黃庭堅(jiān)《豫章黃先生文集》卷十一《寄方回》詩(shī):少游醉臥古藤下,誰(shuí)與愁眉唱一杯。解道江南斷腸句,只今惟有賀方回。
王灼《碧雞漫志》卷二:賀方回初在錢塘(當(dāng)作“橫塘”),作《青玉案》,魯直喜之,賦絕句云:“解道江南斷腸句,只今惟有賀方回。”賀集中《青玉案》者甚眾。大抵二公卓然自立,不肯浪下筆,予故謂“語(yǔ)意精新,用心甚苦”。
周紫芝《竹坡詩(shī)話》:賀方回嘗作《青玉案》,有“梅子黃時(shí)雨”之句,人皆服其工,士大夫謂之“賀梅子”。
胡仔《苕溪漁隱叢話前集》卷三十七引潘淳《潘子真詩(shī)話》:世推方回所作“梅子黃時(shí)兩”為絕唱,蓋用寇菜公語(yǔ)也?茉(shī)云:“杜鵑啼處血成花,梅子黃時(shí)雨如霧!
羅大經(jīng)《鶴林玉露》:賀方回有“試問閑愁都幾許?一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨”。蓋以三者比愁之多也,尤為新奇,兼興中有比,意味更長(zhǎng)。
沈謙《填詞雜說》:“一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨。”不特善于喻愁,正以瑣碎為妙。
先著、程洪《詞潔》:方回《青玉案》詞工妙之至,無(wú)跡可尋,語(yǔ)句思路亦在目前,而千人萬(wàn)人不能湊拍。
沈際飛《草堂詩(shī)余正集》:疊寫三句閑愁,真絕唱!
吳衡照《蓮子居詞話》卷一:詞有襲前人語(yǔ)而得名者,雖大家不免。如方回“梅子黃時(shí)雨”、耆卿“楊柳岸,曉風(fēng)殘?jiān)隆薄⑸儆巍昂f數(shù)點(diǎn),流水繞孤村”、幼安“是他春帶愁來,春歸何處。卻不解、帶將愁去”等句,惟善于調(diào)度,正不以有藍(lán)本為嫌。
黃蘇《蓼園詞選》:按方回有小筑在姑蘇盤門內(nèi),地名橫塘,時(shí)往來其間,有此作。方回以孝惠皇后族孫,元祐中通判泗州,又悴太平州,退居吳下,是此詞作于退休之后也,自有一番不得意、難以顯言處。言斯所居橫塘斷無(wú)宓妃到,然波光清幽,亦常目送芳?jí)m,第孤寂自守,無(wú)與為歡,惟有春風(fēng)相慰藉而已。次闋言幽居腸斷,不盡窮愁,惟見煙草風(fēng)絮、梅雨如霧,共此旦晚耳。無(wú)非寫其景之郁勃岑寂也。
錢陳群《宋百家詩(shī)存題詞》:鐵面粗豪度曲才,慶湖湖畔老方回。最憐梅子黃時(shí)雨,零落秦淮舊酒杯。
劉熙載《藝概》:賀方回《青玉案》詞收四句云:“試問閑愁都幾許?一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨!逼淠┚浜锰幦凇霸噯枴焙羝穑芭c上“一川”二句并用耳。
作者簡(jiǎn)介
賀鑄(1052—1125),宋代詞人。字方回,自號(hào)慶湖遺老,衛(wèi)州共城(今河南輝縣)。宋太祖孝惠皇后族孫。曾任泗州通判等職。晚居吳下。博學(xué)強(qiáng)記,長(zhǎng)于度曲,掇拾前人詩(shī)句,少加隱括,皆為新奇。又好以舊譜填新詞而改易調(diào)名,謂之“寓聲”。詞多刻畫閨情離思,也有嗟嘆功名不就而縱酒狂放之作。風(fēng)格多樣,盛麗、妖冶、幽潔、悲壯,皆深于情,工于語(yǔ)。嘗作《青玉案》,有“梅子黃時(shí)雨”句,世稱賀梅子。有《慶湖遺老集》《東山詞》(又稱《東山寓聲樂府》)。
【青玉案·凌波不過橫塘路原文翻譯賞析】相關(guān)文章:
青玉案·凌波不過橫塘路原文、翻譯及賞析08-09
青玉案·凌波不過橫塘路原文、翻譯、賞析07-19
青玉案·凌波不過橫塘路原文翻譯及賞析11-17
青玉案·凌波不過橫塘路原文及賞析08-18
青玉案·凌波不過橫塘原文翻譯及賞析05-21
賀鑄青玉案·凌波不過橫塘路原文翻譯及賞析05-13
青玉案·凌波不過橫塘路原文翻譯及賞析3篇11-17
青玉案·凌波不過橫塘路原文翻譯賞析3篇08-06