- 早梅原文翻譯及賞析 推薦度:
- 早梅原文翻譯及賞析 推薦度:
- 早梅原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
梅原文翻譯及賞析
在生活、工作和學(xué)習(xí)中,許多人都接觸過一些比較經(jīng)典的古詩吧,古詩是中國古代詩歌的一種體裁,又稱古體詩或古風(fēng)。你知道什么樣的古詩才能算得上是好的古詩嗎?下面是小編收集整理的梅原文翻譯及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
梅原文翻譯及賞析 1
落梅
一片能教一斷腸,可堪平砌更堆墻。
飄如遷客來過嶺,墜似騷人去赴湘。
亂點(diǎn)莓苔多莫數(shù),偶粘衣袖久猶香。
東風(fēng)謬掌花權(quán)柄,卻忌孤高不主張。
譯文及注釋
譯文
每一片飄零的梅花都教人觸目愁腸,更哪堪殘缺的花瓣凋落如雪片,鋪滿了臺(tái)階又堆上了墻頭呢?
飄零的梅花就像匆匆過嶺的遷客,墜落的梅花猶如不得已赴湘的騷人。
那么多原來美好高潔的花朵,如今卻沉淪泥土與莓苔為伍,然而偶然粘上衣袖的香氣,還久久不去。
啊,讓東風(fēng)執(zhí)掌對百花的生殺予奪大權(quán),真是差矣錯(cuò)矣,它忌妒梅花的孤高,對梅花任意摧殘,根本不講憐香惜玉。
注釋
落梅:即掉落的梅花。
砌:臺(tái)階。
騷人:泛指憂愁失意的文人,詩人。
謬:不合情理的。
權(quán)柄:猶權(quán)利。
孤高:孤特高潔;孤傲自許。
主張:主宰;作主。
賞析
首聯(lián)的“一片能教一斷腸,可堪平砌更堆墻”,描繪了一幅凄涼衰敗的落梅景象,奠定了全詩凄愴憂憤的基調(diào)。每一片落梅都使詩人觸目愁腸,更何況那如雪花般飄落下來的鋪滿臺(tái)階又堆上了墻頭的落梅呢?面對如此凄涼的景象,自然引起詩人對社會(huì)、人生的思考。
頷聯(lián)進(jìn)一步刻畫落梅:“飄如遷客來過嶺,墜似騷人去赴湘!边@兩句對仗工整,化用典故,寓意深刻。兩句詩不僅生動(dòng)描繪了落梅凋謝飄零、隨風(fēng)四散的凄慘景象,而且高度概括了歷史上無數(shù)“遷客”、“騷人”的坎坷一生。“飄如遷客來過嶺”中的“過嶺”,越過五嶺,指到達(dá)今廣東一帶,暗喻韓愈被貶謫潮州的故事!皦嬎乞}人去赴湘”中的“湘”,指湘江流域,今湖南一帶,暗用屈原失寵被逐,投汨羅江而死的故事。然而,這里的“遷客”、“騷人”不僅指屈原、韓愈,而且泛指歷史上一切仕途坎坷的有志之士。詩人一筆雙寫,不僅用“遷客”、“騷人”的遷謫放逐來比喻“落梅”,且用梅花的高潔品格來贊美“遷客”、“騷人”。
頸聯(lián)寫落梅的最后結(jié)局:“亂點(diǎn)莓苔多莫數(shù),偶粘衣袖久猶香!边@兩句與陸游的《卜算子·詠梅》中的“零落成泥碾作塵,只有香如故”有異曲同工之妙。落梅雖零落成泥,但香氣經(jīng)久不滅。詩人在此表面是贊美梅花,實(shí)際上是對那些遭遷謫放逐但是仍堅(jiān)守志節(jié)的“遷客”、“騷人”的贊頌,用筆委婉,言近旨遠(yuǎn)。
上三聯(lián)重在寫景,景中寓情。尾聯(lián)在此基礎(chǔ)上展開議論,是全篇的點(diǎn)睛之筆!皷|風(fēng)謬掌花權(quán)柄,卻忌孤高不主張!边@兩句看似指“東風(fēng)”胡亂使用對百花生殺予奪的權(quán)力,即不憐香惜玉。實(shí)際上,“東風(fēng)”者,指控的是執(zhí)掌權(quán)柄者,詩人用暗諷的`筆觸巧妙而又曲折地把矛頭指向歷史和現(xiàn)實(shí)中的一切嫉賢妒能、打擊人才的當(dāng)權(quán)者。
這首詠梅詩不同于一般的詠物詩,有著深刻的寓意,寄托著詩人濃烈的悲憤之情。簡直可視為一篇濃縮了的《離騷》。 嗚呼!“若非一番寒徹骨,哪得梅花撲鼻香”,劉克莊詠梅詩詞之豐無人可及。不啻于斯,他的一生針對南宋“國脈微如縷”的現(xiàn)狀,寫下了大量抒發(fā)感慨的不同題材的詩篇,愛國之心“似放翁”,高潔之志“似稼軒”,其身其品一如梅花。
創(chuàng)作背景
嘉定十七年(1224)劉克莊為建陽令,建陽在今福建北部,在當(dāng)時(shí)屬荒僻之地。詩人為了抒發(fā)自己遭貶斥的牢騷,并對當(dāng)政者有所譏刺遂作此詩。
鑒賞
這首詩本是一首普通的詠物詩,后來卻引出了一場官司。寧宗嘉定末(1224)、理宗寶元初(1225),權(quán)相史彌遠(yuǎn)專擅朝政,廢宋寧宗所立的皇太子為濟(jì)王,矯詔改立宋理宗,并逼濟(jì)王自殺。史彌遠(yuǎn)的惡劣行徑遭到了當(dāng)時(shí)朝中正義之士的激烈反對,如真德秀、鄧若水、洪咨夔等人紛紛上書為濟(jì)王鳴冤,斥責(zé)史彌遠(yuǎn)擅權(quán)廢立,一一都遭到貶逐。在朝野一片反對聲中,史彌遠(yuǎn)及其爪牙到處尋找證據(jù),網(wǎng)羅罪名,以排斥異己。當(dāng)時(shí)被挖出作為誹謗時(shí)政罪證的有陳起的“秋雨梧桐皇子府,春風(fēng)楊柳相公橋”,曾極《春》詩中的“九十日春晴景少,一千年事亂時(shí)多”,以及劉克莊這首《落梅》詩末兩句等。為此陳起被發(fā)配流放,曾極被貶死舂陵。恰巧這年陳起為江湖詩人們編輯刊行大型詩歌叢刊《江湖集》,也因之被毀板,印出的書也被禁毀。當(dāng)權(quán)者還效法北宋末年的作法,詔禁士大夫作詩。這就是文學(xué)史上著名的“江湖詩禍”。案發(fā)時(shí),劉克莊在建陽縣令任上,幸得鄭清之(與史彌遠(yuǎn)關(guān)系密切)代為開脫,才免除下獄治罪的處分。但他并未因此脫盡干系,紹定二年(1229),解建陽任赴潮州通判,剛上任即被劾去,究其原因即出于舊事報(bào)復(fù)。劉克莊《病后訪梅九絕》其一說:“幸然不識(shí)桃和柳,卻被梅花累十年”,至于心理上影響就遠(yuǎn)不止十年了,劉克莊在《楊補(bǔ)之墨梅跋》中說:“予少時(shí)有《落梅》詩,為李定、舒亶(案:制造‘烏臺(tái)詩案’陷害蘇軾的人)輩箋注,幾陷罪苦。后見梅花輒怕,見畫梅花亦怕!逼洹顿R新郎·宋庵訪梅》一詞也說:“老子平生無他過,為梅花受取風(fēng)流罪! 正因《落梅》詩案,他才與梅花結(jié)下了不解之緣,他一生寫了123首詠梅詩,八闕詠梅詞,可謂中國文人中寫梅花最多的詩人。
《落梅》通篇不著一個(gè)“梅”字,卻不僅刻畫出梅花的品格和遭際,而且通過對落梅哀婉纏綿的吟嘆,處處透露出詩人的心跡情感。同時(shí),也高度概括了歷史上無數(shù)“遷客”“騷人”顛沛流離的不幸,更道出了當(dāng)時(shí)廣大文士抑塞不平的心聲。但是由此,劉克莊卻落來大麻煩。其中“東風(fēng)謬掌花權(quán)柄,卻忌孤高不主張”兩句,被言事官(諫官)李知孝等人指控為“訕謗當(dāng)國”,咬住不放,逐級(jí)遞交奏狀。于是,劉克莊獲罪而被罷職,坐廢鄉(xiāng)野長達(dá)10年之久……這就是歷史上有名的“落梅詩案”。
嗚呼!“若非一番寒徹骨,哪得梅花撲鼻香”,劉克莊詠梅詩詞之豐無人可及。不啻于斯,他的一生針對南宋“國脈微如縷”的現(xiàn)狀,寫下了大量抒發(fā)感慨的不同題材的詩篇,愛國之心“似放翁”,高潔之志“似稼軒”,其身其品一如梅花。倘若有哪位劇作家把他的事跡搬上舞臺(tái),無需戲說,只要實(shí)言,也一定會(huì)是一出讓人蕩氣回腸的好戲。劇名可叫做《落梅詩案》。
“退之未離乎儒者,坐井觀天錯(cuò)議聃(老聃,古代哲學(xué)家)”。劉克莊痛恨賣良求榮、追逐奉祿的當(dāng)事諫官,視其為坐家虎,寧為“后村居士”,始終沒有屈服。相反,從此開始大寫特寫梅花,一發(fā)而不可收,先后寫了一百三十余首詠梅詩詞!皦舻靡蛱覕(shù)左遷,長源為柳忤當(dāng)權(quán)。幸然不識(shí)桃與柳,卻被梅花誤十年”(《病后訪梅九絕》),“……老子平生無他過,為梅花受取風(fēng)流罪”(《賀新郎·宋庵訪梅》)等詠梅詩作,都表露了他強(qiáng)烈的憤懣之情。劉克莊無怨無悔,雖然在后來的十年間生活頗為艱難,卻有著“風(fēng)流”的好心態(tài),通過不失操守的努力,逐步改變自己命運(yùn),遂活到了82歲高齡。
梅原文翻譯及賞析 2
原文:
泛菊杯深,吹梅角遠(yuǎn),同在京城。聚散匆匆,云邊孤雁,水上浮萍。
教人怎不傷情。覺幾度、魂飛夢驚。后夜相思,塵隨馬去,月逐舟行。
譯文
回憶當(dāng)年,你我同在京城,共飲菊花酒,同聽悠遠(yuǎn)的《梅花落》笛曲。你我聚散匆匆,如云邊孤雁,又如水上浮萍,到處漂泊不定。
離別之后,讓人怎么不傷心動(dòng)情?夢里也曾幾度相會(huì),但是夢醒后,因?yàn)橐姴坏接讶,又失魂喪魄,六神無主,輾轉(zhuǎn)反側(cè),無法安睡。后半夜的相思,心像飛塵一樣時(shí)時(shí)緊跟在友人的馬后,又像明月一樣處處追隨在友人的舟旁。
注釋
①盧梅坡:南宋詩人,劉過在京城杭州交結(jié)的朋友。
②泛菊杯深:化用陶淵明詩,寫重陽佳節(jié)兩人共飲菊花酒。泛,漂浮。深,把酒斟滿。
③吹梅角遠(yuǎn):化用李清照詩,寫在春天時(shí)候他們郊游賞梅。梅:梅花。角:號(hào)角,這里指笛聲。遠(yuǎn):指笛聲悠遠(yuǎn)。
④浮萍(fú píng):浮萍科植物,一年生草本植物,葉子浮在水面,下面生須根。可入藥。 吹梅:吹奏《梅花落》。
賞析:
劉過作為辛派詞人,人們總喜歡將他與“金戈鐵馬”、“整頓乾坤”、“誓斬樓蘭”聯(lián)系在一起,豪放粗獷是其詞的當(dāng)行本色。但他有些詞卻寫得蘊(yùn)藉含蓄,委婉動(dòng)人。這反而顯得他是真豪杰,體現(xiàn)出他的真性情來。魯迅先生有句話:“無情未必真豪杰”,這首《柳梢青·送盧梅坡》正是體現(xiàn)了這一點(diǎn)。
盧梅坡,南宋詩人,劉過在京城杭州交結(jié)的朋友,這首詞是劉過為他送別時(shí)寫的。它描寫了送別時(shí)的,尤其是送別后劉過對友人魂?duì)繅艨M的'思念之情,寫得情真意切,饒有余味。
上片寫離別之苦。前三句寫聚,寫?zhàn)T別時(shí)對舊日交游的回憶。寫聚,作者從兩人的交往中選取了兩件具有典型意義的活動(dòng)加以敘寫。陶潛在《飲酒》詩中說:“秋菊有佳色,裘露掇其英。泛此忘憂物,遠(yuǎn)我遺世情!薄胺壕毡睢被锰赵,寫在重陽佳節(jié),他們共飲菊花酒,其樂陶陶的情景。深,言酌酒之滿。一個(gè)“深”字,把他們暢懷酣飲的情形描寫出來了。
漢樂府《橫吹曲》有《梅花落》曲,是唐宋文人很喜歡聽的笛曲。李清照《永遇樂》詞中有“染柳煙濃,吹梅笛怨”之句!按得方沁h(yuǎn)”化用李詞,寫在春天的時(shí)候他們攜手踏青,欣賞那冰肌玉骨的梅花,聆聽那余韻悠長的笛聲。遠(yuǎn),寫笛聲悠長。一個(gè)“遠(yuǎn)”字,展現(xiàn)了他們勝日尋芳的愉快心情。這兩句詞,不僅形象地再現(xiàn)了他們歡會(huì)的場面,還巧妙地暗示了他們歡會(huì)時(shí)間的短暫,不過是從秋到春,為下文“匆匆”二字埋下了伏線。如果說“泛菊”二句暗示了他們歡會(huì)的時(shí)間,那么,“同在京城”則明確地交代了他們聚會(huì)的地點(diǎn)。短短十二個(gè)字,就把他們聚會(huì)的節(jié)令、地點(diǎn)和情景交代清楚了,構(gòu)思縝密,惜墨如金。后三句寫“散”,寫?zhàn)T行時(shí)惜別心情!熬凵⒋掖摇笔顷P(guān)鍵句,是這首詞的題眼,它具有承上啟下的作用!熬邸弊纸Y(jié)上,“散”字啟下,“匆匆”二字,表示他們不論是對“聚”還是“散”,都感到時(shí)間短暫,一種友情難以暢敘的遺憾襲上心頭。“云邊”二句具體寫“散”。在這里,作者使用了兩個(gè)比喻,說明他們此別之后,如云邊的孤雁,深以失侶為苦;又如水上浮萍,到處漂泊不定。這兩句詞情景交融,景中見情,情中生景,哀婉動(dòng)人。比之柳永《雨霖鈴》“念去去、千里煙波,暮靄沉沉楚天闊”,雖境界有所不及,但更令讀者傷心動(dòng)情。
下片寫別后之思。換頭三句先用設(shè)問句式加以提頓,直抒胸臆,鏗鏘有力,說明盧梅坡走后,不能不使人“傷情”,然后用“魂飛夢驚”四字,說明他是如何“傷情”!盎觑w”,寫他因友人離去而失魂喪魄,六神無主;“夢驚”,寫他為不能再見到友人而輾轉(zhuǎn)反側(cè),無法安睡。前邊用“幾度”二句加以總括,就把作者“良宵誰與共,賴有窗間夢?赡螇艋貢r(shí),一番新別離”(秦觀《菩薩蠻》),希望夢見友人但又怕醒來只是一夢的復(fù)雜感情描寫出來了,語句間情深意切。
寫到這里,作者感到還沒把他的相思之情寫足,于是又用“后夜相思”三句翻入一層,寫他想象中追隨友人旅程遠(yuǎn)去的情形。這三句詞,化用蘇味道“暗塵隨馬去,明月逐上來”(《正月十五夜》)和賀鑄“明月多情隨舵尾”(《惜雙雙》)句意,說明在離別之后,他的心像飛塵一樣時(shí)時(shí)緊跟在盧梅坡的馬后,又像明月一樣處處追隨在盧梅坡的舟旁。這樣的寫法,層層深入,步步緊逼,生生把作者對友人的無限深情和刻骨相思“逼”將出來,深化了主題,擴(kuò)大了詞境,增強(qiáng)了藝術(shù)感染力。
梅原文翻譯及賞析 3
原文:
千霜萬雪。
受盡寒磨折。
賴是生來瘦硬,渾不怕、角吹徹。
清絕。
影也別。
知心惟有月。
原沒春風(fēng)情性,如何共、海棠說。
譯文
梅花經(jīng)歷無數(shù)次的霜打雪壓,受盡了寒冷的折磨。但它依舊憑著它生來就瘦細(xì)而勁健的身軀傲寒綻放,即使那凄涼的角聲吹徹了《梅花落》,它也全然不怕。
梅花清峭奇麗,超塵拔俗,連花影也與眾不同。能與它知心的,惟有夜空中那輪皎潔的明月。梅花先春而發(fā),它有不與眾花在春風(fēng)中爭艷的本性,不能與那海棠共悅結(jié)緣。
注釋
賴是:虧得。一作“賴得”。瘦硬:體瘦細(xì)而勁健。
渾:全。角:軍中樂器。古曲有《梅花落》。徹:徹骨。
清絕:清潔得一塵不染。
別:與眾不同,別有情趣。
元:原本。性情:本性。
說:這里指結(jié)緣。
賞析:
這是一首寫梅的佳作。
蕭泰來,字則陽,號(hào)小山。臨江(軍治在今江西清江縣臨江鎮(zhèn))人。著有《小山集》。《霜天曉角·梅》是他自況之作。梅花是一種極有個(gè)性的花,與松、竹并稱“歲寒三友”,長期以來,誦詠者多矣,而膾炙人口者則不多見。蕭氏這篇《梅》詞,能脫去“匠氣”,寫出自己的個(gè)性,難能可貴。
首句即入韻!扒f雪”四字烘襯出梅花生活的典型環(huán)境!扒А薄叭f”二字極寫霜雪降次之多,范圍之廣,分量之重,來勢之猛,寫出了時(shí)間感、空間感,形象感,數(shù)量感!笆鼙M寒磨折”一句以“寒”字承上,點(diǎn)出所詠對象:梅。說梅受盡了“千霜萬雪”的“磨折”,可見詞人所詠是人格化了的梅花,詠物即是寫人,梅與人相契相生。“賴是”三句,極寫梅花不為惡勢力所屈的高尚品格!百囀恰奔春迷冢沂,虧是。虧是這副天生的錚錚鐵骨,經(jīng)得起霜欺雪壓的百般“磨折”!皽啿慌隆奔础叭慌隆,寫得鏗然價(jià)響,力透紙背,表現(xiàn)出梅花之自恃、自信、自矜的神態(tài)。而“瘦硬”之詞,則是從梅花的形象著筆。因?yàn)楹吠缕G時(shí),綠葉未萌,故用“瘦”字報(bào)其形;嚴(yán)霜鋪地,大雪漫天,而梅獨(dú)傲然挺立,生氣蓬勃,故以“硬”字表其質(zhì),“疏影”乃虛寫,美其風(fēng)致;“瘦硬”則實(shí)繪,贊共品格,二者各具神韻,而傳神妙趣實(shí)同。
下片以“清絕”二字獨(dú)立成韻,從總體上把握梅花的特性,意蘊(yùn)無窮,讓人回味。“清絕”之“清”有清白、清麗、清俏、清奇、清狂、清高等種種含義!扒濉倍劣凇敖^”,可見其超脫凡俗的個(gè)性!坝耙矂e”說梅花不僅具有“瘦硬”、“清絕”與“眾芳搖落獨(dú)鮮妍”的品質(zhì),就連影兒與眾不同,意味著不同流俗,知音難得,自然引出“知心惟有月”一句。黃昏月下,萬籟俱寂,唯一輪朦朧素月與沖寒獨(dú)放的梅花相互依傍,素月贈(zèng)梅以疏影,寒梅報(bào)月以暗香,由是,其含蘊(yùn)之深,畫面之美,境界之高自然化出,煞是耐人尋味。最后二句寫梅花孤芳自賞、不同流俗的個(gè)性。本來不是春榮的梅花,一腔幽素怎能向海棠訴說呢?又何必讓好事者拿去和以姿色取寵的海棠攀親結(jié)緣呢!這里借前人“欲令梅聘海棠”之說反其意而用之,表現(xiàn)了梅花不屑與凡卉爭勝的.傲氣,詞人借梅自喻的心緒也不言自明。
總之,這首詠梅詞是詞人有感而發(fā)之作。上下片分寫梅的傲骨與傲氣。傲骨能頂住霜雪侵陵,傲氣羞與凡卉爭勝。
古人總結(jié)寫詩方法有賦比興三種,但因題材和命意的需要,有時(shí)可以在寫法上結(jié)合使用。這首詞就是賦與比二種寫法綜合運(yùn)用的。因?yàn)樵趯懛ㄉ纤且悦酚魅。梅的瘦硬清高,?shí)象征人的骨氣貞剛,品質(zhì)高潔,梅格與人格溶成一片,二者契合若神,由此顯出無窮意蘊(yùn),耐人玩味。
梅原文翻譯及賞析 4
原文:
水仙子·西湖探梅
[元代]楊朝英
雪晴天地一冰壺,竟往西湖探老逋,騎驢踏雪溪橋路。笑王維作畫圖,揀梅花多處提壺。對酒看花笑,無錢當(dāng)劍沽,醉倒在西湖!
譯文及注釋:
譯文
雪后初霽,天地仿佛一個(gè)巨大的冰壺,一片皎潔晶瑩。我前往西湖去看梅,騎著小驢踏著雪渡過溪上的小橋,嘲笑王維的《雪中騎驢圖》與這境界相差太遠(yuǎn)。揀幾處好的`梅景,在那里提壺飲酒。對著壺中的美酒,看著眼前花如笑顏般的倒影,倘若無錢飲酒,自然可以典當(dāng)自己的寶劍來換酒喝,盡可醉倒在這西湖!
注釋
老逋:指北宋詩人林逋,因其愛梅,故此代指梅花。
王維:唐代大詩人。
提壺:倒酒。
當(dāng)劍:把佩劍典當(dāng)?shù)簟?/p>
賞析:
湖山雪霽,皎潔晶瑩,猶如玲瓏剔透之冰壺,在此清寒之境探尋梅花,可謂清雅之至。而探梅目的,又在尋求林逋詩意和王維畫境的同時(shí),流露出作者追攀古人高遠(yuǎn)超脫的風(fēng)雅!把┣缣斓匾槐鶋亍保员扔鲗懗隽撕窖╈V的皎潔晶瑩!案偼骱嚼襄汀,“老逋”,以人代花,顯得別有情味!皩啤比,復(fù)以不負(fù)好景的豪興,抒寫了與唐代詩人李白“五花馬,千金裘,唿兒將出換美酒”相似的情懷,表現(xiàn)出鮮明的個(gè)性特點(diǎn)!白淼乖谖骱保窃娙藬[脫一切拘束而沉湎于極樂境界的寫照。
曲中作者寫到兩次“笑”,“笑王維作畫圖”:作者踏雪尋梅之美景雅趣遠(yuǎn)非王維畫筆所能形容,是得意之笑!皩瓶椿ㄐΑ保鹤约号c梅花相對,兩情相悅,是花下飲酒陶醉的笑。
梅原文翻譯及賞析 5
原文:
梅謝了,塞垣凍解鴻歸早。鴻歸早,憑伊問訊,大梁遺老。
浙河西面邊聲悄,淮河北去炊煙少。炊煙少。宣和宮殿,冷煙衰草。
注釋:
、嬴櫍杭带櫻,是一種候鳥。秋風(fēng)起時(shí)北雁南飛,春季則自南歸北。在詩詞中常被當(dāng)作信使。
、诖罅哼z老:即中原父老、北宋遺民。大梁,戰(zhàn)國魏都,即北宋時(shí)都城汴京。
③宣和宮殿:借指故國宮殿。宣和,宋徽宗年號(hào)。
翻譯:
梅花凋謝過后,北方大地一定解凍了,鴻雁應(yīng)該早點(diǎn)回去了。鴻雁啊,還要靠你問候那些留在大梁的宋朝遺民呢。
浙河的西邊,是前線陣地,卻靜悄悄地聽不到什么聲音;春拥谋泵,是金人占領(lǐng)的地區(qū),人煙稀少,一片荒涼?茨窃(jīng)繁華奢侈的宣和宮殿,現(xiàn)在只剩下冰冷的煙霧和枯黃的野草。
賞析:
北宋滅亡,中原淪喪,人民生活在異族的鐵蹄之下。這對生活在南北宋之交和南宋時(shí)代的文人士大夫心靈造成了巨大震撼,并成為他們在詩詞中反復(fù)吟詠的主題。劉克莊這首詞就是這樣,他通過鴻雁北歸,問候北方人民,遙想中原的殘破景象,表達(dá)出渴望統(tǒng)一的強(qiáng)烈愿望!懊分x了,塞垣凍解鴻歸早!苯厦坊ǖ蛑x了,萬物逐漸復(fù)蘇。北方邊塞地區(qū)也應(yīng)該冰融凍解。南來過冬的鴻雁正及早地歸去。劉克莊此詞,別開生面,委托北去的鴻雁,帶口訊向長期處于金人統(tǒng)治下的宋遺民進(jìn)行慰問!傍櫄w早,憑伊問訊,大梁遺老!贝罅海侵副彼问锥笺昃。遺老,年老的遺民。詞人托鴻雁向他們問候,是表示對他們處境的關(guān)心,是對他們抗?fàn)幍穆曉,同時(shí)也表達(dá)了南方愛國志士對北方骨肉同胞的思念之情。然而,何時(shí)才能完成統(tǒng)一大業(yè)呢?這卻是無言可說了。
詞的下片,作者的想象翅膀隨著鴻雁的北去而飛翔,展現(xiàn)出祖國大好山河殘破冷落、人民流散、田園宮室荒蕪的景象!罢愫游髅孢吢暻,淮河北去炊煙少!闭愫游髅妫刚憬髀,包括鎮(zhèn)江一帶即當(dāng)時(shí)接近宋、金分界(淮河)的前線之地。地處邊防,卻悄寂無聲,反映南宋當(dāng)局的茍且偷安,防務(wù)廢弛,當(dāng)然更談不上恢復(fù)的準(zhǔn)備。淮河以北,是金人占領(lǐng)的地區(qū)。炊煙少,指在戰(zhàn)爭破壞和被金人奴役掠奪之下,人煙稀少,一片荒涼。這里真實(shí)地揭示了廣大民眾的苦難生活。最后兩句,感情濃烈而深沉:“宣和宮殿,冷煙衰草!毙,北宋徽宗年號(hào)。北宋的汴京,到徽宗時(shí)期,城市的繁榮,宮廷的`奢華到了極點(diǎn)。北宋末年統(tǒng)治者“竭府庫之積聚,萃天下之伎藝”,大興宮殿,廣植花木,窮奢極欲,激起人民的反抗,導(dǎo)致金人的入犯無力抵御,結(jié)局是身為俘虜,生靈涂炭,而逃到南方的趙宋統(tǒng)治集團(tuán),則又在西子湖畔營造起安樂窩,在那里醉生夢死,將祖宗故國拋在腦后。這一句表達(dá)的感情不禁讓人想起李后主《虞美人》中的名句“雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改”,只是后主抒發(fā)的是物是人非的感慨,而劉克莊在這一句中抒發(fā)的只怕是物也非、人也非的更為深沉的慨嘆。
這兩句不用動(dòng)詞和虛字而把時(shí)間、地點(diǎn)、景象和人物感情自然地組合起來,構(gòu)成一幅雄渾蒼涼的廣闊圖畫,鮮明形象,而含意卻十分深遠(yuǎn),耐人玩味,與李白《憶秦娥》的“西風(fēng)殘照,漢家陵闕”,可謂同曲同工。
梅原文翻譯及賞析 6
虞美人·宜州見梅作
天涯也有江南信。梅破知春近。夜闌風(fēng)細(xì)得香遲。不道曉來開遍、向南枝。
玉臺(tái)弄粉花應(yīng)妒。飄到眉心住。平生個(gè)里愿杯深。去國十年老盡、少年心。
翻譯
在宜州看到梅花開放,知道春天即將來臨。夜盡時(shí),遲遲聞不到梅花的香味,以為梅花還沒有開放;早晨起來,才發(fā)現(xiàn)在面南的枝條上已開滿了梅花,真是沒有想到。
女子在鏡臺(tái)前化妝,引起了梅花的羨妒,就飄落在她的眉心上。要在平常見到這種景象,便希望暢懷酣飲;現(xiàn)在就不同了,自從被貶離開汴京,十年來,那種青年人的情懷、興致已經(jīng)不存在了。
注釋
梅破知春近:梅花綻破花蕾開放,預(yù)示著春天的來臨。
開遍向陽枝:南枝由于向著太陽,故先開放。
弄粉:把梅花的開放比作天宮“弄粉”。
飄到眉心。核挝涞叟畨坳柟魅巳张P于含章殿下。梅花落于公主額上,成五出花,拂之不去。詞中意謂由于群花的妒忌,梅花無地可立,只好移到美人的眉心停住,古代婦女化妝時(shí)常在眉心點(diǎn)梅花砂痣。
個(gè)里:個(gè)中、此中。去國,離開朝廷。
鑒賞二
全詞以詠梅為中心,把天涯與江南、垂老與少年、去國十年與平生作了一個(gè)對比性總結(jié),既表現(xiàn)出天涯見梅的喜悅,朝花夕拾的欣慰,又抒寫不勝今昔之慨,表現(xiàn)出作者心中郁結(jié)的不平與憤懣。
上片寫驚喜!疤煅囊灿薪闲,梅破知春近”。宜州地近海南,去京國數(shù)千里,說是“天涯”不算夸張。到貶所居然能看到江南常見的梅花,作者很詫異!懊菲浦骸,這不僅是以江南梅花多冬末春初開放,意謂春天來臨;而且是側(cè)重于地域的聯(lián)想,意味著“天涯”也無法隔斷“江南”與我的聯(lián)系(作者為江西修水人,地即屬江南)!耙灿小,是始料未及、喜出望外的口吻,顯見環(huán)境比預(yù)料的好。緊接二句則由“梅破”,寫到梅開。梅花開得那樣早,那樣突然,夜深時(shí)嗅到一陣暗香,沒能想到什么緣故,及至“曉來”才發(fā)現(xiàn)向陽的枝頭已開繁了。
雖則“開遍”,卻僅限于“向南枝”,不失為早梅,令人感到新鮮,喜悅!耙龟@(其時(shí)聲息俱絕,暗香易聞)風(fēng)細(xì)(恰好傳遞清香)”時(shí)候才“得香”,故云“遲”。此處用筆細(xì)致!耙灿小北憩F(xiàn)出第一次驚喜,“不道”則表現(xiàn)出又一次意外,作者驚喜不迭之情,溢于言表。
至此,作者已滿懷江南之春心。下片以壽陽公主關(guān)于梅花的浪漫故事引出自己的感慨!短接[·時(shí)序部》引《雜五行書》:“宋武帝女壽陽公主人日臥于含章殿檐下。梅花落公主額上,成五出花,拂之不去!币痪洹坝衽_(tái)弄粉花應(yīng)妒,飄到眉心住”不但將舊典翻出新意,而且還表現(xiàn)出一個(gè)被貶的老人觀梅以致忘懷得失的心情,暗伏下文“少年心”三字。
想到往日賞梅,對著如此美景,總想把酒喝個(gè)夠;但現(xiàn)不同了,經(jīng)過十年的貶謫,宦海沉淪之后,不復(fù)有少年的興致了。結(jié)尾詞情上是一大兜轉(zhuǎn),“老”加上“盡”的`程度副詞,更使拗折而出的郁憤之情得到充分表現(xiàn)。用“愿杯深”來代言興致好,亦形象有味。
這首詞寫得極為深摯,是山谷孤清抑郁的人格風(fēng)貌的寫照。作者先寫在邊地宜州看到梅含苞欲放,接著寫夜晚微風(fēng)中傳來梅花幽香,最后寫早晨梅花開滿枝頭。由“梅破”到“得香”再到“開遍”,作者很有層次地描寫了梅花。全詞由景入手,婉曲細(xì)膩;以情收結(jié),直抒胸臆。整首詞風(fēng)格疏宕,頗具韻味。在情調(diào)上,上片寫梅花,寫得親切婉媚,下片抒感慨,則頹然悲壯,在人與花的對照中,依然可見作者那正直不屈的人格。
鑒賞一
此詞為山谷因?qū)憽冻刑煸核洝繁怀⒅笧椤靶覟?zāi)謗國”而貶謫地處西南的邊地宜州后所作。全詞以詠梅為中心,把天涯與江南、垂老與少年、去國十年與平生作了一個(gè)對比性總結(jié),既表現(xiàn)出天涯見梅的喜悅,朝花夕拾的欣慰,又抒寫不勝今昔之慨,表現(xiàn)出作者心中郁結(jié)的不平與憤懣。
“天涯也有江南信,梅破知春近”。宜州地近海南,去京國數(shù)千里,說是“天涯”不算夸張。到貶所居然能看到江南常見的梅花,作者很詫異!懊菲浦骸保@不僅是以江南梅花多冬末春初開放,意謂春天來臨;而且是側(cè)重于地域的聯(lián)想,意味著“天涯”也無法隔斷“江南”與我的聯(lián)系(作者為江西修水人,地即屬江南)!耙灿小,是始料未及、喜出望外的口吻,顯見環(huán)境比預(yù)料的好。
緊接二句則由“梅破”,寫到梅開。梅花開得那樣早,那樣突然,夜深時(shí)嗅到一陣暗香,沒能想到什么緣故,及至“曉來”才發(fā)現(xiàn)向陽的枝頭已開繁了。
雖則“開遍”,卻僅限于“向南枝”,不失為早梅,令人感到新鮮,喜悅。“夜闌(其時(shí)聲息俱絕,暗香易聞)風(fēng)細(xì)(恰好傳遞清香)”時(shí)候才“得香”,故云“遲”。此處用筆細(xì)致!耙灿小北憩F(xiàn)出第一次驚喜,“不道”則表現(xiàn)出又一次意外,作者驚喜不迭之情,溢于言表。
至此,作者已滿懷江南之春心。一個(gè)關(guān)于梅花的浪漫故事,遂見于作者筆端!短接[。時(shí)序部》引《雜五行書》:“宋武帝女壽陽公主人日臥于含章殿檐下。梅花落公主額上,成五出花,拂之不去!币痪洹坝衽_(tái)弄粉花應(yīng)妒,飄到眉心住”不但將舊典翻出新意,而且還表現(xiàn)出一個(gè)被貶的老人觀梅以致忘懷得失的心情,暗伏下文“少年心”三字。
想到往日賞梅,對著如此美景(“個(gè)里”,此中,這樣的情景中),總想把酒喝個(gè)夠;但現(xiàn)不同了,經(jīng)過十年的貶謫,宦海沉淪之后,不復(fù)有少年的興致了。結(jié)尾詞情上是一大兜轉(zhuǎn),“老”加上“盡”的程度副詞,更使拗折而出的郁憤之情得到充分表現(xiàn)。用“愿杯深”來代言興致好,亦形象有味。
這首詞寫得極為深摯,是山谷孤清抑郁的人格風(fēng)貌的寫照。全詞由景入手,婉曲細(xì)膩;以情收結(jié),直抒胸臆。整首詞風(fēng)格疏宕,頗具韻味。
作者先寫在邊地宜州看到梅含苞欲放,接著寫夜晚微風(fēng)中傳來梅花幽香,最后寫早晨梅花開滿枝頭。由“梅破”到“得香”再到“開遍”,作者很有層次地描寫了梅花。
創(chuàng)作背景
黃庭堅(jiān)因作《承天院塔記》,朝廷指為“幸災(zāi)謗國”,被除名,押送宜州編管。詞作于宋徽宗崇寧三年(1104)到達(dá)宜州的當(dāng)年冬天。他初次被貶是宋哲宗紹圣元年(1094),至此恰好十年。
梅原文翻譯及賞析 7
雪梅
其一
梅雪爭春未肯降,騷人擱筆費(fèi)評章。
梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香。
其二
有梅無雪不精神,有雪無詩俗了人。
日暮詩成天又雪,與梅并作十分春。
古詩簡介
雪梅,指宋代詩人盧梅坡的兩首《雪梅》詩,其中的“梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香。”成為千古名句。
光有梅花沒有沒有雪,梅花就顯得沒有神韻,但是,有了雪陪伴梅花,而觀雪賞梅的人不會(huì)作詩來批判它們,那他也還是個(gè)俗人。天已晚了,剛剛寫好一首贊美它們的詩,雪又下下來了,梅、雪、詩三者合在一起構(gòu)成了最美的景色。
翻譯/譯文
其一
梅花和雪花都認(rèn)為各自占盡了春色,誰也不肯服輸。難壞了詩人,難寫評判文章。
說句公道話,梅花須遜讓雪花三分晶瑩潔白,雪花卻輸給梅花一段清香。
其二
只有梅花沒有雪花的話,看起來沒有什么精神氣質(zhì)。如果下雪了卻沒有詩文相合,也會(huì)非常的俗氣。
當(dāng)在冬天傍晚夕陽西下寫好了詩,剛好天空又下起了雪。再看梅花雪花爭相綻放,像春天一樣艷麗多姿,生氣蓬勃。
注釋
1、盧梅坡,宋詩人。生卒年不詳!懊菲隆辈皇撬拿郑撬蕴(hào)為梅坡。
2、降(xiáng),服輸。
3、騷人:詩人。
4、閣筆:放下筆。閣,同“擱”放下。評章:評議的文章,這里指評議梅與雪的高下。
賞析/鑒賞
古今不少詩人往往把雪、梅并寫。雪因梅,透露出春的信息,梅因雪更顯出高尚的品格。如毛澤東《卜算子·詠梅》中就曾寫道:“風(fēng)雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。俏也不爭春,只把春來報(bào)。待到山花爛漫時(shí),她在叢中笑!毖、梅都成了報(bào)春的使者、冬去春來的象征。但在詩人盧梅坡的筆下,二者卻為爭春發(fā)生了“摩擦”,都認(rèn)為各自占盡了春色,裝點(diǎn)了春光,而且誰也不肯相讓。
這種寫法,實(shí)在是新穎別致,出人意料,難怪詩人無法判個(gè)高低。詩的后兩句巧妙地托出二者的長處與不足:梅不如雪白,雪沒有梅香,回答了“騷人閣筆費(fèi)評章”的原因,也道出了雪、梅各執(zhí)一端的根據(jù)。讀完全詩,我們似乎可以看出作者寫這首詩是意在言外的:借雪梅的.爭春,告誡我們?nèi)烁饔兴L,也各有所短,要有自知之明。取人之長,補(bǔ)己之短,才是真理。這首詩既有情趣,也有理趣,值得詠思。
此詩闡述了梅、雪、詩三者的關(guān)系,三者缺一不可,只有三者結(jié)合在一起,才能組成最美麗的春色。詩人認(rèn)為如果只有梅花獨(dú)放而無飛雪落梅,就顯不出春光的韻味;若使有梅有雪而沒有詩作,也會(huì)使人感到不雅。從這首詩中,可看出詩人賞雪、賞梅、吟詩的癡迷精神以和高雅的審美情趣。
梅原文翻譯及賞析 8
原文:
憶梅
定定住天涯,依依向物華。
寒梅最堪恨,常作去年花。
譯文:
滯留在遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的地方,依依不舍地向往著春天的景物。
寒梅最能惹起人們怨恨,因?yàn)槔鲜潜划?dāng)作去年開的花。
注釋:
1、定定:唐時(shí)俗語,類今之“牢牢”。
2、天涯:此指遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的地方,即梓州。
3、物華:萬物升華,指春天的景物。
4、寒梅:早梅,多于嚴(yán)冬開放。
5、恨:悵恨,遺憾。
6、去年花:指早梅。因?yàn)槊坊ㄔ趪?yán)冬開放,春天的時(shí)候梅花已經(jīng)凋謝,所以稱為“去年花”。
賞析:
此詩是李商隱所作的一首詠物詩。
首先是一句“定定住天涯”,可看得出一開始詩人的思緒并不在梅花上面,而是因?yàn)闇舢愢l(xiāng)而苦。梓州(今四川三臺(tái))離長安一千八百余里,以唐代疆域之遼闊而竟稱“天涯”,與其說是地理上的,不如說是心理上的。李商隱是在仕途抑塞、妻子去世的'情況下應(yīng)柳仲郢之辟,來到梓州的。獨(dú)居異鄉(xiāng),寄跡幕府,已自感到孤孑苦悶,想不到竟一住數(shù)年,意緒之無聊郁悶更可想而知。這句就是這個(gè)痛苦靈魂的心聲。定定即是“死死地”、“牢牢地”,詩人感到自己竟象是永遠(yuǎn)地被釘死在這異鄉(xiāng)的土地上了。這里,有強(qiáng)烈的苦悶,有難以名狀的厭煩,也有無可奈何的悲哀。屈復(fù)評此句說:“‘定定’字俚語入詩卻雅。”這個(gè)“雅”,似乎可以理解為富于藝術(shù)表現(xiàn)力。
為思鄉(xiāng)之情、留滯之悲所苦的詩人,精神上不能不尋找慰藉,于是轉(zhuǎn)出第二句:“依依向物華!痹娙嗽诎倩幤G的春色面前似乎暫時(shí)得到了安慰,從內(nèi)心深處升起一種對美好事物無限依戀的柔情。一、二兩句,感情似乎截然相反,實(shí)際上“依依向物華”之情即因“定定住天涯”而生,兩種相反的感情卻是相通的。
“寒梅最堪恨,長作去年花!比、四兩句,詩境又出現(xiàn)更大的轉(zhuǎn)折。面對姹紫嫣紅的“物華”,詩人不禁想到了梅花。它先春而開,到百花盛開時(shí),卻早花凋香盡,詩人遺憾之余,便不免對它怨恨起來了。由“向物華”而憶梅,這是一層曲折;由憶梅而恨梅,這又是一層曲折!昂蕖闭恰皯洝钡陌l(fā)展與深化,正像深切期待的失望會(huì)轉(zhuǎn)化為怨恨一樣。
但這只是一般人的心理。對于李商隱來說,卻有更內(nèi)在的原因!昂贰毕却憾_、望春而凋的特點(diǎn),使詩人很自然地聯(lián)想到自己:少年早慧,文名早著,科第早登,但依舊懷才不遇,緊接著的便是一系列不幸和打擊,到入川以后,已經(jīng)是“克意事佛,方愿打鐘掃地,為清涼山行者”(《樊南乙集序》),意緒頗為頹唐了。這早秀先凋,不能與百花共享春天溫暖的“寒梅”,正是詩人自己的寫照。詩人在《十一月中旬扶風(fēng)界風(fēng)梅花》詩中,也曾發(fā)出同樣的感嘆:“為誰成早秀?不待作年芳。”非時(shí)而早秀,“不待作年芳”的早梅,和“長作去年花”的“寒梅”,都是詩人不幸身世的象征。正因?yàn)榭吹交蛳氲剿,就?huì)觸動(dòng)早秀先凋的身世之悲,詩人自然不免要發(fā)出“寒梅最堪恨”的怨嗟了。詩寫到這里,黯然而收,透出一種不言而神傷的情調(diào)。
全詩看來,這首五言絕句,貴在天然渾成,一意貫串,并無刻意雕鏤,枝蔓曲折。這首《憶梅》,意極曲折,卻并不給人以散漫破碎、雕琢傷真之感,關(guān)鍵在于層層轉(zhuǎn)折都離不開詩人沉淪羈泊的身世。這樣一來,便顯得此詩潛氣內(nèi)轉(zhuǎn),在曲折中見渾成,在繁多中見統(tǒng)一,達(dá)到有神無跡的境界。
梅原文翻譯及賞析 9
浮玉飛瓊,向邃館靜軒,倍增清絕。夜窗垂練,何用交光明月。近聞道、官閣多梅,趁暗香未遠(yuǎn),凍蕊初發(fā)。倩誰摘取,寄贈(zèng)情人桃葉。
回文近傳錦字,道為君瘦損,是人都說。祅知染紅著手,膠梳黏發(fā)。轉(zhuǎn)思量、鎮(zhèn)長墮睫。都只為、情深意切。欲報(bào)消息,無一句、堪愈愁結(jié)。
注釋
浮玉:傳說仙人居住的地方。
邃(suì)館:猶邃宇。
官閣:供人游憩的樓閣。
墮睫:落淚。
賞析
這首詞寫梅寫雪寫心情。上闋主要寫雪景寫梅態(tài)!案∮瘛本鋵懗隽搜┚爸嗲逯烂,“夜窗垂練”真是一幅極好的.景致!俺冒迪阄催h(yuǎn),凍蕊初發(fā)”寫出紅梅初放時(shí)的情態(tài)和神韻。“倩誰摘取,寄贈(zèng)情人桃葉”則由景物描寫轉(zhuǎn)入情事敘述。下闋寫一種很復(fù)雜的心情,即非簡單的男女之愛又非明確的思鄉(xiāng)之情,其中蘊(yùn)含著一種敏銳的憂慮。上闋集中筆墨,采用襯托、比擬等手法,寫梅寫雪。其中亦有人,是欲折梅寄梅的遠(yuǎn)行人;下闋則放開景物,專心抒情,寫閨閣中念遠(yuǎn)人。寫清瘦、寫思緒、寫情意、寫愁苦,然而卻寫得很含蓄。上片寫寄梅是欲折而未折;下片寫寄書是欲寫而未寫。這首詞的妙處,也許就在于此,將深邃細(xì)膩、復(fù)雜難言的感情寄寓于景物,句有余味,篇有余意。
周邦彥
周邦彥(1056年-1121年),中國北宋末期著名的詞人,字美成,號(hào)清真居士,漢族,錢塘(今浙江杭州)人。歷官太學(xué)正、廬州教授、知溧水縣等;兆跁r(shí)為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創(chuàng)作不少新詞調(diào)。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹(jǐn)嚴(yán)。語言典麗精雅。長調(diào)尤善鋪敘。為后來格律派詞人所宗。舊時(shí)詞論稱他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。
梅原文翻譯及賞析 10
花犯·苔梅
古嬋娟,蒼鬟素靨,盈盈瞰流水。斷魂十里。嘆紺縷飄零,難系離思。故山歲晚誰堪寄。瑯玕聊自倚。謾記我、綠蓑沖雪,孤舟寒浪里。
三花兩蕊破蒙茸,依依似有恨,明珠輕委。云臥穩(wěn),藍(lán)衣正、護(hù)春憔悴。羅浮夢、半蟾掛曉,幺鳳冷、山中人乍起。又喚取、玉奴歸去,余香空翠被。
翻譯
苔梅蒼古卻如美人,蒼苔細(xì)長如發(fā),梅花白似女子的面頰,身姿雅淡高潔,生長在水邊,臨水照影,顧盼生姿。幽香濃郁,十里之外,都讓人斷魂。可嘆它身上長的紺綠的苔須瓢飄蕩蕩,難以系住我對離去的友人的思念我的悲傷。在家鄉(xiāng)的山中,還能給誰寄去一枝梅花。 獨(dú)自倚著如玉的青竹,徒然地想起往昔在大雪之夜,我披著蓑衣,乘著一葉孤舟于風(fēng)雪中賞雪。
梅花如今也是三兩朵的殘蕊罷了,稀稀落落的`點(diǎn)綴在草木縈茸之間,梅花點(diǎn)點(diǎn)如珠飄落,似有搖落之恨。梅花隱于深山,潔雅閑靜,苔絲如衣,卻因庇護(hù)寒夜開放的梅花而憔悴?上坊ㄖ辉趬糁校瑲?jiān)聮煸诳罩,天色將明,梅花在寒風(fēng)里盛開,我乍然驚醒,想要喚取夢中的梅花,只是梅魂歸去,夢醒后僅留下梅花的余香。
注釋
花犯:周邦彥自度曲。又名《繡鸞鳳花犯》!胺浮,意為“犯調(diào)”,是將不同的空調(diào)聲律合成一曲,使音樂更為豐富。雙調(diào),一百零二字。前段十句,六仄韻;后段九句,四仄韻。
苔梅:枝干上長有苔蘚之梅。
嬋娟:形態(tài)美好。
蒼鬟素靨:形容苔絲如發(fā)鬟般飄垂。“素”字,極寫梅花的冰姿雪容。靨者,及指婦女面容,以此喻梅花。
盈盈:風(fēng)姿儀態(tài)之美瞰流水:流水倒映梅姿,梅姿風(fēng)態(tài)萬千。梅奇水清,
相映成趣紺縷:深青色的絲縷,此以指梅樹上的苔絲。
故山:指故鄉(xiāng)家山。
歲晚:指暮年。
誰堪寄:則謂無人可以寄語。
瑯:指青竹。
三花兩蕊:即梅干上破苔絲而出的小梅,言明數(shù)量稀少。
蒙茸:謂梅花貌蓬松。
依依:隱約之意。
云臥:言其高潔,不沾塵俗污垢。
藍(lán)衣:即“藍(lán)縷”之衣,此以指梅樹苔衣。古指隱逸之士。
羅浮夢:柳宗元《龍城錄》載,隋開皇中趙師雄遷羅浮,日暮于松林酒肆旁見一美人,淡妝素服出迎, 與語,芳香襲人,因與扣酒家共飲。 師雄醉寢,醒來以后,起視,乃在梅花樹下。后則以羅浮夢喻梅花, 亦作“羅浮魂”。
半蟾:猶半月,以蟾為月之代稱。
掛曉:月懸曉空,天將明。
幺鳳:鳥名。羽毛五色,形狀如傳說中鳳凰而體形較小,故稱幺鳳。因其常于桐花開時(shí)來集桐樹上,又名桐花鳳。
玉奴:南朝齊東昏侯妃潘氏, 小字玉兒,齊亡后,義不受辱,被縊后,潔美如生。此指梅花。
賞析
“古嬋娟,花鬟素靨,盈盈瞰流水”,以“古”字起筆描繪苔梅的蒼古清奇之美!肮拧弊,以樹齡之老,暗寓歷盡滄桑、閱世甚深之意!皵嗷晔铩背薪Y(jié)前意,然后又一筆撇去,以“嘆”字領(lǐng)起,寫出“嘆紺縷飄零,難系離思!贝蛉腚x思羈情“嘆”字著力極深,道出悲懷之苦、離思之深。再嘆一聲,則“故山歲晚誰堪寄,槴\聊自倚”!蔼(dú)在異鄉(xiāng)為異客”,思鄉(xiāng)之情,對于每一個(gè)羈旅之人,也是不可缺少的一道精神大菜。況人在暮年,孤寂無聊,心境自然極度憂傷家國喪亂之痛更使詞人心緒紛亂,思前想后,往事歷歷如昨。想當(dāng)年身披綠蓑,駕起孤舟,在寒浪里沖雪橫渡,尋梅探勝。其情其景,悠哉乎?赏虏辉,又有:“謾記我、綠蓑沖雪,孤舟寒浪里!薄爸櫽洝笔枪P下著力之處,極言其不堪回首、想也無益的悲愴心情,感情色彩特別強(qiáng)烈、愁慘。
“三花兩蕊破蒙茸”再點(diǎn)梅景。“破”字生動(dòng)地寫出小梅鉆破苔絲而吐出花蕾的動(dòng)態(tài)!耙酪浪朴泻、明珠輕委!毙∶吠吕佥^遲,似有別樣情懷!昂蕖弊趾猓湓凇懊髦檩p委”四字。
小梅之恨在于游者任意攀折。如若聯(lián)系到古謠:“西湖明珠自天降,龍鳳飛舞到錢塘!眲t德祐之難對于詞人的詞意不言自明。張惠言說:“碧山詠物諸篇,并有君國之憂!币源蓑(yàn)證,“明珠輕委”的寓意自可明了。以明珠輕委為山河易手之恨,與篇首“古”字最為切合。虬于古梅所俯瞰的除了流水之外,還有人間興亡。明珠遭棄,國已不國,“云臥穩(wěn),藍(lán)衣正、護(hù)春憔悴”卻是古梅常態(tài)。“云臥”,言其高潔,不沾塵俗污垢!胺(wěn)”字,意謂深固不移。這三句寫臨安失守,而馬麟夏禹王像古梅根深難徙,依然獨(dú)守其處。它雖紺縷飄零,然而梅干苔絲依舊護(hù)守著殘留的春光和憔悴的梅花。這自然是詞人的自白:仕元,但感情上始終留戀南宋。詞人不久即辭官歸隱。元僧掘毀宋帝六陵,詞人也曾作過控訴。他與張炎、周密等結(jié)社唱和,抒寫亡國之痛。所以在“護(hù)春憔悴”的悲吟中也有幾分“病翼驚秋,枯形閱世”的痛楚。然而在當(dāng)時(shí)的情勢下,詞人只能空作興亡之嘆而已。分析至此,作者之心境只能如此。
“羅浮夢、半蟾掛曉,幺鳳冷、山中人乍起”。幾句面對著憔悴的梅花,詞人日夜愁思。羅浮夢,事見《龍城錄》乃講隋人趙師雄在梅花樹下的艷遇。后遂稱梅花夢為羅浮夢,因而以結(jié)末二句一意貫串再加點(diǎn)化,寫下了“又喚取、玉奴歸去,余香空翠被蘇軾《次韻楊公濟(jì)奉議梅花》云:“月地云階漫一樽,玉奴終不負(fù)東昏。臨春結(jié)綺荒荊棘,誰信幽香是返魂!痹伱范婕坝衽w指梅花香氣乃舊時(shí)貴妃靈魂歸來所化。喚“玉奴歸去”,又是寫呼梅同去。
這一切是那樣地清冷、空寂。以上四句所寫的夢醒、人去的心理活動(dòng),都著眼于空虛二字,委婉深曲地表達(dá)了詞人心中悵然若失的凄愴心境。
創(chuàng)作背景
梅花,異芬清絕,天賦高格。其幽貞之姿,凌寒之質(zhì),為歷代詩人所傾慕。王沂孫這首苔梅詞,當(dāng)作于德佑二年(1276)三月宋奉表降元、臨安失守之后。
梅原文翻譯及賞析 11
原文:
早梅
一樹寒梅白玉條,迥臨村路傍溪橋。
不知近水花先發(fā),疑是經(jīng)冬雪未銷。
譯文:
有一樹梅花凌寒早開,枝條潔白如玉條。它遠(yuǎn)離人來車往的村路,臨近溪水橋邊。人們不知寒梅靠近溪水提早開放,以為那是經(jīng)冬而未消融的白雪。
注釋:
(1)迥(jiǒng):遠(yuǎn)。
(2)傍:靠近。
(3)發(fā)(fā):開放。
(4)經(jīng)冬:經(jīng)過冬天。
(5)銷:通“消”,融化。這里指冰雪融化。
賞析:
這首詩立意詠贊早梅的高潔,但作者并沒有發(fā)一句議論和贊語,卻將早梅的高潔品格和詩人的贊美之情清晰地刻劃出來。
“一樹寒梅白玉條”描寫早梅花開的嬌美姿色。“一樹”實(shí)為滿樹,形容花開之密集而繽紛;“寒梅”指花開之早,還在冬末春初的寒冷季節(jié),緊扣“早”字;“白玉條”生動(dòng)地寫出梅花潔白嬌美的姿韻,像一塊塊白玉似的晶瑩醒目。這是對梅花外貌的描寫,有形有神,令人陶醉。
“迥臨村路傍谿橋”,從生長環(huán)境中表現(xiàn)早梅的高潔品格;ú荼緹o知,不會(huì)選擇生長環(huán)境,但這里詩人在真實(shí)的景物中,融入人的思想意念,仿佛寒梅是有意遠(yuǎn)離村路,而到偏僻的傍溪近水的小橋邊,獨(dú)自悄悄地開放。這就賦予早梅以不競逐塵世、無嘩眾取寵之心的高尚品格。這樣就使詩的意境顯得開闊,進(jìn)一步突出了早梅的高潔。最后兩句,抒發(fā)詩人初見橋邊早梅的感受!安恢ㄏ劝l(fā)”是承上兩句對早梅的鋪寫之后的轉(zhuǎn)折,用驚嘆的口吻表達(dá)了對近水梅花早開的驚喜之情!耙墒墙(jīng)冬雪未銷”寫出“不知”的緣由,用一“疑”字,更為傳神,它將詩人那時(shí)的驚喜之情渲染得淋漓盡致,似乎詩人并不敢相信自己的眼睛所看到的是梅花,而懷疑是不是未融化的冬雪重壓枝頭。這就與首句的“白玉條”緊密呼應(yīng),喻比出梅花的潔白和凜然不屈的`形象和品格,從而含蓄婉轉(zhuǎn)地把詩意落到實(shí)處,使詩的主題得到進(jìn)一步深化,加強(qiáng)了人們對早梅的傾慕之情。
一首絕句,僅二十八個(gè)字,就能將梅花寫得如此之美,除立意新穎之外,還在于詩人從現(xiàn)實(shí)生活的觀察中,能捕捉住早梅的顏色(潔白)、地點(diǎn)(偏僻)、季節(jié)(早春)、氣質(zhì)(耐寒)、姿態(tài)(俏麗)等特征,加以藝術(shù)的提煉和概括,并借助像“白玉條”“冬雪壓枝”等生動(dòng)、形象的比喻,鮮明、傳神地塑造出早梅的品貌和氣質(zhì),使人生發(fā)出美不勝嘆的感覺。梅與雪常常在詩人筆下結(jié)成不解之緣,如許渾《早梅》詩云:“素艷雪凝樹”,這是形容梅花似雪,而這首詩則是疑梅為雪,著意點(diǎn)是不同的。對寒梅花發(fā),形色的似玉如雪,不少詩人也都產(chǎn)生過類似的疑真的錯(cuò)覺。
宋代王安石有詩云:“遙知不是雪,為有暗香來”(《梅花》),也是先疑為雪,只因暗香襲來,才知是梅而非雪,和這首《早梅》意境可謂異曲同工。
梅原文翻譯及賞析 12
落梅
一片能教一斷腸,可堪平砌更堆墻?
飄如遷客來過嶺,墜似騷人去赴湘。
亂點(diǎn)莓苔多莫數(shù),偶粘衣袖久猶香。
東風(fēng)謬掌花權(quán)柄,卻忌孤高不主張。
翻譯
每一片飄零的梅花都叫人觸目愁腸,哪堪殘缺的花瓣凋落如雪片鋪滿了臺(tái)階又堆上了墻頭呢?
飄零的梅花就像匆匆過嶺的遷客,墜落的梅花猶如不得已赴湘的失意文人。
梅花曾經(jīng)是那么多原來美好高潔的花朵,如今卻墜入泥土與莓苔為伍,然而偶然粘上衣袖的梅花,香氣卻經(jīng)久不滅。
春風(fēng)掌管著對眾花生殺予奪的大權(quán),卻錯(cuò)誤地忌妒梅花的孤傲高潔,不加扶持,任意摧殘。
注釋
落梅:即掉落的梅花。
砌:臺(tái)階。
騷人:泛指憂愁失意的文人、詩人。
謬:不合情理的。
權(quán)柄:猶權(quán)利。
孤高:孤特高潔,孤傲自許。
主張:主宰,作主。
賞析
嘉定十七年(1224),劉克莊為建陽(在今福建北部)令,在當(dāng)時(shí)屬荒僻之地。詩人為了抒發(fā)自己遭貶斥的牢騷,并對當(dāng)政者有所譏刺遂作此詩。
詩一起便描繪了一幅凄涼衰敗的落梅景象,透露出作者濃重的感傷,奠定了全詩凄愴憂憤的基調(diào)!耙黄芙桃粩嗄c,可堪平砌更堆墻!泵恳黄h零的梅花都使詩人觸目愁腸,更哪堪那殘破凋零的花瓣竟如雪片一般紛落,鋪滿了臺(tái)階又堆上了墻頭。這兩句詩與李后主《清平樂》詞中的名句“砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿”所描寫的意境極為相似,同樣生動(dòng)地表現(xiàn)了詩人惜花復(fù)傷春的情感。正是眼前這凄清的自然景象喚起了詩人對社會(huì)、人生的豐富聯(lián)想。
頷聯(lián)承上,用工整的對仗、形象的比喻進(jìn)一步刻畫落梅:“飄如遷客來過嶺,墜似騷人去赴湘!眱删湓姴粌H生動(dòng)描繪出落梅在風(fēng)刀霜?jiǎng)Υ輾埾驴菸蛄、四散飄墜的凄慘情景,而且高度概括了歷史上無數(shù)“遷客”、“騷人”顛沛流離的不幸遭遇。“遷客來過嶺”,用“一封朝奏九重天,夕貶潮州路八千”的韓愈的典故;“騷人去赴湘”,指柳宗元因“永貞革新”失敗被貶永州(今湖南零陵)一事。然而,這里的“遷客”、“騷人”又不僅指韓、柳,而且泛指漫長的封建社會(huì)里包括屈原、李白、自居易、劉禹錫、陸游等人在內(nèi)的一切仕途坎坷的有才有志之士,含蘊(yùn)極為豐富。在手法上,詩人將典故融化在詩里,如水中著鹽,不見痕跡,顯示了他在這方面的深厚功力。同時(shí),用“遷客”、“騷人”遷謫放逐的遭遇來比喻“落梅”,不僅表達(dá)了對梅花的深刻同情,而且是對“遷客”、“騷人”梅花般高潔品格的贊美。取譬十分貼切。
頸聯(lián)繼寫落梅之結(jié)局:“亂點(diǎn)莓苔多莫數(shù)。偶粘衣袖久猶香!薄皝y點(diǎn)莓苔”,寫曾經(jīng)是那么美好高潔的梅花如今卻沉淪萎頓于泥土之中,寂寞凄涼地與莓苔之類為伍。“多奠數(shù)”,極盡梅花凋殘之形容,表現(xiàn)出詩人對其不幸命運(yùn)的無限嘆惋。但接下去卻將筆鋒一轉(zhuǎn),寫梅花飄搖零落而不失其高潔,香氣經(jīng)久不滅。這兩句與陸游《詠梅》中“零落如塵碾作泥,猶有香如故”異衄同工,贊美的顯然不只是梅花,更是指那些雖身遭挫折而不改初衷、不易志節(jié)的“遷客”、“騷人”,運(yùn)筆委婉,寄托遙深。
以上三聯(lián)反復(fù)烘托渲染落梅景象,尾聯(lián)在此基礎(chǔ)上抒發(fā)議論,點(diǎn)明正意,是全篇的畫龍點(diǎn)睛之筆。通常詩人在描寫落梅之后多抒發(fā)自己的傷感,這里卻別具會(huì)心地責(zé)備東風(fēng)說:“東風(fēng)謬掌花權(quán)柄,卻忌孤高不主張!北砻嫔献l責(zé)東風(fēng)不解憐香惜玉,卻偏偏掌握了對眾花生殺予奪的.大權(quán),忌妒梅花的孤高,任意摧殘它,實(shí)則將暗諷的筆觸巧妙而曲折地指向了歷史上和現(xiàn)實(shí)中一切嫉賢妒能、打擊人才的當(dāng)權(quán)者。同時(shí)寄托了自己仕途不遇的感慨以及對當(dāng)前這個(gè)棄毀賢才的時(shí)代的不滿。筆力奇橫,言近旨遠(yuǎn),諷喻之意、不平之氣,溢于言表。
這首詠梅詩通篇不著一梅字,卻不僅刻畫出梅花的品格和遭遇,而且處處透露出詩人的感情,是詠物詩的上乘之作。然而運(yùn)筆卻又是那么委婉,寫梅又似寫人,其旨在有意無意之間,表明詩人十分善于將悲愁感興巧妙地融匯在詩歌形象之中,故能將詠物與抒懷結(jié)合得如此天衣無縫。此詩從詠梅這一常見題材中發(fā)掘出不平常的詩意,新穎自然,不落俗套,啟人深思。從哀感纏綿中透露出來的那股抑塞不平之氣,正是廣大文士憤慨不平心聲的集中表露,無怪當(dāng)權(quán)者視為“訕謗”,一再加害于他,而這便是此詩的旨趣所在。
梅原文翻譯及賞析 13
原文:
摽有梅,其實(shí)七兮。求我庶士,迨其吉兮。
摽有梅,其實(shí)三兮。求我庶士,迨其今兮。
摽有梅,頃筐塈之。求我庶士,迨其謂之。
注釋:
、艙浚阂徽f墜落,一說擲、拋。有:語助詞。
⑵七:一說非實(shí)數(shù),古人以七到十表示多,三以下表示少。或七成,即樹上未落的梅子還有七成。
⑶庶:眾多。士:未婚男子。
⑷迨:及,趁。吉:好日子。
、山瘢含F(xiàn)在。
、蕛A筐:斜口淺筐,猶今之簸箕。塈(jì既或qì氣):一說取,一說給。
⑺謂:一說聚會(huì);一說開口說話;一說歸,嫁。
翻譯:
梅子落地紛紛,樹上還留七成。有心求我的小伙子,請不要耽誤良辰。
梅子落地紛紛,枝頭只剩三成。有心求我的小伙子,到今兒切莫再等。
梅子紛紛落地,收拾要用簸箕。有心求我的小伙子,快開口莫再遲疑。
賞析:
這是一首委婉而大膽的求愛詩。
暮春,梅子黃熟,紛紛墜落。一位姑娘見此情景,敏銳地感到時(shí)光無情,拋人而去,而自己青春流逝,卻嫁娶無期,便不禁以梅子興比,情意急迫地唱出了這首憐惜青春、渴求愛情的詩歌。
此篇的詩旨、詩藝和風(fēng)俗背景,前人基本約言點(diǎn)出!睹娦颉吩唬骸啊稉坑忻贰,男女及時(shí)也。召南之國,被文王之化,男女得以及時(shí)也。”“男女及時(shí)”四字,已申明詩旨;后數(shù)語乃經(jīng)師附會(huì),應(yīng)當(dāng)略去。《周禮·媒氏》曰:“仲春之月,令會(huì)男女。于是時(shí)也,奔者不禁。若無故而不用令者,罰之。司男女之無夫家者而會(huì)之。”明白了先民的這一婚戀習(xí)俗,對這首情急大膽的求愛詩,就不難理解了。陳奐則對此篇巧妙的'興比之意作了簡明的闡釋:“梅由盛而衰,猶男女之年齒也。梅、媒聲同,故詩人見梅而起興”(《詩毛氏傳疏》)。
龔橙《詩本義》說“《摽有梅》,急婿也。”一個(gè)“急”字,抓住了此篇的情感基調(diào),也揭示了全詩的旋律節(jié)奏。
從抒情主人公的主觀心態(tài)看,“急”就急在青春流逝而夫婿無覓。全詩三章,“庶士”三見!笆闭撸姸嘀;“庶士”,意謂眾多的小伙子。可見這位姑娘尚無意中人。她是在向整個(gè)男性世界尋覓、催促,呼喚愛情。青春無價(jià),然流光易逝!罢嬲那啻海憹嵉拿铨g的青春,周身充滿了新鮮的血液、體態(tài)輕盈而不可侵犯的青春,這個(gè)時(shí)期只有幾個(gè)月”(《羅丹藝術(shù)論·女性美》)。如今梅子黃熟,嫁期將盡,仍夫婿無覓,不能不令人情急意迫。青春流逝,以落梅為比!捌鋵(shí)七兮”、“其實(shí)三兮”、“頃筐塈之”,由繁茂而衰落;這也正一遍遍在提醒“庶士”:“花枝堪折直須折,莫待無花空折枝!碧茻o名氏《金縷曲》之憂心“無花空折枝”,似乎深有《摽有梅》之遺意。
從詩篇的藝術(shù)結(jié)構(gòu)看,“急”就急在三章復(fù)唱而一步緊逼一步。重章復(fù)唱,是《詩經(jīng)》基本結(jié)構(gòu)。但從詩意的表達(dá)看,有兩種不同的形態(tài),即重章之易辭申意和重章之循序漸進(jìn)。《召南·草蟲》首章末句“我心則降”、次章末句“我心則說”、末章末句“我心則夷”,即為語雖異而情相類的重章之易辭申意。《摽有梅》則屬于重章之循序漸進(jìn)。三章重唱,卻一層緊逼一層,生動(dòng)有力地表現(xiàn)了主人公情急意迫的心理過程。首章“迨其吉兮”,尚有從容相待之意;次章“迨其今兮”,已見敦促的焦急之情;至末章“迨其謂之”,可謂真情畢露,迫不及待了。三復(fù)之下,聞聲如見人。
珍惜青春,渴望愛情,是中國詩歌的母題之一!稉坑忻贰纷鳛榇核记髳墼娭,其原型意義在于建構(gòu)了一種抒情模式:以花木盛衰比青春流逝,由感慨青春易逝而追求婚戀及時(shí)。從北朝民歌《折楊柳枝歌》“門前一株棗,歲歲不知老。阿婆不嫁女,那得孫兒抱”,到中唐無名氏的《金縷曲》“花枝堪折直須折,莫待無花空折枝”;從《牡丹亭》中杜麗娘感慨“良辰美景奈何天”,到《紅樓夢》里林黛玉嘆惜“花謝花飛飛滿天”;以至聞捷《吐魯番情歌》中的“蘋果樹下”和“葡萄成熟了”這兩首名作,可以說,無不是這一原型模式的藝術(shù)變奏。然而,《摽有梅》作為先民的首唱之作,卻更為質(zhì)樸而清新,明朗而深情。
【梅原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
梅原文翻譯及賞析09-22
《早梅》原文翻譯及賞析11-01
落梅原文翻譯及賞析04-13
題畫梅原文翻譯及賞析04-02
早梅原文翻譯賞析08-15
梅花梅原文翻譯賞析08-15
江梅原文翻譯及賞析07-31
《落梅》原文賞析及翻譯04-14
早梅原文翻譯及賞析12-13
早梅原文賞析及翻譯09-15