1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 從軍行原文翻譯及賞析

        時間:2024-01-13 19:05:22 海潔 古籍 我要投稿

        從軍行的原文翻譯及賞析

          在平凡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家或多或少都接觸過一些經(jīng)典的詩歌吧,詩歌是按照一定的音節(jié)、韻律的要求,表現(xiàn)社會生活和人的精神世界的文學(xué)體裁。你還在找尋優(yōu)秀經(jīng)典的詩歌嗎?以下是小編為大家整理的從軍行原文翻譯及賞析,希望對大家有所幫助。

          從軍行

          烽火照西京,心中自不平。

          牙璋辭鳳闕,鐵騎繞龍城。

          雪暗凋旗畫,風(fēng)多雜鼓聲。

          寧為百夫長,勝作一書生。

          譯文

          邊塞的報警烽火傳到了長安,壯士的心懷哪能夠平靜。

          辭別皇宮,將軍手執(zhí)兵符而去;圍敵攻城,精銳騎兵勇猛異常。

          大雪紛飛,軍旗黯然失色;狂風(fēng)怒吼,夾雜咚咚戰(zhàn)鼓。

          我寧愿做個低級軍官為國沖鋒陷陣,也勝過當(dāng)個白面書生只會雕句尋章。

          注釋

          從軍行:為樂府《相和歌·平調(diào)曲》舊題,多寫軍旅生活。

          烽火:古代邊防告急的煙火。西京:長安。

          牙璋:古代發(fā)兵所用之兵符,分為兩塊,相合處呈牙狀,朝廷和主帥各執(zhí)其半。指代奉命出征的將帥。鳳闕:闕名。漢建章宮的圓闕上有金鳳,故以鳳闕指皇宮。

          龍城:又稱龍庭,在今蒙古國鄂爾渾河的東岸。漢時匈奴的要地。漢武帝派衛(wèi)青出擊匈奴,曾在此獲勝。這里指塞外敵方據(jù)點。

          凋:原意指草木枯敗凋零,此指失去了鮮艷的色彩。

          百夫長:一百個士兵的頭目,泛指下級軍官。

          賞析

          這首詩借用樂府舊題“從軍行”,描寫一個讀書士子從軍邊塞、參加戰(zhàn)斗的全過程。僅僅四十個字,既揭示出人物的心理活動,又渲染了環(huán)境氣氛,筆力極其雄勁。

          首聯(lián)寫邊報傳來,激起了志士的愛國熱情。詩人并不直接說明軍情緊急,卻說“烽火照西京”,通過“烽火”這一形象化的景物,把軍情的緊急表現(xiàn)出來了。一個“照”字渲染了緊張氣氛!靶闹凶圆黄健,是由烽火而引起的,天下興亡,匹夫有責(zé),他不愿再把青春年華消磨在筆硯之間。一個“自”字,表現(xiàn)了書生那種由衷的愛國激情,寫出了人物的精神境界。首二句交待了整個事件展開的背景。

          頷聯(lián)寫主帥率軍辭別京城,奔赴前線作戰(zhàn),以排山倒海之勢包圍敵國城堡的過程。一個“辭”字,顯出奉旨率師遠征者的嚴肅莊重;一個“繞”字,顯見鐵騎威力無窮,把敵兵團團包圍。龍城為匈奴名城,此處指敵軍要塞。

          頸聯(lián)緊緊接頷聯(lián),詩人抓住了隆冬自然界的主要表象“雪”、“風(fēng)”兩者,刻劃兩軍對峙時的緊張場面。上句視覺:大雪紛飛中戰(zhàn)旗到處翻舞;下句聽覺:風(fēng)聲狂吼中夾雜著進軍的戰(zhàn)鼓聲。兩句詩,有聲有色,各臻其妙。詩人別具機抒,以象征軍隊的“旗”和“鼓”,表現(xiàn)出征將士冒雪同敵人搏斗的堅強無畏精神和在戰(zhàn)鼓聲激勵下奮勇殺敵的悲壯激烈場面。

          尾聯(lián)“寧為百夫長,勝作一書生”表達了初唐廣大知識分子為國建功立業(yè)的共同心愿。李澤厚說,“當(dāng)時從高門到寒士,從上層到市井,在初唐東征西討、大破突厥、戰(zhàn)敗吐番、招安回紇的天可汗(太宗)時代里,一種為國立功的榮譽感和英雄主義彌漫在社會氛圍中。”楊炯這兩句詩,是當(dāng)時士人階層的最強音,有著時代的特色。同樣的氣概,楊炯在其他詩里也有所反映。

          這首短詩,寫出書生投筆從戎,出塞參戰(zhàn)的全過程。能把如此豐富的內(nèi)容,濃縮在有限的篇幅里,可見詩人的藝術(shù)功力。首先詩人抓住整個過程中最有代表性的片斷,作了形象概括的描寫,至于書生是怎樣投筆從戎的,他又是怎樣告別父老妻室的,一路上行軍的情況怎樣,詩人一概略去不寫。其次,詩采取了跳躍式的結(jié)構(gòu),從一個典型場景跳到另一個典型場景,跳躍式地發(fā)展前進。如第三句剛寫了辭京,第四句就已經(jīng)包圍了敵人,接著又展示了激烈戰(zhàn)斗的場面。然而這種跳躍是十分自然的,每一個跨度之間又給人留下了豐富的想象余地。同時,這種跳躍式的結(jié)構(gòu),使詩歌具有明快的節(jié)奏,如山崖上飛流驚湍,給人一種一氣直下、一往無前的氣勢,有力地突現(xiàn)出書生強烈的愛國激情和唐軍將士氣壯山河的精神面貌。

          創(chuàng)作背景

          公元679—681年(唐高宗調(diào)露、永隆年間),吐蕃、突厥曾多次侵擾甘肅一帶,裴行儉奉命出師征討。唐汝詢在《唐詩解》中認為是作者看到朝廷重武輕文,只有武官得寵,心中有所不平,故作詩以發(fā)泄牢騷。

          楊炯(650年-693年),字令明,世稱楊盈川,華陰(今屬陜西)人。唐代左光祿大夫楊初之曾孫,中國唐代詩人、官員、文學(xué)家!俺跆扑慕堋敝。

          楊炯自幼聰明好學(xué),博涉經(jīng)傳,尤愛學(xué)詩詞。于高宗顯慶四年(659年)舉神童。上元三年(676年),楊炯應(yīng)制舉及第。補校書郎,累遷詹事司直。武后垂拱元年(685年),坐從祖弟楊神讓參與徐敬業(yè)起兵,出為梓州司法參軍。天授元年(690年),楊炯任教于洛陽宮中習(xí)藝館。約如意元年(692年),遷盈川令,吏治以嚴酷著稱,卒于官。

          楊炯與王勃、盧照鄰共同反對宮體詩風(fēng),主張“骨氣”、“剛健”的文風(fēng)。其詩也如“四杰”其他詩一樣,在內(nèi)容和藝術(shù)風(fēng)格上以突破齊梁“宮體”詩風(fēng)為特色,在詩歌的發(fā)展史上起到了承前啟后的作用。楊炯擅長五律,其作品有《從軍行》《出塞》《紫騮馬》等。其所作《王勃集序》論及龍朔間“上官行”泛濫情況及彼等與之爭業(yè)跡,敘述較祥,有重要史料價值。

        【從軍行原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        從軍行原文翻譯及賞析03-29

        《從軍行》原文翻譯及賞析10-19

        《從軍行》原文及翻譯賞析03-18

        從軍行原文翻譯賞析06-20

        《從軍行》原文及翻譯賞析10-18

        從軍行原文翻譯及賞析04-08

        從軍行原文翻譯及賞析【推薦】03-29

        【薦】從軍行原文翻譯及賞析03-29

        【推薦】從軍行原文翻譯及賞析03-29

        【熱門】從軍行原文翻譯及賞析03-29

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>