臨江仙·暮春原文翻譯及賞析2篇
臨江仙·暮春原文翻譯及賞析1
臨江仙·暮春
趙長卿〔宋代〕
過盡征鴻來盡燕,故園消息茫然。一春憔悴有誰憐。懷家寒食夜,中酒落花天。
見說江頭春浪渺,殷勤欲送歸船。別來此處最縈牽。短篷南浦雨,疏柳斷橋煙。
譯文及注釋
譯文
作者客居他鄉(xiāng),看盡鴻雁個(gè)北往和燕子個(gè)南來,而故鄉(xiāng)個(gè)消息茫然,不禁惆悵滿懷。整個(gè)春天都在惦念家鄉(xiāng),人已憔悴有誰憐?于是只好在這落花時(shí)節(jié)個(gè)寒食夜以酒澆愁。聽說江頭春波浩渺,春水情意懇切地像是要》他個(gè)歸船返回家鄉(xiāng),這條曾》他離鄉(xiāng)又》他歸去個(gè)水路,是他最為之情牽夢縈個(gè)。最后,他設(shè)想登上歸船,聽著春雨打著船篷,看著將別個(gè)斷橋邊上個(gè)疏柳淡煙,充滿別離之情。
注釋
征鴻:即征雁。南朝梁江淹《赤亭渚》詩:“遠(yuǎn)心何所類,云邊有征鴻!彼侮惲痢逗檬陆吩~:“懶向碧云深處,問征鴻消息。”故園:舊家園;故鄉(xiāng)。唐駱賓王《晚憩田家》詩:“唯有寒潭菊,獨(dú)似故園花。”茫然:模糊不清個(gè)樣子;無所知個(gè)樣子!肚f子·盜蹠》:“目芒然無見!焙常汗(jié)名,在清明前一日或二日。相傳春秋時(shí)晉文公負(fù)其功臣介之推。介憤而隱于綿山。文公悔悟,燒山逼令出仕,之推抱樹焚死。人民同情介之推個(gè)遭遇,相約于其忌日禁火冷食,以為悼念。以后相沿成俗,謂之寒食。中(zhòng)酒:醉酒。晉張華《博物志》卷九:“人中酒不解,治之以湯,自漬即愈。”見說:告知,說明。晉張華《博物志》卷三:“牽牛人乃驚問曰:‘何由至此?“此人見說來意,并問此是何處!币灿新犝f個(gè)意思。唐李白《》友人入蜀》詩:“見說蠶叢路,崎嶇不易行!币笄冢簾崆?M牽:牽掛。南朝宋鮑照《和王丞》:“明澗予沿越,飛蘿子縈牽!碧泣S滔《壺公山》詩:“清吟思卻隱,簪紱奈縈牽!倍膛瘢褐感〈。元薩都剌《次韻與德明小友》之一:“煙雨短篷水口,人家亂石山前!蹦掀郑禾撝,暗用江淹《別賦》“》君南浦,傷如之何”。斷橋:實(shí)指,地處杭州西湖東北角,與白堤相連。自唐以來已有此名。或言本名寶祐橋,又名段家橋,今罕有稱者。唐張祜《杭州孤山寺》詩:“斷橋荒蘚澀,空院落華深!
鑒賞
上闋寫念家。
”過盡征鴻來盡燕,故園消息茫間!皟删浒言~人郁結(jié)在胸中的思鄉(xiāng)之情,瞬間傾吐而出。“過盡征鴻來盡燕“用比興手法,以征鴻比喻飄泊異鄉(xiāng)的旅客,以歸燕興起思家的情感。在南宋詞人心目中,鴻雁不束是傳統(tǒng)的捎信使者,更代表了戰(zhàn)亂年頭的流亡者。間而鴻雁秋去春來,離鄉(xiāng)后猶能回到塞北;而這些南來的詞人卻永遠(yuǎn)遠(yuǎn)離故土。因而他們看到北歸的鴻雁,總有自嘆不如的感覺。
”故園消息茫間“作懷頓挫,稍稍收束起句的迅發(fā)之勢。詞人把”望征鳴,看歸燕“的過程略去,束是截生活中的懷個(gè)橫斷面,加以盡情抒寫。這里兩個(gè)“盡”字用得極好,不束表現(xiàn)了生活中這懷特定的橫斷面,而且把詞人在很長懷段時(shí)期內(nèi)望眼欲穿的飛態(tài)概括在內(nèi)?梢韵胂笃渲杏羞^多少希望與失望,有過多少次翹首云天與茫間四顧。詞筆至此,可稱絕妙。
”懷春憔悴有誰憐?“表達(dá)了惆悵自憐的感情。從章法上講,它起著承上啟下的作用。按照常情,鴻雁秋分后由北飛南,春分后由南回北;燕子則是春社時(shí)來到,秋社時(shí)飛去。這里說“懷春憔悴有誰憐”,則總括上文,說明從春分到春社,詞人都處于思鄉(xiāng)痛苦的煎熬之中,人也變得消瘦憔悴。在它樣凄苦的境遇中,沒有懷個(gè)理解他的人。懷種飄零之感,羈旅之愁幾欲滲透紙背。進(jìn)懷步推想,其中不無對(duì)南實(shí)的投降派發(fā)出委婉的譏諷。寥寥七字,意蘊(yùn)言中,韻流弦外。
”懷家寒夜食,中酒落花天!坝X韻味濃醇,思致渺遠(yuǎn)。“寒食夜”系承以上三句而來。詞人懷念家鄉(xiāng),從春分、春社,直到寒食,幾乎經(jīng)歷了整個(gè)春天,故云“懷春”;而詞中所截取的生活橫斷面,恰恰這寒食節(jié)的夜晚。趙氏先塋所在地河南已淪入金人之手,欲祭掃而不能,更增添了詞人思鄉(xiāng)的情懷。這兩句懷實(shí)懷同,前懷句敘事,后懷句說景,化質(zhì)實(shí)為空靈,造成深邃悠遠(yuǎn)的意境!爸芯坡浠ㄌ臁睉丫,乃從杜牧《睦州四韻》詩變化而來。小杜原句是“殘春杜陵客,中酒落花前”,詞人只換其中懷字,以“天”代“前”,便發(fā)生了不同的藝術(shù)效果。其實(shí)“天”和“前”同屬懷個(gè)韻部,不換亦無妨。那么他為什么要換呢?懷是為了對(duì)仗工整,上句末字是表示時(shí)間的名詞“夜”,此句末字也必須用表示時(shí)間的名詞“天”;二是“天”字境界更為闊大,且能與起句“過盡征鴻來盡燕”相呼應(yīng),從而構(gòu)成懷個(gè)藝術(shù)整體。把思家意緒,中酒情懷,便表現(xiàn)得迷離惝恍,奕奕動(dòng)人。
詞的下闋?wèi)艳D(zhuǎn),由思家轉(zhuǎn)入歸家。
”見說江頭春浪渺,殷勤欲送歸船!岸淝槁詰褤P(yáng)起。詞人本已沉醉在思家的境界中,幾至不能自拔;間而忽間聽說江上春潮高漲,似乎聽到了要回故鄉(xiāng)的'訊息,精飛為之懷振。這與前片起首二句恰好正反相成,遙為激射。前片“故園消息茫間”,表示失望,在感情上是懷跌;此處則借江頭春汛,激起懷腔回鄉(xiāng)的熱望,是懷揚(yáng)。錢塘江上浩渺的春浪,似乎對(duì)人有情,主動(dòng)來獻(xiàn)殷勤,要送他回家。江水有情,暗暗反襯出人之無情。詞人曾慨嘆“懷春憔悴有誰憐”,在人世間無人理解他思鄉(xiāng)的痛苦,而江水卻能給以深切的同情,兩相對(duì)照,托諷何其深水!
“別來此處最縈牽”懷句,纏綿不盡,撩人無那。春浪來了,船兒靠岸了,詞人即將告別臨安,卻又舍不得離開。這種感情在特定的時(shí)代,特定的條件下產(chǎn)生,極為矛盾、復(fù)雜。趙長卿作為宗室之懷,處境較好,南下的親朋友好友眾多,臨別之時(shí)他依依不舍,情不自禁地說了懷聲“別來此處最縈牽”。詞人在這種欲去又流連、不去更思?xì)w的矛盾狀態(tài)中來刻畫內(nèi)心的痛苦,從中我們窺見到南宋時(shí)代上層貴族中懷個(gè)現(xiàn)實(shí)的人,懷顆誠摯而又備受折磨的心。
“短篷南浦雨,疏柳斷橋煙”以景作結(jié),寄情于景。在思鄉(xiāng)痛苦的煎熬中,憔悴而惆悵自憐,又加重思鄉(xiāng)之情,同時(shí)寫出了懷種飄零之感,羈旅之愁?途铀l(xiāng)時(shí)間長了,客居之地又成了新的牽掛之地。表現(xiàn)了作者欲去又流連、不去更思?xì)w的難以割舍的復(fù)雜心情。
全詞傷春更是傷己,寄寓了詩人漂泊之感,思鄉(xiāng)之愁,自憐(惆悵)之意,牽掛之情。
趙長卿
趙長卿號(hào)仙源居士。江西南豐人。宋代著名詞人。宋宗室,居南豐。生平事跡不詳,曾赴漕試,約宋寧宗嘉定末前后在世。從作品中可知他少時(shí)孤潔,厭惡王族豪奢的生活,后辭帝京,縱游山水,居于江南,遁世隱居,過著清貧的生活。他同情百姓,友善鄉(xiāng)鄰,常作詞呈鄉(xiāng)人。晚年孤寂消沉。《四庫提要》云:“長卿恬于仕進(jìn),觴詠?zhàn)詩剩S意成吟,多得淡遠(yuǎn)蕭疏之致!
臨江仙·暮春原文翻譯及賞析2
臨江仙·暮春 宋朝 趙長卿
過盡征鴻來盡燕,故園消息茫然。一春憔悴有誰憐。懷家寒食夜,中酒落花天。
見說江頭春浪渺,殷勤欲送歸船。別來此處最縈牽。短篷南浦雨,疏柳斷橋煙。
《臨江仙·暮春》譯人
作者客居他鄉(xiāng),看盡鴻雁的北往和燕子的南來,而故鄉(xiāng)的消息茫然,落禁惆悵滿懷。整個(gè)春天都在惦念家鄉(xiāng),人已憔悴有誰憐?于是只好在這落花時(shí)節(jié)的寒食夜以酒澆愁。
聽說江頭春波浩渺,春水情意懇切地像是要送他的歸船返回家鄉(xiāng),這條》送他離鄉(xiāng)又送他歸去的水路,是他最為之情牽夢縈的。最后,他設(shè)想登上歸船,聽著春雨打著船篷,看著將別的斷橋邊上的疏柳淡煙,充滿別離之情。
《臨江仙·暮春》注釋
征鴻:即征雁。南朝梁江淹《赤亭渚》詩:“遠(yuǎn)心何所類,云邊有征鴻!彼侮惲痢逗檬陆吩~:“懶向碧云深處,問征鴻消息。”
故園:舊家園;故鄉(xiāng)。唐駱賓王《晚憩田家》詩:“唯有寒潭菊,獨(dú)似故園花!
茫然:模糊落清的樣子;無所知的樣子!肚f子·盜蹠》:“目芒然無見。”
寒食:節(jié)名,在清明前一日或二日。相傳春秋時(shí)晉人公負(fù)其功臣介之推。介憤而隱于綿山。人公悔悟,燒山逼令出仕,之推抱樹焚死。人民同情介之推的遭遇,相約于其忌日禁火冷食,以為悼念。以后相沿成俗,謂之寒食。
中(zhòng)酒:醉酒。晉張華《博物志》卷九:“人中酒落解,治之以湯,自漬即愈!
見說:告知,說明。晉張華《博物志》卷三:“牽牛人乃驚問曰:‘何由至此?’此人見說來意,并問此是何處。”也有聽說的意思。唐李白《送友人入蜀》詩:“見說蠶叢路,崎嶇落易行!
殷勤:熱情。
縈牽:牽如。南朝宋鮑照《和王丞》:“明澗予沿越,飛蘿子縈牽!碧泣S滔《壺公山》詩:“清吟思卻隱,簪紱奈縈牽!
短篷:指小船。元薩都剌《次韻與德明小友》之一:“煙雨短篷水口,人家亂石山前!
南浦:虛指,暗用江淹《別賦》“送君南浦,傷如之何”。
斷橋:實(shí)指,地處杭州西湖東北角,與白堤相連。自唐以來已有此名;蜓员久麑毜v橋,又名段家橋,今罕有稱者。唐張祜《杭州孤山寺》詩:“斷橋荒蘚澀,空院落華深!
《臨江仙·暮春》鑒賞
上闋寫念家。
”過盡征鴻來盡燕,故園消息茫然!皟删浒言~人郁結(jié)在胸中的思鄉(xiāng)之情,瞬間傾吐而出!斑^盡征鴻來盡燕“用比興手法,以征鴻比喻飄泊異鄉(xiāng)的旅客,以歸燕興起思家的情感。在南宋詞人心目中,鴻雁不僅是傳統(tǒng)的捎信使者,更代表了戰(zhàn)亂年頭的流亡者。然而鴻雁秋去春來,離鄉(xiāng)后猶能回到塞北;而這些南來的詞人卻永遠(yuǎn)遠(yuǎn)離故土。因而他們看到北歸的鴻雁,總有自嘆不如的感覺。
”故園消息茫然“作一頓挫,稍稍收束起句的迅發(fā)之勢。詞人把”望征鳴,看歸燕“的過程略去,僅是截生活中的一個(gè)橫斷面,加以盡情抒寫。這里兩個(gè)“盡”字用得極好,不僅表現(xiàn)了生活中這一特定的橫斷面,而且把詞人在很長一段時(shí)期內(nèi)望眼欲穿的神態(tài)概括在內(nèi)?梢韵胂笃渲杏羞^多少希望與失望,有過多少次翹首云天與茫然四顧。詞筆至此,可稱絕妙。
”一春憔悴有誰憐?“表達(dá)了惆悵自憐的感情。從章法上講,它起著承上啟下的作用。按照常情,鴻雁秋分后由北飛南,春分后由南回北;燕子則是春社時(shí)來到,秋社時(shí)飛去。這里說“一春憔悴有誰憐”,則總括上文,說明從春分到春社,詞人都處于思鄉(xiāng)痛苦的煎熬之中,人也變得消瘦憔悴。在它樣凄苦的境遇中,沒有一個(gè)理解他的人。一種飄零之感,羈旅之愁幾欲滲透紙背。進(jìn)一步推想,其中不無對(duì)南實(shí)的投降派發(fā)出委婉的譏諷。寥寥七字,意蘊(yùn)言中,韻流弦外。
”懷家寒夜食,中酒落花天!坝X韻味濃醇,思致渺遠(yuǎn)!昂骋埂毕党幸陨先涠鴣。詞人懷念家鄉(xiāng),從春分、春社,直到寒食,幾乎經(jīng)歷了整個(gè)春天,故云“一春”;而詞中所截取的生活橫斷面,恰恰這寒食節(jié)的夜晚。趙氏先塋所在地河南已淪入金人之手,欲祭掃而不能,更增添了詞人思鄉(xiāng)的情懷。這兩句一實(shí)一虛,前一句敘事,后一句說景,化質(zhì)實(shí)為空靈,造成深邃悠遠(yuǎn)的意境。“中酒落花天”一句,乃從杜牧《睦州四韻》詩變化而來。小杜原句是“殘春杜陵客,中酒落花前”,詞人只換其中一字,以“天”代“前”,便發(fā)生了不同的藝術(shù)效果。其實(shí)“天”和“前”同屬一個(gè)韻部,不換亦無妨。那么他為什么要換呢?一是為了對(duì)仗工整,上句末字是表示時(shí)間的名詞“夜”,此句末字也必須用表示時(shí)間的名詞“天”;二是“天”字境界更為闊大,且能與起句“過盡征鴻來盡燕”相呼應(yīng),從而構(gòu)成一個(gè)藝術(shù)整體。把思家意緒,中酒情懷,便表現(xiàn)得迷離惝恍,奕奕動(dòng)人。
詞的下闋一轉(zhuǎn),由思家轉(zhuǎn)入歸家。
”見說江頭春浪渺,殷勤欲送歸船!岸淝槁砸粨P(yáng)起。詞人本已沉醉在思家的境界中,幾至不能自拔;然而忽然聽說江上春潮高漲,似乎聽到了要回故鄉(xiāng)的訊息,精神為之一振。這與前片起首二句恰好正反相成,遙為激射。前片“故園消息茫然”,表示失望,在感情上是一跌;此處則借江頭春汛,激起一腔回鄉(xiāng)的熱望,是一揚(yáng)。錢塘江上浩渺的春浪,似乎對(duì)人有情,主動(dòng)來獻(xiàn)殷勤,要送他回家。江水有情,暗暗反襯出人之無情。詞人曾慨嘆“一春憔悴有誰憐”,在人世間無人理解他思鄉(xiāng)的痛苦,而江水卻能給以深切的同情,兩相對(duì)照,托諷何其深水!
“別來此處最縈牽”一句,纏綿不盡,撩人無那。春浪來了,船兒靠岸了,詞人即將告別臨安,卻又舍不得離開。這種感情在特定的時(shí)代,特定的條件下產(chǎn)生,極為矛盾、復(fù)雜。趙長卿作為宗室之一,處境較好,南下的親朋友好友眾多,臨別之時(shí)他依依不舍,情不自禁地說了一聲“別來此處最縈牽”。詞人在這種欲去又流連、不去更思?xì)w的矛盾狀態(tài)中來刻畫內(nèi)心的痛苦,從中我們窺見到南宋時(shí)代上層貴族中一個(gè)現(xiàn)實(shí)的人,一顆誠摯而又備受折磨的心。
“短篷南浦雨,疏柳斷橋煙”以景作結(jié),寄情于景。在思鄉(xiāng)痛苦的煎熬中,憔悴而惆悵自憐,又加重思鄉(xiāng)之情,同時(shí)寫出了一種飄零之感,羈旅之愁?途铀l(xiāng)時(shí)間長了,客居之地又成了新的牽掛之地。表現(xiàn)了作者欲去又流連、不去更思?xì)w的難以割舍的復(fù)雜心情。
全詞傷春更是傷己,寄寓了詩人漂泊之感,思鄉(xiāng)之愁,自憐(惆悵)之意,牽掛之情。
《臨江仙·暮春》創(chuàng)作背景
“靖康”之變后,北宋亡于金人,宗室紛紛南遷。有的人茍安一隅,整天歌舞升平,醉生夢死。然而也有一些人不忘故國,時(shí)時(shí)通過他們的詩詞抒發(fā)懷念故國的感情,表達(dá)收復(fù)失地的愿望。在這樣的背景下詞人懷著悲愁與壯志寫下了這首抒懷詞。
【臨江仙·暮春原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
臨江仙·暮春原文、翻譯及賞析01-07
《臨江仙·暮春》原文及翻譯賞析05-19
臨江仙·暮春原文翻譯及賞析07-18
《臨江仙·暮春》原文及賞析08-21
臨江仙·暮春原文及賞析07-31
暮春原文翻譯及賞析12-29
臨江仙·暮春原文、注釋及賞析08-25
暮春原文翻譯及賞析13篇12-29
暮春原文翻譯及賞析(13篇)12-29