- 送別原文翻譯及賞析 推薦度:
- 送別原文翻譯及賞析 推薦度:
- 送別原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
送別原文翻譯及賞析通用15篇
送別原文翻譯及賞析1
于易水送人 / 于易水送別
此地別燕丹,壯士發(fā)沖冠。
昔時(shí)人已沒(méi),今日水猶寒。
翻譯
在這個(gè)地方荊軻告別燕太子丹,壯士悲歌壯氣,怒發(fā)沖冠。
那時(shí)的人已經(jīng)都不在了,今天的易水還是那樣的寒冷。
注釋
此地:原意為這里,這個(gè)地方。這里指易水岸邊。
別燕丹:指的是荊軻作別燕太子丹。
壯士:意氣豪壯而勇敢的人;勇士。這里指荊軻,戰(zhàn)國(guó)衛(wèi)人,刺客。
發(fā)沖冠:形容人極端憤怒,因而頭發(fā)直立,把帽子都沖起來(lái)了。
冠:帽子。
昔時(shí):往日;從前。
人:一種說(shuō)法為單指荊軻,另一種說(shuō)法為當(dāng)時(shí)在場(chǎng)的人。
沒(méi):死,即“歿”字。
水:指易水之水。
猶:仍然。
賞析
唐高宗儀鳳三年(678),駱賓王以侍御史職多次上疏諷諫,觸忤武后,不久便被誣下獄。儀鳳四年(679)六月,改元調(diào)露(即調(diào)露元年),秋天,駱賓王遇赦出獄。是年冬,他即奔赴幽燕一帶,側(cè)身于軍幕之中,決心報(bào)效國(guó)家。《易水送別》一詩(shī),大約寫(xiě)于這一時(shí)期。
從詩(shī)題上看。這是一首送別詩(shī)。從詩(shī)的內(nèi)容上看,這又是一首詠史詩(shī)。詩(shī)人在送別友人之際,發(fā)思古之幽情,表達(dá)了對(duì)古代英雄的無(wú)限仰慕,從而寄托他對(duì)現(xiàn)實(shí)的深刻感慨,傾吐了自己滿腔熱血無(wú)處可灑的極大苦悶。
“此地別燕丹,壯士發(fā)沖冠”,這兩句通過(guò)詠懷古事,寫(xiě)出了詩(shī)人送別友人的地點(diǎn)。此地指易水,易水源自河北易縣,是戰(zhàn)國(guó)時(shí)燕國(guó)的南界。壯士指荊軻,戰(zhàn)國(guó)衛(wèi)人,刺客!妒酚洝ご炭土袀鳌份d,荊軻為燕太子丹復(fù)仇,奉命入秦刺殺秦王,太子丹和眾賓客送他到易水岸邊。臨別時(shí),荊軻怒發(fā)沖冠,慷慨激昂地唱《易水歌》:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還!”然后義無(wú)反顧,勇敢地啟程.這位輕生重義、不畏的社會(huì)下層英雄人物,千百年來(lái)一直活在人們的心中,受到普遍的尊敬和愛(ài)戴。詩(shī)人駱賓王長(zhǎng)期懷才不遇,侘傺失志,親身遭受武氏政權(quán)的迫害,愛(ài)國(guó)之志無(wú)從施展,因而在易水送友之際,自然地聯(lián)想起古代君臣際會(huì)的悲壯故事,借詠史以喻今,為下面抒寫(xiě)懷抱創(chuàng)造了環(huán)境和氣氛。
“昔時(shí)人已沒(méi),今日水猶寒”兩句,是懷古傷今之辭,抒發(fā)了詩(shī)人的感慨。昔時(shí)人即指荊軻。沒(méi),死亡。荊軻至秦庭,以匕首擊秦王未中,被殺。這兩句詩(shī)是用對(duì)句的形式,一古一今。一輕一重,一緩一急,既是詠史又是抒懷,充分肯定了古代英雄荊軻的人生價(jià)值,同時(shí)也傾訴了詩(shī)人的抱負(fù)和苦悶,表達(dá)了對(duì)友人的希望。陶淵明曾有《詠荊軻》詩(shī)說(shuō):“惜哉劍術(shù)疏,奇功遂不成。其人雖已沒(méi),千載有余情!北磉_(dá)了對(duì)荊軻的崇敬與惋惜之情。賓王此詩(shī),同陶詩(shī)交相輝映,但在意境的創(chuàng)造上更為含蓄有味!敖袢账q寒”中的“寒”字,寓意豐富,深刻表達(dá)了詩(shī)人對(duì)歷史和現(xiàn)實(shí)的感受。首先,“寒”是客觀的寫(xiě)景。此詩(shī)作于冬天,冬天北方的河水自然是寒冷的。其次,“寒”是對(duì)歷史的反思。荊軻這樣的古代英雄,雖然奇功不就,但也令人肅然起敬,詩(shī)人是懷著深切緬懷之情的。荊軻其人雖然早就不復(fù)存在了?蛇@位英雄疾惡如仇、視死如歸的英風(fēng)義概還在,作為歷史見(jiàn)證的易水河還在。詩(shī)人面對(duì)著易水寒波,仿佛古代英雄所唱的悲涼激越的告別歌聲還縈繞在耳邊,使人凜然而產(chǎn)生一種奮發(fā)之情。復(fù)次,“寒”也是對(duì)現(xiàn)實(shí)的'概括。詩(shī)人于易水岸邊送別友人,不僅感到水冷氣寒,而且更加覺(jué)得意冷心寒。“寶劍思存楚,金椎許報(bào)韓”(詠懷)的駱賓王,有著遠(yuǎn)大志向,他愿灑滿腔熱血,干一番驚天動(dòng)地的事業(yè)。然而現(xiàn)實(shí)是“天子不見(jiàn)知,群公詎相識(shí)”(《夏曰游德州贈(zèng)高四》),生不逢時(shí),沉淪寂寞,詩(shī)人心中充滿孤憤不平之氣,如易水河一樣,悠悠不盡。詩(shī)人在“前不見(jiàn)古人,后不見(jiàn)來(lái)者”的偉大孤獨(dú)中,只好向知心好友傾訴難酬的抱負(fù)和無(wú)盡的憤懣。詩(shī)人感懷荊軻之事,既是對(duì)自己的一種慰藉,也是將別時(shí)對(duì)友人的一種激勵(lì)。
這首詩(shī)的中心在第四句,尤其是詩(shī)尾的“寒”字,更是畫(huà)龍點(diǎn)睛之筆!昂弊,寓情于景,以景結(jié)情,因意構(gòu)象,用象顯意。景和象。是對(duì)客觀事物的具體描繪,情和意,是詩(shī)人對(duì)客觀對(duì)象在審美上的認(rèn)識(shí)和感受。正如古人所說(shuō):“象者,出意者也!痹(shī)人在自然對(duì)象當(dāng)中,讀者在藝術(shù)對(duì)象當(dāng)中。發(fā)現(xiàn)了美的客觀存在,發(fā)現(xiàn)了生命和人格的偉大表現(xiàn),從而把這種主觀的情和意,轉(zhuǎn)移到客觀的景和象上,給自然和藝術(shù)以生命,給客觀事物賦予主觀的靈魂,這就是詩(shī)歌創(chuàng)作和欣賞當(dāng)中的“移情作用”!敖袢账q寒”中的“寒”字,正是這種移情作用的物質(zhì)符號(hào),這是此詩(shī)創(chuàng)作最為成功之處。這首詩(shī)題為送別,可又沒(méi)有交待所別之人和所別之事,全詩(shī)純?yōu)樵伿肥銘阎鳌5髡b全詩(shī),那種“慷慨倚長(zhǎng)劍,高歌一送君”的壯別場(chǎng)景如在目前。這是為什么呢?因?yàn)樗伒臍v史本身就是壯別,這同詩(shī)人送友在事件上是相同的。而古今送別均為易水河岸,在地點(diǎn)上也是相同的。易水跨越古今,詩(shī)歌超越了時(shí)空,全詩(shī)融為一體。一古一今,一明一暗,兩條線索,同時(shí)交待,最后統(tǒng)一在“今日水猶寒”的“寒”字上,詩(shī)的構(gòu)思是極為巧妙的。
這首詩(shī)以強(qiáng)烈深沉的感情,含蓄精煉的手法,擺脫了初唐委靡纖弱的詩(shī)風(fēng)影響,標(biāo)志著唐代五言絕句的成熟,為唐詩(shī)的健康發(fā)展開(kāi)拓了道路。
鑒賞二
該詩(shī)描述作者在易水送別友人時(shí)的感受,并借詠史以喻今。整首詩(shī)寓意深遠(yuǎn),筆調(diào)蒼涼。
第一聯(lián)“此地別燕丹,壯士發(fā)沖冠”,道出詩(shī)人送別友人的地點(diǎn)!皦咽堪l(fā)沖冠”用來(lái)概括那個(gè)悲壯的送別場(chǎng)面和人物激昂慷慨的心情,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)荊軻的深深崇敬之意。此時(shí)在易水邊送別友人,想起了荊軻的故事,這是很自然的。但是,詩(shī)的這種寫(xiě)法卻又給人一種突兀之感,它舍棄了那些朋友交往、別情依依、別后思念等等一般送別詩(shī)的常見(jiàn)的內(nèi)容,而是芟夷枝蔓,直入史事。這種破空而來(lái)的筆法,反映了詩(shī)人心中蘊(yùn)蓄著一股難以遏止的憤激之情,借懷古以慨今,把昔日之易水壯別和此刻之易水送人融為一體。從而為下面的抒情準(zhǔn)備了條件,醞釀了氣氛。
第二聯(lián)“昔時(shí)人已沒(méi),今日水猶寒”,是懷古傷今之辭,抒發(fā)了詩(shī)人的感慨。這首詩(shī)的中心在第四句,尤其是詩(shī)尾的“寒”字,更是畫(huà)龍點(diǎn)睛之筆,寓意豐富,深刻表達(dá)了詩(shī)人對(duì)歷史和現(xiàn)實(shí)的感受。“寒”字,寓情于景,以景結(jié)情,因意構(gòu)象,用象顯意。景和象,是對(duì)客觀事物的具體描繪;情和意,是詩(shī)人對(duì)客觀對(duì)象在審美上的認(rèn)識(shí)和感受。詩(shī)人在自然對(duì)象當(dāng)中,讀者在藝術(shù)對(duì)象當(dāng)中,發(fā)現(xiàn)了美的客觀存在,發(fā)現(xiàn)了生命和人格的偉大表現(xiàn),從而把這種主觀的情和意,轉(zhuǎn)移到客觀的景和象上,給自然和藝術(shù)以生命,給客觀事物賦予主觀的靈魂,這就是詩(shī)歌創(chuàng)作和欣賞當(dāng)中的“移情作用”!昂弊终沁@種移情作用的物質(zhì)符號(hào),這是此詩(shī)創(chuàng)作最為成功之處。詩(shī)人于易水岸邊送別友人,不僅感到水冷氣寒,而且更加覺(jué)得意冷心寒。詩(shī)人在“前不見(jiàn)古人,后不見(jiàn)來(lái)者”的偉大孤獨(dú)中,只好向知心好友傾訴難酬的抱負(fù)和無(wú)盡的憤懣。詩(shī)人感懷荊軻之事,既是對(duì)自己的一種慰藉,也是將別時(shí)對(duì)友人的一種激勵(lì)。這首詩(shī)題為送別,可又沒(méi)有交待所別之人和所別之事,但“慷慨倚長(zhǎng)劍,高歌一送君”的壯別場(chǎng)景如在眼前。所詠的歷史本身就是壯別,這同詩(shī)人送友在事件上是相同的。而古今送別均為易水河岸,在地點(diǎn)上也是相同的。這兩句詩(shī)是用對(duì)句的形式,一古一今,一輕一重,一緩一急,一明一暗,兩條線索,同時(shí)交待,易水跨越古今,詩(shī)歌超越了時(shí)空,最后統(tǒng)一在“今日水猶寒”的“寒”字上,全詩(shī)融為一體。既是詠史又是抒懷,充分肯定了古代英雄荊軻的人生價(jià)值,同時(shí)也傾訴了詩(shī)人的抱負(fù)和苦悶,表達(dá)了對(duì)友人的希望。詩(shī)的構(gòu)思是極為巧妙的。
從詩(shī)題上看這是一首送別詩(shī),從詩(shī)的內(nèi)容上看這又是一首詠史詩(shī)。這首詩(shī)題目雖為“送人”,但它并沒(méi)有敘述一點(diǎn)朋友別離的情景,也沒(méi)有告訴讀者送的是何許人。然而那所送之人,定是肝膽相照的至友。因?yàn)橹挥羞@樣,詩(shī)人才愿意、才能夠在分別之時(shí)不可抑制地一吐心中的塊壘,而略去一切送別的常言套語(yǔ)。駱賓王長(zhǎng)期懷才不遇,佗傺失志,身受迫害,愛(ài)國(guó)之志無(wú)從施展。他在送別友人之際,通過(guò)詠懷古事,表達(dá)對(duì)古代英雄的仰慕,也寄托自己對(duì)現(xiàn)實(shí)的深刻感慨,傾吐了自己滿腔熱血無(wú)處可灑的極大苦悶。全詩(shī)以強(qiáng)烈深沉的感情,含蓄精煉的手法,擺脫了初唐委靡纖弱的詩(shī)風(fēng)影響,標(biāo)志著唐代五言絕句的成熟,為唐詩(shī)的健康發(fā)展開(kāi)拓了道路。
創(chuàng)作背景
唐高宗儀鳳三年(678),駱賓王以侍御史職多次上疏諷諫,觸忤武后,不久便被誣下獄。第二年(679年)秋遇赦出獄。冬,奔赴幽燕一帶,側(cè)身于軍幕之中,決心報(bào)效國(guó)家,此詩(shī)大約寫(xiě)于這一時(shí)期。
送別原文翻譯及賞析2
原文:
下馬飲君酒,問(wèn)君何所之?
君言不得意,歸臥南山陲。
但去莫復(fù)問(wèn),白云無(wú)盡時(shí)。
譯文
請(qǐng)你下馬來(lái)喝一杯酒,敢問(wèn)朋友你要去何方?
你說(shuō)因?yàn)樯畈坏靡,回鄉(xiāng)隱居在終南山旁。
只管去吧我何須再問(wèn),看那白云正無(wú)邊飄蕩。
注釋
、棚嬀疲簞窬嬀。飲,使……喝。
⑵何所之:去哪里。之,往。
⑶歸臥:隱居。南山:終南山,即秦嶺,在今陜西省西安市西南。陲:邊緣。
⑷但,只。
賞析:
這首詩(shī)寫(xiě)送友人歸隱。全詩(shī)六句,僅第一句敘事,五個(gè)字就敘寫(xiě)出自己騎馬并轡送了友人一段路程,然后才下馬設(shè)酒,餞別友人。下馬之處也就是餞飲之地,大概在進(jìn)入終南山的山口。這樣就把題旨點(diǎn)足。以下五句,是同友人的問(wèn)答對(duì)話。第二句設(shè)問(wèn),問(wèn)友人向哪里去,以設(shè)問(wèn)自然地引出下面的答話,并過(guò)渡到歸隱,表露出對(duì)友人的關(guān)切。三、四句是友人的回答?此普Z(yǔ)句平淡無(wú)奇,細(xì)細(xì)讀來(lái),卻是詞淺情深,含著悠然不盡的意味。王維筆下是一個(gè)隱士,有自己的影子,至于為什么不得意,放在杜甫等人那里一定有許多牢騷,可在這里只是一語(yǔ)帶過(guò),更見(jiàn)人物的飄逸性情,對(duì)俗世的厭棄以及對(duì)隱居生活的向往。
“不得意”三字,指出了友人歸隱的原因,道出了友人心中郁抑不平。至于友人不得意的內(nèi)容,當(dāng)然主要是指政治上、功業(yè)上的'懷才不遇。詩(shī)人沒(méi)有明確寫(xiě)出,也不必寫(xiě)出,留以想象空間。五、六句,是他在得知友人“不得意”后,對(duì)友人的勸慰。他勸友人只管到山中去,不必再為塵世間得意失意的事情苦惱,只有山中的白云才是無(wú)窮無(wú)盡的。這里明說(shuō)山中白云無(wú)盡,而塵世的功名利祿的“有盡”,無(wú)常,已含蘊(yùn)其中。這兩句意蘊(yùn)非常復(fù)雜、豐富,詩(shī)的韻味很濃。句中有詩(shī)人對(duì)友人的同情、安慰,也有自己對(duì)現(xiàn)實(shí)的憤懣,有對(duì)人世榮華富貴的否定,也有對(duì)隱居山林的向往。似乎是曠達(dá)超脫,又帶著點(diǎn)無(wú)可奈何的情緒。從全篇看,詩(shī)人以問(wèn)答的方式,既使送者和行人雙方的思想感情得以交流,又能省略不少交代性的文字,還使得詩(shī)意空靈跳脫,語(yǔ)調(diào)親切。
王維這首《送別》,用了禪法入詩(shī),富于禪家的機(jī)鋒。禪宗師弟子間斗機(jī)鋒,常常不說(shuō)話,而做出一些奇怪的動(dòng)作,以求“心心相印”。即使要傳達(dá)禪意,也往往是妙喻取譬,將深邃意蘊(yùn)藏在自然物象之中,讓弟子自己去參悟。王維在詩(shī)歌創(chuàng)作中吸收了這種通過(guò)直覺(jué)、暗示、比喻、象征來(lái)寄寓深層意蘊(yùn)的方法。他在這首詩(shī)中,就將自己內(nèi)心世界的復(fù)雜感受凝縮融匯在“白云無(wú)盡時(shí)”這一幅自然畫(huà)面之中,從而達(dá)到了“拈花一笑,不言而喻”,尋味無(wú)窮的藝術(shù)效果。
送別原文翻譯及賞析3
青衫匹馬萬(wàn)人呼,幕府當(dāng)年急急符。
愧我明珠成薏苡,負(fù)君赤手縛於菟。
觀書(shū)老眼明如鏡,論事驚人膽滿軀。
萬(wàn)里云霄送君去,不妨風(fēng)雨破吾廬。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《送別湖南部曲》是宋朝將領(lǐng)辛棄疾所作的一首七言律詩(shī)。作者通過(guò)描寫(xiě)自己遭受讒謗,及對(duì)武勇有為的部屬的關(guān)懷熱愛(ài),鼓勵(lì)他為國(guó)效忠,祝愿他前程遠(yuǎn)大,即使自己遭受政治挫折、生活困厄也心甘情愿,寄寓了作者壯志未酬的一腔忠憤。全篇抒情極盡抑揚(yáng)頓挫之能事,使豪宕不平之氣漫溢紙上。
翻譯/譯文
穿青衫匹馬單槍萬(wàn)人歡送,接幕府緊急命令急速啟程。
深愧我薏苡明珠遭人誣陷,辜負(fù)你赤手縛虎自立戰(zhàn)功。
觀書(shū)眼雖老猶明知人如鏡,論事理有膽有識(shí)直言秉公。
你去后鵬程萬(wàn)里為國(guó)效力,我不妨風(fēng)雨破廬貧困終生。
注釋
、俨壳杭床繉。古代大將的軍營(yíng)都設(shè)有各司其事的屬官,稱(chēng)之為“部曲”。
、谇嗌溃禾瞥瘯r(shí)為九品小官的官服,其色青,因稱(chēng)之為“青衫”。首句化用杜甫《送蔡希曾都尉還隴右》詩(shī)句“身輕一鳥(niǎo)過(guò),槍急萬(wàn)人呼”。
③幕府:古代大將行軍時(shí),在帳幕之中辦公,稱(chēng)為“幕府”。后來(lái)地方軍政長(zhǎng)官的官衙,也叫幕府。
、芗奔狈壕o急命令。也稱(chēng)“急急如律令”。
、蒉曹樱赫Z(yǔ)出《后漢書(shū)·馬援傳》,馬援從交趾還,載一車(chē)薏米,有人告發(fā)他私載一車(chē)珍珠。后世用“薏苡明珠”此典指因涉嫌而受污謗的人。
、揿遁耍撼朔Q(chēng)老虎為於菟。見(jiàn)《左傳》。
⑦風(fēng)雨破吾廬:語(yǔ)出杜甫《茅屋為秋風(fēng)所破歌》:“吾廬獨(dú)破受凍死亦足!
創(chuàng)作背景
宋孝宗淳熙八年(1181年),辛棄疾被彈劾罷官,退居帶湖(今江西省上饒市城外)。數(shù)年之后,他當(dāng)年任湖南安撫使時(shí)創(chuàng)建的飛虎軍中的老部下來(lái)拜訪,作者回憶了當(dāng)年與部下共同的經(jīng)歷和壯舉,臨別時(shí)寫(xiě)了這首詩(shī)相送。
賞析/鑒賞
辛棄疾是南宋杰出愛(ài)國(guó)詞人,但他的詩(shī)作卻很少為人所知。這首《送湖南部曲》作于南宋孝宗淳熙七年(公元1180)冬,當(dāng)時(shí)作者由湖南安撫使調(diào)任至江西,一位部屬小官前來(lái)送別,他贈(zèng)了這首詩(shī)。全詩(shī)字里行間跳蕩著熱愛(ài)部屬的激憤心情,展現(xiàn)出作者光明磊落的英雄本色。詩(shī)中用典表達(dá)自然,既寄寓了自己壯志未酬遭受讒謗的一腔忠憤,又顯示出熱情鼓勵(lì)武勇有為的后勁,使之為國(guó)效忠的.情懷。
這一首辛詩(shī)的風(fēng)格和辛詞一樣,悲壯而蒼涼,沉郁而雄健,但藝術(shù)水準(zhǔn)明顯不如詞。
就詩(shī)的內(nèi)容來(lái)看,作者所送的這位部屬,是一位勇猛的壯士。此詩(shī)首聯(lián)頗有“馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚”(《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄》)的風(fēng)味,氣勢(shì)突兀高昂,如疾風(fēng)破空而來(lái),軍府中下達(dá)了緊急軍令,這位壯士接下命令,穿青色軍服,跨上戰(zhàn)馬,在萬(wàn)眾歡呼聲中騰躍向前。寫(xiě)出了部下驍將的颯爽英姿和過(guò)人勇力。頷聯(lián)抒發(fā)了因主帥受人誣陷,致使赤手空拳縛虎的猛士不能“贏得生前身后名”的無(wú)窮遺憾。在句中一“愧”一“負(fù)”當(dāng)中,詩(shī)人關(guān)懷部下,不計(jì)較個(gè)人功名得失的寬廣胸懷和高尚品格也就溢于言表。頸聯(lián)像是詩(shī)人“素負(fù)志節(jié)”的“自白書(shū)”,他眼明如鏡,膽識(shí)過(guò)人,仗義執(zhí)言,絕不像他人那樣畏首畏尾,顧慮重重。作者赤心為國(guó),始終對(duì)中原抗金必勝抱有堅(jiān)定信心。他多次向朝廷上書(shū),提出抗擊金兵,恢復(fù)中原的良策,即使不被采納,屢遭打擊,也絕不屈服。尾聯(lián)著重點(diǎn)明送別之情,第七句祝愿對(duì)方鵬程萬(wàn)里,青云直上;末一句則是寫(xiě)自己的心情:只要被送的壯士有著光明的前景,最后能夠?yàn)閲?guó)家效力,即使自己遭受重大挫折,忍受“風(fēng)雨破吾廬”的困厄生活也是心甘情愿。此句化用杜甫《茅屋為秋風(fēng)所破歌》中的名句作結(jié),其先人后己、先公后私的可貴精神也和杜甫一樣,令人欽佩。而從送別這一題材看,又有高適豪邁的風(fēng)味。
送別原文翻譯及賞析4
原文:
圣代無(wú)隱者,英靈盡來(lái)歸。
遂令東山客,不得顧采薇。
既至金門(mén)遠(yuǎn),孰云吾道非。
江淮度寒食,京洛縫春衣。
置酒長(zhǎng)安道,同心與我違。
行當(dāng)浮桂棹,未幾拂荊扉。
遠(yuǎn)樹(shù)帶行客,孤城當(dāng)落暉。
吾謀適不用,勿謂知音稀。
譯文
政治清明時(shí)代絕無(wú)隱者存在,為朝政服務(wù)有才者紛紛出來(lái)。
連你這個(gè)像謝安的山林隱者,也不再效法伯夷叔齊去采薇。
你應(yīng)試落弟不能待詔金馬門(mén),那是命運(yùn)不濟(jì)誰(shuí)說(shuō)吾道不對(duì)?
去年寒食時(shí)節(jié)你正經(jīng)過(guò)江淮,滯留京洛又縫春衣已過(guò)一載。
我們又在長(zhǎng)安城外設(shè)酒餞別,同心知己如今又要與我分開(kāi)。
你行將駕駛著小船南下歸去,不幾天就可把自家柴門(mén)扣開(kāi)。
遠(yuǎn)山的樹(shù)木把你的身影遮蓋,夕陽(yáng)余輝映得孤城艷麗多彩。
你暫不被錄用純屬偶然的事,別以為知音稀少而徒自感慨!
注釋
(1)綦毋潛:綦毋為復(fù)姓,潛為名,字季通,荊南人(治所在今湖北江南),王維好友。
。2)圣代:政治開(kāi)明、社會(huì)安定的時(shí)代。
。3)英靈:有德行、有才干的人。
。4)東山客:東晉謝安曾隱居會(huì)稽東山,借指綦毋潛。
(5)采薇:商末周初,伯夷、叔齊兄弟隱于首陽(yáng)山,采薇而食,后世遂以采薇指隱居生活。
。6)既至金門(mén)遠(yuǎn),孰云吾道非:這兩句指雖然未能考中,但不是因?yàn)闆](méi)有才能。金門(mén):金馬門(mén),漢代宮門(mén)名。漢代賢士等待皇帝召見(jiàn)的地方。吾道非:《孔子家語(yǔ)·在厄》記載:“楚昭王聘孔子,孔子往,陳蔡發(fā)兵圍孔子,孔子曰:‘匪兕匪虎,率彼曠野,吾道非乎,吾何為至此乎?’”是指孔子嘆自己政策的不能實(shí)行,半途受到阻礙。
。7)江淮度寒食,京洛縫春衣:這兩句詩(shī)說(shuō)綦毋潛落第后將取道洛陽(yáng)經(jīng)過(guò)江淮回家鄉(xiāng)。寒食:古人以冬至后一百零五天為寒食節(jié),斷火三日。京洛:指東京洛陽(yáng)。江淮:指長(zhǎng)江,淮水,是綦毋潛所必經(jīng)的水道。
。8)同心:志同道合的朋友、知己。違:分離。
(9)行當(dāng):將要。桂棹:桂木做的船槳。
(10)未幾:不久。
(11)“吾謀”句:左傳記載:“士曾行,繞朝贈(zèng)之以策(馬鞭)曰:‘子無(wú)謂秦?zé)o人,吾謀適不用也!边m,偶然的意思!拔嶂\”句說(shuō)綦毋潛此次落第是偶然失敗。
(12)知音。赫Z(yǔ)出《古詩(shī)十九首》:“不惜歌者苦,但傷知音稀!
參考資料:
1、
彭定求 等 .全唐詩(shī)(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986年10月版 :第286頁(yè) .
2、
鄧安生 等 .王維詩(shī)選譯 .成都 :巴蜀書(shū)社 ,1990年6月版 :第21-23頁(yè) .
3、
于海娣 等 .唐詩(shī)鑒賞大全集 .北京 :中國(guó)華僑出版社 ,20xx年12月版 :第82-83頁(yè) .
賞析:
作者:佚名
這是一首送別詩(shī)。此詩(shī)圍繞送友還鄉(xiāng),層層深入,娓娓道來(lái)。詩(shī)人對(duì)綦毋潛參加科舉考試落第一事反復(fù)地進(jìn)行慰勉,鼓勵(lì)友人不要灰心懊喪,落第只是暫時(shí)的失意,要相信世上還會(huì)有知音,如今政治清明,有才能的人最終是不會(huì)受埋沒(méi)的,表達(dá)了對(duì)朋友懷才不遇的同情和勸慰,寫(xiě)得委婉盡致。
開(kāi)頭四句言當(dāng)今正是太平盛世,人們不再隱居,而是紛紛出山應(yīng)考,走向仕途!笆ゴ币辉~充滿了對(duì)李唐王朝的.由衷信賴(lài)和希望!氨M來(lái)歸”,是出仕不久、意氣風(fēng)發(fā)的詩(shī)人對(duì)天下舉子投身科考的鼓勵(lì),規(guī)勸綦毋潛不發(fā)歸隱,而要振作精神,樹(shù)立信心,爭(zhēng)取再考。五、六句是對(duì)綦毋潛的安慰:盡管這一次未能中第入仕,但選擇科舉之路是沒(méi)有錯(cuò)的,只要堅(jiān)持下去,總會(huì)有希望的。七至十句是勸綦毋潛暫回家去!岸群场薄翱p春衣”,是從時(shí)令上提醒對(duì)方,含有關(guān)切之情!敖础薄熬┞濉,從路線的選擇上提出建議,含有送別之意。“置酒”相送、“同心”相勉,足見(jiàn)詩(shī)人對(duì)綦毋潛的深情厚意與殷殷期望。十一至十四句設(shè)想對(duì)方回鄉(xiāng)的快捷與沿途風(fēng)光,給人以溫暖之感,意在安慰對(duì)方,不要背上落第的包袱,要開(kāi)心起來(lái)。最后兩句規(guī)勸對(duì)方,這次落第只是自己的才華恰好未被主考官賞識(shí),切不要因此怪罪于開(kāi)明的“圣代”,不要怨天尤人,切莫以為朝中賞識(shí)英才的人稀少。這一懇切安慰之辭很能溫暖人心,激勵(lì)綦毋潛繼續(xù)仕進(jìn)。
這一首送別詩(shī)不僅寫(xiě)出了對(duì)朋友的關(guān)心、理解、慰勉與鼓勵(lì),也表現(xiàn)出詩(shī)人積極入世的思想。全詩(shī)感情真摯而親切,詩(shī)人為友人的落第而惋惜,對(duì)友人的遭遇深表同情,但全詩(shī)的格調(diào)并不流于感傷,相反顯得奮發(fā)昂揚(yáng)。這樣的送別詩(shī)自然會(huì)給友人以慰藉和鼓舞。讀這樣一首送別詩(shī),會(huì)讓人有一波感動(dòng),有一份溫暖,不僅被詩(shī)人對(duì)朋友的諄諄告別語(yǔ)所感動(dòng),更被詩(shī)人對(duì)朋友的殷殷慰勉情所溫暖。
送別原文翻譯及賞析5
金陵歌送別范宣
石頭巉巖如虎踞,凌波欲過(guò)滄江去。
鐘山龍盤(pán)走勢(shì)來(lái),秀色橫分歷陽(yáng)樹(shù)。
四十馀帝三百秋,功名事跡隨東流。
白馬金鞍誰(shuí)家子,吹唇虎嘯鳳凰樓。
金陵昔時(shí)何壯哉!席卷英豪天下來(lái)。
冠蓋散為煙霧盡,金輿玉座成寒灰。
扣劍悲吟空咄嗟,梁陳白骨亂如麻。
天子龍沉景陽(yáng)井,誰(shuí)歌玉樹(shù)后庭花。
此地傷心不能道,目下離離長(zhǎng)春草。
送爾長(zhǎng)江萬(wàn)里心,他年來(lái)訪南山老。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《金陵歌送別范宣》是詩(shī)人李白的七言古詩(shī),全詩(shī)熔寫(xiě)物、抒情、懷古、詠史、送人為一體,對(duì)歷史興衰的感懷,所含掙扎幽憤多,既有個(gè)人仕途不得志、懷才不遇之意,亦有對(duì)家國(guó)漸漸衰亡而憂慮,詩(shī)詞創(chuàng)作帶有強(qiáng)烈的主觀色彩,主要表現(xiàn)為側(cè)重抒寫(xiě)豪邁氣概和激昂情懷,一旦感情興發(fā),就毫無(wú)節(jié)制的奔涌而出,常有異乎尋常的銜接,隨情思流動(dòng)而變化萬(wàn)端。
翻譯/譯文
石頭山崖石高聳如虎踞,山下波濤洶涌,猛虎欲趁勢(shì)凌波而去。
鐘山宛如巨龍盤(pán)旋逶迤而來(lái),山上樹(shù)木蔥蘢,橫江岸而下,在歷陽(yáng)縣內(nèi)蜿蜒延伸。
此地三百年來(lái)經(jīng)歷了四十多個(gè)皇帝,所有的功名事業(yè)都隨流水東去。
那騎白馬的是誰(shuí)家的紈绔子弟?原來(lái)是侯景!吹著口哨,虎嘯著登上鳳凰酒樓。
往昔的金陵城多么壯觀,幾乎把天下英豪都席卷到了這里。
可如今,他們的皇冠都散為煙塵,他們的金玉寶座都變?yōu)槔浠摇?/p>
我為之扣劍悲歌,空自嘆息;梁陳朝代交替,戰(zhàn)爭(zhēng)殘酷,白骨滿地。
連皇帝也躲進(jìn)了水井,最后被捕,誰(shuí)還在詠唱多年陳后主的玉樹(shù)后庭花的曲子呢?
在此聽(tīng)聞,真是傷心難言,眼前看到的只是離離的青草。
今日送你歸山,我的心和江水一起陪你逆流萬(wàn)里,來(lái)年有機(jī)會(huì)一定去終南山看望你。
注釋
①石頭:山名,即今南京清涼山。
、阽娚剑杭醋辖鹕剑谀暇┦袇^(qū)東。據(jù)張勃《吳錄》載,諸葛亮使至建業(yè),嘆曰:“鐘山龍盤(pán),石頭虎踞,此帝王之宅也!保ā短接[》卷一五六引)。
、蹥v陽(yáng):縣名,即今安徽和縣,與金陵隔江相望。
、芩氖诺廴偾铮菏捠口S注“按史書(shū),自吳大帝建都金陵,后歷晉宋齊梁陳,凡六代,共三十九主。此言四十馀帝者,并其間推尊者而混言之也。自吳大帝黃武元年壬寅歲至陳禎明三年乙酉,共三百六十八年。吳亡后歇三十六年,只三百三十二年,此言三百秋者,舉成數(shù)而言耳!
、莅遵R金鞍誰(shuí)家子:指侯景,梁代叛將!读簳(shū)·侯景傳》:“普通中,童謠曰:‘青絲白馬壽陽(yáng)來(lái)!缶肮税遵R,兵皆青衣!
⑥吹唇虎嘯鳳皇樓:《梁書(shū)·武帝紀(jì)》注“太清二年秋八月戊戌,侯景舉兵反。”蕭士贊注:“泰清,梁武帝年號(hào)。時(shí)遭侯景之亂,困于臺(tái)城,以所求不供,憂憤寢疾,崩于凈居殿,乃泰清三年五月丙辰也。”關(guān)囚,指囚武帝于臺(tái)城。全詩(shī)校:“一作吹唇虎嘯鳳皇樓。”
、咛熳樱褐戈惔鰢(guó)之君陳叔寶!蛾悤(shū)·后主紀(jì)》:“后主聞(隋)兵至,從宮人十馀出后堂景陽(yáng)殿,將自投于井,袁憲侍側(cè),苦諫不從,后閣舍人夏侯公韻又以身蔽井,后主與爭(zhēng)久之,方得入焉。及夜,為隋軍所執(zhí)!
⑧玉樹(shù)后庭花:相傳為陳后主陳叔寶所作,其詞輕艷,被稱(chēng)為亡國(guó)之音。
、崮仙嚼希褐干躺剿酿。商山為終南山支脈,故曰“南山老”。老,全詩(shī)校:“一作皓!
賞析/鑒賞
這首詩(shī)開(kāi)篇以鐘山龍?bào)础⑹^虎踞的地形之固勝引入至對(duì)歷史的追思和感慨。借“鐘山龍?bào)矗腔⒕帷钡牡涔实莱鼋鹆瓿堑牡弁鯕庀,而長(zhǎng)江更成天塹,為王朝抵擋住了北方政權(quán)的入侵,偏安于江左的六朝人飲酒作樂(lè),詠歌尋歡。但李白并非旨在寫(xiě)六朝的輝煌,頸聯(lián)中的.“空”字透露出了衰亡氣息!八氖嗟廴偾,功名事跡隨東流”,蓋言金陵為帝都?xì)v史已久,王琦注《金陵歌送別范宣》中指出“自孫權(quán)定都建業(yè)(金陵),傳四主”,晉元帝南渡時(shí),金陵已是歷時(shí)五十九年的“舊長(zhǎng)安”,隨后又經(jīng)宋、齊、梁、陳四朝,帝王大業(yè)共傳三百三十余年。接著思維的觸角又伸向侯景破丹陽(yáng)之童謠傳說(shuō),從而引出對(duì)往昔的追念“金陵昔時(shí)何壯哉,席卷英豪天下來(lái)”,接續(xù)而后又轉(zhuǎn)寫(xiě)豪華落盡的悲涼,進(jìn)一步抒發(fā)面對(duì)歷史的滄桑之感。
“冠蓋散為煙霧盡,金輿玉座成寒灰”這一句之內(nèi)的時(shí)空跨越與今昔對(duì)比令人心驚而頓感悲涼,詩(shī)歌的情感基調(diào)由先前的氣勢(shì)雄大轉(zhuǎn)為懷古悼今、感時(shí)傷物的傷感凄涼?蹌Ρ骺者袜,梁陳白骨亂如麻。天子龍沉景陽(yáng)井,誰(shuí)歌玉樹(shù)后庭花。歷史的風(fēng)云變幻、戰(zhàn)爭(zhēng)的離亂凄慘、朝代的更迭替代都委婉深沉地寓于其中。這首歌行體送別詩(shī)開(kāi)篇描寫(xiě)石頭鐘山的形勝,將大半部分用于追述與金陵一地有關(guān)的重要?dú)v史事件。直到篇末才道出送別之意!八蜖栭L(zhǎng)江萬(wàn)里心,他年來(lái)訪商山皓!痹谝黄畠(nèi)將寫(xiě)物、懷古、詠史、送人、抒情都囊括其中。
全詩(shī)整體上,前四句主要是以觸景生情為主,描繪鐘山龍?bào)、石頭虎踞的雄奇壯觀,生動(dòng)地畫(huà)出了一幅大自然的神奇壯麗圖,妙筆生輝,令人心旌搖蕩。接著八句詩(shī)詞借“鐘山龍?bào)矗腔⒕帷钡牡涔实莱鼋鹆瓿堑牡弁鯕庀,抒?xiě)六朝豪華落盡的悲涼,委婉深沉,滄桑之感油然而生,今昔對(duì)比,盡顯頓感悲涼。最后八句詩(shī)詞描繪朝代更迭替代、戰(zhàn)爭(zhēng)離亂之凄慘,六朝人飲酒作樂(lè),詠歌尋歡,再也一去不復(fù)回。
全詩(shī)熔寫(xiě)物、抒情、懷古、詠史、送人為一體,對(duì)歷史興衰的感懷,所含掙扎幽憤多,既有個(gè)人仕途不得志、懷才不遇之意,亦有對(duì)家國(guó)漸漸衰亡而憂慮,詩(shī)詞創(chuàng)作帶有強(qiáng)烈的主觀色彩,主要表現(xiàn)為側(cè)重抒寫(xiě)豪邁氣概和激昂情懷,一旦感情興發(fā),就毫無(wú)節(jié)制的奔涌而出,常有異乎尋常的銜接,隨情思流動(dòng)而變化萬(wàn)端。
送別原文翻譯及賞析6
送別詩(shī)
朝代:隋代
作者:佚名
原文:
楊柳青青著地垂,楊花漫漫攪天飛。
柳條折盡花飛盡,借問(wèn)行人歸不歸?
翻譯
楊柳枝青青的垂到地面,楊花漫天飛舞。
柳條折盡了楊花也已飛盡,借問(wèn)一聲遠(yuǎn)行的人什么時(shí)候回來(lái)呢?
賞析
這首出自隋朝的《送別》,其作者已無(wú)法考證,然而詩(shī)中借柳抒發(fā)的那份戀戀不舍的心境,卻流傳至今。據(jù)說(shuō),折柳送別的風(fēng)俗始于漢代。古人贈(zèng)柳,寓意有二:一是柳樹(shù)速長(zhǎng),角它送友意味著無(wú)論漂泊何方都能枝繁葉茂,而纖柔細(xì)軟的柳絲則象征著情意綿綿;二是柳與“留”諧音,折柳相贈(zèng)有“挽留”之意。而我們今天從詩(shī)歌中所看到的.用“柳”來(lái)表現(xiàn)離情別緒的詩(shī)句,要早于這種“習(xí)俗”。
柳條折盡了楊花也已飛盡,借問(wèn)一聲遠(yuǎn)行的人什么時(shí)候回來(lái)呢
注:古人常折楊柳枝表送別
也有一種說(shuō)法認(rèn)為此時(shí)表面是送別詩(shī)實(shí)際表達(dá)的是對(duì)隋朝滅亡的詛咒,因?yàn)樗鍩坌諚睢?/p>
這又另一種解釋?zhuān)?/p>
末兩句寫(xiě)春已歸去而人未歸來(lái)。折柳,本意在贈(zèng)別;今柳條折盡,則意味著離別已久,睹舊物而懷遠(yuǎn)人。飛花,本意指春暮;今楊花飛盡,則意味著春歸已久,覺(jué)行人反不如春之知情。末句直扣題旨,問(wèn)夫歸否;說(shuō)明她已憂思滿懷,情渴似火,故似火山熔巖迸涌而出。其氣度韻味,自不尋常。
送別原文翻譯及賞析7
原文:
一枝花·春日送別
元代:劉庭信
絲絲楊柳風(fēng),點(diǎn)點(diǎn)梨花雨。雨隨花瓣落,風(fēng)趁柳條疏。
春事成虛,無(wú)奈春歸去。春歸何太速,試問(wèn)東君,誰(shuí)肯與鶯花做主?
譯文:
絲絲楊柳風(fēng),點(diǎn)點(diǎn)梨花雨。雨隨花瓣落,風(fēng)趁柳條疏。
楊柳在絲絲微風(fēng)中飄蕩,梨花在點(diǎn)點(diǎn)細(xì)雨中綻放。雨點(diǎn)隨著花瓣飄落,柳條在風(fēng)中顯得格外疏朗。
春事成虛,無(wú)奈春歸去。春歸何太速,試問(wèn)東君,誰(shuí)肯與鶯花做主?
春天過(guò)去了,誰(shuí)也沒(méi)有辦法把春天留住。春天為什么走得這樣快?請(qǐng)問(wèn)司春的東君,誰(shuí)能為春天景物作主。
注釋?zhuān)?/strong>
絲絲楊柳風(fēng),點(diǎn)點(diǎn)梨花雨。雨隨花瓣落,風(fēng)趁柳條疏。
春事成虛,無(wú)奈春歸去。春歸何太速,試問(wèn)東君,誰(shuí)肯與鶯(yīng)花做主?
東君:傳說(shuō)中的司春之神。鶯花:鶯啼花開(kāi),泛指春天景物。
賞析:
這是劉庭信所作的套曲《春日送別》的第一曲,在元散曲中久享盛譽(yù)。全曲先寫(xiě)景而后抒情,由景生情,從而達(dá)到情景交融的藝術(shù)境界。
這首曲子的曲辭確實(shí)是“語(yǔ)極俊麗”。開(kāi)頭四句,作者扣住題中的“春日”,用工細(xì)綺麗的筆墨,描繪了一幅形象生動(dòng)的`春景圖。風(fēng)襯楊柳,顯楊柳更風(fēng)流;雨襯梨花,顯梨花更圣潔。楊柳隨風(fēng),梨花帶雨,風(fēng)與楊柳,雨與梨花,皆互為映襯,相得益彰。風(fēng)乃“絲絲”風(fēng),雨乃“點(diǎn)點(diǎn)”雨,“絲絲”、“點(diǎn)點(diǎn)”兩個(gè)疊詞,把春天特有的輕柔、甜美的韻味盡情透出;同時(shí)也隱含著柳搖若風(fēng),花落如雨的比喻。這四句對(duì)仗工整,實(shí)際上是以詩(shī)入曲,借對(duì)仗藝術(shù)而使這幅春景圖形象更鮮明,色調(diào)更和諧。
“雨隨花瓣落,風(fēng)趁柳條疏”使用的是互文手法,梨花瓣落,因?yàn)橛甏,更因(yàn)轱L(fēng)吹;柳條稀疏,因?yàn)轱L(fēng)拂,也因?yàn)橛晗;淞瑁餐嘎冻鲭[隱的哀愁。這種情緒,在“春事成虛”以下五句中得到了充分表現(xiàn)。梨花瓣落,春將歸去,故云“春事成虛”。這里的“無(wú)奈春歸去”既指自然界的“春”,也指即將遠(yuǎn)去的“人”;同樣,“春歸何太速”一語(yǔ),既是對(duì)匆匆而盡的“春”的質(zhì)問(wèn),也是對(duì)匆匆離去的“人”的埋怨。而最后的“試問(wèn)東君:誰(shuí)肯與鶯花做主”,便由怨而轉(zhuǎn)為幽憤了,亦暗扣了題旨“送別”。
送別原文翻譯及賞析8
楊柳東風(fēng)樹(shù),青青夾御河。(東風(fēng)一作:東門(mén))
近來(lái)攀折苦,應(yīng)為別離多。
譯文
春風(fēng)中的排排楊柳樹(shù),沿著護(hù)城河兩岸呈現(xiàn)出一片綠色。
最近攀折柳枝的太多,應(yīng)該是要分別的人兒太多。
注釋
東門(mén):即長(zhǎng)安青門(mén),唐朝時(shí)出京城多東行者,多用于送別。有的版本作東風(fēng)。
青青:指楊柳的顏色。
御河:指京城護(hù)城河。
攀折:古代折柳送別的習(xí)俗。
苦:過(guò)于,過(guò)份。
別離:離別,分別。
賞析
王之渙與友人在長(zhǎng)安城外離別時(shí),正好是楊柳生長(zhǎng)的春季,于是王之渙有感而發(fā),寫(xiě)下了這首《送別》。
創(chuàng)作背景
“楊柳東風(fēng)樹(shù),青青夾御河。”寫(xiě)景,不僅點(diǎn)明了送別的時(shí)間和地點(diǎn),還渲染出濃厚的離別情緒!皷|門(mén)”點(diǎn)名了送別的地點(diǎn)在長(zhǎng)安青門(mén),“青青”表明楊柳的顏色已經(jīng)很綠,表明時(shí)間是在暮春時(shí)節(jié)。“楊柳”是送別的代名詞,于是一見(jiàn)楊柳,就讓人想到離別。綠色的'楊柳樹(shù)夾雜在御河兩岸,看似恬靜的環(huán)境反襯出詩(shī)人與友人離別的不舍。且首句是遠(yuǎn)望所見(jiàn),第二句是近觀所見(jiàn)。在遠(yuǎn)與近的距離感中,詩(shī)人送友的踽踽長(zhǎng)街的身影得以體現(xiàn),襯托出舍不得惜別卻又不得不分別的心情。
“近來(lái)攀折苦,應(yīng)為別離多!边@兩句是抒情,通過(guò)側(cè)面描寫(xiě)出送別人多。一個(gè)“苦”字,既是攀折楊柳而不便之苦,也是離別的愁苦。至于詩(shī)人自己折了楊柳沒(méi)有卻只字未提,更襯托出了詩(shī)人的送別的深情。后兩句看似平淡,仔細(xì)咀嚼,意味深長(zhǎng),詩(shī)人折或者不折楊柳,內(nèi)心的悲楚恐怕都已到了無(wú)以復(fù)加的地步。
這這首送別詩(shī)短小精悍,言淺意深,依依惜別之意,躍然紙上。縱觀全詩(shī),字字未提送別卻字字點(diǎn)題,其中的描寫(xiě)言簡(jiǎn)意賅,給人留下深刻印象。
王之渙
王之渙(688年—742年),是盛唐時(shí)期的著名詩(shī)人,字季凌,漢族,絳州(今山西新絳縣)人。豪放不羈,常擊劍悲歌,其詩(shī)多被當(dāng)時(shí)樂(lè)工制曲歌唱。名動(dòng)一時(shí),他常與高適、王昌齡等相唱和,以善于描寫(xiě)邊塞風(fēng)光著稱(chēng)。其代表作有《登鸛雀樓》、《涼州詞》等!鞍兹找郎奖M,黃河入海流。欲窮千里目,更上一層樓”,更是千古絕唱。
送別原文翻譯及賞析9
火山突兀赤亭口,火山五月火云厚。
火云滿山凝未開(kāi),飛鳥(niǎo)千里不敢來(lái)。
平明乍逐胡風(fēng)斷,薄暮渾隨塞雨回。
繚繞斜吞鐵關(guān)樹(shù),氛氳半掩交河戍。
迢迢征路火山東,山上孤云隨馬去。
翻譯
火山高高聳立在赤亭口,五月的火山上空火云厚。
火云鋪山蓋嶺凝滯不開(kāi),方圓千里鳥(niǎo)兒不敢飛來(lái)。
火云清晨剛被胡風(fēng)吹斷,到傍晚又隨著塞雨轉(zhuǎn)回。
回環(huán)繚繞吞沒(méi)了鐵關(guān)樹(shù),蒸騰彌漫半掩了交河戍。
你迢迢征途在那火山東,山上孤云將隨你向東去。
注釋
火山:指火焰山,在今新疆。
突兀:高聳的樣子。
赤亭:即今火焰山的勝金口,在今鄯善縣七克臺(tái)鎮(zhèn)境內(nèi),為鄯善到吐魯番的交通要道。
火云:熾熱的赤色云。
乍:突然。
逐:隨著。
胡風(fēng):西域邊地的風(fēng)。
薄暮:接近天黑時(shí)。
渾:還是。
繚繞:回環(huán)旋轉(zhuǎn)的樣子。
鐵關(guān):鐵門(mén)關(guān),故址在新疆境內(nèi)。
氛氳:濃厚茂盛的樣子。
交河:地名,在今新疆境內(nèi)。
戍:戍樓。
鑒賞
這首詩(shī)載于《全唐詩(shī)》卷一百九十九,是一首送別之作。在這首詩(shī)中,“云”是詩(shī)人歌詠的對(duì)象,也是貫穿全詩(shī)的線索。
“火山”二字首先刺激人的審美欲望,把人的注意力拉引到遼遠(yuǎn)壯闊的塞外。此詩(shī)前四句連貫而下,以讓人目不暇接的速度把火山火云推到人們面前。一二句都以“火山”開(kāi)頭,第三句以“火云”起始承接第二句尾,三句中凡四次出現(xiàn)“火”字,描寫(xiě)的筆鋒在“山”“云”上騰挪,讓人感到詩(shī)人在這種奇異的現(xiàn)象面前興奮不已!皾M山凝未開(kāi)”從正面具體展現(xiàn)火山云的外觀,主體感強(qiáng)!帮w鳥(niǎo)千里不敢來(lái)”緊接著從側(cè)面渲染這外觀的奇異可懼。火山云的.形象便鮮明突出。夸張中已為下文送人經(jīng)過(guò)火山做了鋪墊。
前四句是大筆勾勒,目的在于讓人得到火山云的總體印象。次四句筆鋒一頓,轉(zhuǎn)寫(xiě)火山云的動(dòng)態(tài)!捌矫髡е鸷L(fēng)斷,薄暮渾隨塞雨回”,說(shuō)這些火山云早上剛被風(fēng)吹散,傍晚又隨雨重新聚集起來(lái)。同“滿山凝未開(kāi)”的厚重濃濁相比,這種動(dòng)態(tài)的云輕盈靈巧多了。“繚繞斜吞鐵關(guān)樹(shù),氛氳半掩交河戍”兩句互文,描寫(xiě)火山云遠(yuǎn)“侵”近“略”的威力!靶薄薄鞍搿狈謩e點(diǎn)出火山云與鐵關(guān)、交河戍的關(guān)系,從空間位置上烘托“吞”“掩”的氣勢(shì)。
既有靜態(tài)的描摹,又有動(dòng)態(tài)的刻畫(huà);既有時(shí)間的縱向變化,又有空間的橫向展開(kāi)。對(duì)火山云的描寫(xiě)便可告一段落,結(jié)尾二句自然歸結(jié)到送別上來(lái)。第九句“火山”二字輕輕收束前八句,使得對(duì)火山云的描寫(xiě)實(shí)際上成了描寫(xiě)送別的環(huán)境背景,路途遙遙,行路艱難,——對(duì)行人的關(guān)懷之情全部包括在“迢迢”二字之中。最后一句不出現(xiàn)人,孤云獨(dú)馬的意象卻讓人想見(jiàn)軍士塞外相別的獨(dú)特場(chǎng)景,以及軍人的驍勇剽悍。
詩(shī)人曾兩次出塞,邊疆的風(fēng)沙草石和火山冰雪磨礪了他的意志,軍中生活的粗獷豪邁錘煉了他的性格,所以他能臨別不傷,通過(guò)歌詠塞外特有的奇麗不凡的景色為對(duì)方壯行。
送別原文翻譯及賞析10
原文:
望江怨·送別
清代:萬(wàn)樹(shù)
春江渺,斷送扁舟過(guò)林杪。愁云青未了,布帆遙比沙鷗小。
恨殘照,猶有一竿紅。怪人催去早。
譯文:
春江渺,斷送扁舟過(guò)林杪。愁云青未了,布帆遙比沙鷗小。
春天的江面浩渺無(wú)邊,我目送著扁舟駛向遠(yuǎn)方,直到被江岸的樹(shù)梢遮斷。無(wú)邊的'愁云聚攏上來(lái),風(fēng)帆漸行漸遠(yuǎn),像小小的沙鷗飛向天邊。
恨殘照,猶有一竿紅。怪人催去早。
可恨那紅紅的夕陽(yáng)還有一竿高,為什么要早早地催行呢?我不由得心生埋怨。
注釋?zhuān)?/strong>
春江渺(miǎo),斷送扁(piān)舟過(guò)林杪(miǎo)。愁云青未了,布帆遙比沙鷗小。
渺:同“淼”,有浩淼意,更有邈遠(yuǎn)意。釋皎然《奉送袁高使君詔征赴行在》云:“遐路渺天末”。斷送:一般作消磨、棄絕、打發(fā)等義解,在這里均不甚妥切,實(shí)際是目送而至于盡(“斷”),極言所望之遠(yuǎn)。杪:樹(shù)木的末梢。孫覿《西山超然亭》詩(shī):“孤亭坐林杪,俯見(jiàn)飛鳥(niǎo)背!辈挤翰假|(zhì)的帆。李白《秋下荊門(mén)》:“霜落荊州江樹(shù)空,布帆無(wú)恙掛秋風(fēng)!
恨殘照,猶有一竿紅。怪人催去早。
賞析:
這是一首送別詩(shī)。詞人以輕松語(yǔ)寫(xiě)沉重的心情,雅韻與俗美兼具,雖用比興而無(wú)曲晦之感,毫不雕琢卻有流動(dòng)之趣,離愁別緒躍然紙上。
這首四十個(gè)字的小詞,題曰《送別》,此刻行人已去,但仍可見(jiàn)其行舟,詞大半從“舟”字著筆。春江水暖,一望綿遠(yuǎn),不見(jiàn)端際。詞人佇立江邊,目送行舟,水長(zhǎng)天遠(yuǎn),似都沒(méi)有盡頭。次句緊承上句,仍是江邊人注目之所見(jiàn):望呵,望呵,一直望到遠(yuǎn)去的小舟過(guò)了樹(shù)木的梢頭。船已行遠(yuǎn),故所望之人似覺(jué)船已越過(guò)樹(shù)梢在前進(jìn)。首二句十個(gè)字,將送者神情專(zhuān)注和船行漸遠(yuǎn)的情狀,描繪極為精細(xì)。
下二句說(shuō),船越行越遠(yuǎn),船體已不可見(jiàn),惟見(jiàn)點(diǎn)點(diǎn)白帆,比沙鷗還小。這里“青未了”從文義說(shuō)接下句,指“布帆”,正“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡”時(shí),惟有點(diǎn)點(diǎn)白帆可以望見(jiàn)。而愁如云積,是此時(shí)詞人的惑受!安挤b比沙鷗小”,可看乍寫(xiě)實(shí),但亦寓有對(duì)行者的祝愿。
最后說(shuō):“恨殘照,猶有一竿紅,怪人催去早!皻堈铡,夕陽(yáng)、落日。孟浩然《同獨(dú)孤使君東齋作》:“竹間殘照人,池上夕陽(yáng)浮!睔堈丈杏幸桓透,送者心中生“恨”,偏又有人“催去早”,呼喚早點(diǎn)回去,又怎能不“怪”!怪者,埋怨、責(zé)備,見(jiàn)怪也。
送別原文翻譯及賞析11
送別
送別一
下馬飲君酒,問(wèn)君何所之?
君言不得意,歸臥南山陲。
但去莫復(fù)問(wèn),白云無(wú)盡時(shí)。
送別二
山中相送罷,日暮掩柴扉。
春草年年綠,王孫歸不歸?
翻譯/譯文
送別一
請(qǐng)你下馬來(lái)喝一杯酒,敢問(wèn)你如今住在哪兒?你說(shuō)因?yàn)檫^(guò)得不好,要到終南山邊疆那邊隱居。只管去吧,我不再多問(wèn),那白云沒(méi)有窮盡的時(shí)候。
送別二
在山中送走了你以后,
夕陽(yáng)西墜我關(guān)閉柴扉。
春草明年再綠的時(shí)候,
游子呵你能不能回歸?
注釋
1、柴扉:柴門(mén)。
2、王孫:貴族的子孫,這里指送別的友人。
賞析/鑒賞
送別一
這是首送友人歸隱的詩(shī),采用問(wèn)答的方式從友人口中說(shuō)出歸隱的原因,也表現(xiàn)了詩(shī)人復(fù)雜的思想感情。詩(shī)人對(duì)友人關(guān)切愛(ài)護(hù),既勸慰友人又對(duì)友人的歸隱生活流露出羨慕之情,說(shuō)明詩(shī)人對(duì)自己的現(xiàn)實(shí)也不很滿意。
全詩(shī)語(yǔ)言看似平淡無(wú)奇,但最后兩句卻頓增詩(shī)意,可謂詞淺情深,蘊(yùn)含著不盡的意味。
這首詩(shī)寫(xiě)送友人歸隱,看似語(yǔ)句平淡無(wú)奇,細(xì)細(xì)讀來(lái),卻是詞淺情深,含著悠然不盡的意味王維筆下是一個(gè)隱士,有自己的影子,至于為什么不得意,放在老杜等人那里一定有許多牢騷,可在這里只是一語(yǔ)帶過(guò),更見(jiàn)人物的飄逸性情,對(duì)俗世的厭棄以及對(duì)隱居生活的向往。這首詩(shī)寫(xiě)送友人歸隱,看似語(yǔ)句平淡無(wú)奇,細(xì)細(xì)讀來(lái),卻是詞淺情深,含著悠然不盡的意味。
“下馬飲君酒,問(wèn)君何所之?”第一句敘事!帮嫛笔鞘箘(dòng)用法,“使……飲”的意思。一開(kāi)始就寫(xiě)飲酒餞別,是點(diǎn)題。第二句設(shè)句,問(wèn)君到哪里去。由此引出下面的答話,過(guò)渡到寫(xiě)歸隱。這一質(zhì)樸無(wú)華的問(wèn)語(yǔ),表露了作者對(duì)友人關(guān)切愛(ài)護(hù)的深厚情意。送別者的感情起始就滲透在字里行間。
“君言不得意,歸臥南山陲!薄安坏靡狻比,顯然是有深意的。不僅交待友人歸隱的原因,表現(xiàn)他失意不滿的情緒;同時(shí)也從側(cè)面表達(dá)詩(shī)人自己對(duì)現(xiàn)實(shí)憤懣不平的心情。這三字是理解這首詩(shī)題旨的的一把鑰匙。詩(shī)人在得知友人“不得意”的心情后,勸慰道:“但去莫復(fù)問(wèn),白云無(wú)盡時(shí)。”你只管去吧,我不再苦苦尋問(wèn)了。其實(shí)你何必以失意為念呢?那塵世的功名利祿總是有盡頭的,只有山中的白云才沒(méi)有窮盡之時(shí),足以供你娛樂(lè)排遣了。這兩句表現(xiàn)了作者很復(fù)雜的思想
感情:既有對(duì)友人的安慰,又有自己對(duì)隱居的欣羨;既有對(duì)人世榮華富貴的'否定,又似乎帶有一種無(wú)可奈何的情緒。聯(lián)系前面“不得意”三字看來(lái),在這兩句詩(shī)中,更主要的則是對(duì)朋友的同情之心,并蘊(yùn)含著詩(shī)人自己對(duì)現(xiàn)實(shí)的憤激之情,這正是此詩(shī)的著意之處和題旨所在。從寫(xiě)法上看,前面四句,寫(xiě)得比較平淡,似乎無(wú)甚意味,至此兩句作結(jié),詩(shī)意頓濃,韻味驟增,含不盡之意見(jiàn)于言外。當(dāng)然,這兩句也不是平空而起的,而是由前面看似乎平淡的四句發(fā)展而來(lái)的,如果沒(méi)有前四句作鋪墊,這兩句結(jié)尾也就不會(huì)給人這樣強(qiáng)的“清音有余”(謝榛語(yǔ))的感覺(jué)。
送別二
這首送別詩(shī),不寫(xiě)離亭餞別的依依不舍,卻更進(jìn)一層寫(xiě)冀望別后重聚。這是超出一般送別詩(shī)的所在。
開(kāi)頭隱去送別情景,以“送罷”落筆,繼而寫(xiě)別后回家寂寞之情更濃更稠,為望其再來(lái)的題意作了鋪墊,于是想到春草再綠自有定期,離人回歸卻難一定。
惜別之情,自在話外。意中有意,味外有味,真是匠心別運(yùn),高人一籌。
送別原文翻譯及賞析12
暮春送別(綠暗紅稀出鳳城)原文:
【暮春送別】
綠暗紅稀出鳳城,
暮云樓閣古今情。
行人莫聽(tīng)官前水,
流盡年光是此聲。
注釋
浐水:亦稱(chēng)為產(chǎn)水,發(fā)源于藍(lán)田縣西南的秦嶺,號(hào)為關(guān)中八川之一,西北流入灞水,二水匯合后流經(jīng)當(dāng)時(shí)的大明宮前,再北流入渭水。
綠暗紅稀:綠葉茂密,紅花減少,是暮春初夏的自然景象。
鳳城:指京城長(zhǎng)安。西漢時(shí)長(zhǎng)安所建的鳳闕,闕樓高二十丈(一說(shuō)十七丈五尺),是西漢長(zhǎng)安城最高的建筑,長(zhǎng)安因此又稱(chēng)鳳城。
古今情:思今懷古之情。
行人:指詩(shī)人送別的遠(yuǎn)行之人。
宮前水:即指浐水。
譯文
花飛卉謝,葉茂枝繁,朋友出了京城,暮云中的樓閣又映襯著帝京的繁華,古今之情都在其中。
遠(yuǎn)行之人切莫聽(tīng)這宮前的流水,流盡年華時(shí)光的正是此種聲音。
賞析:
歷來(lái)送別詩(shī)多言離愁別恨,甚至涕泗交流。韓琮此詩(shī)則匠心獨(dú)運(yùn),撇開(kāi)柔情,著重?fù)ぁ腹沤袂椤。這就不落俗套,別具新意。 「綠暗紅稀出鳳城」。序值春杪,已是葉茂枝繁,故說(shuō)「綠暗」;也已花飛卉謝,故說(shuō)「紅稀」。詩(shī)人選用「暗」、「稀」二字,意在以暗淡色彩,隱襯遠(yuǎn)行客失意出京,氣氛沉郁!给P城」,指京城。友人辭「鳳城」而去,作者依依惜別,心情很不平靜。 「暮云樓閣古今情」。當(dāng)此驪歌唱晚,夕陽(yáng)銜山之際,引領(lǐng)遙天,「渭北春天樹(shù),江東日暮云」,悠然聯(lián)想李、杜二人的.深情;瞻望宮殿(「樓閣」一本作「宮闕」),「白日麗飛甍,參差皆可見(jiàn)」,油然興起「居廟堂之高則憂其民,處江湖之遠(yuǎn)則憂其君」的感慨。暮云中的樓閣又映襯著帝京的繁華,也將慨然勾起「冠蓋滿京華,斯人獨(dú)憔悴」的惆悵?傊髡叽藭r(shí)腦際翻騰著種種激情──契闊離別之情,憂國(guó)憂民之情,以及壯志未酬之情,而這些復(fù)雜交織的心情,又都從魏闕灑滿斜暉的暮景下透出,隱然有夕陽(yáng)雖好,已近黃昏,唐室式微,搖搖欲墜之感。歷代興亡,茫茫百感,一時(shí)交集,萃于筆端,俱由這「古今情」三字含蘊(yùn)了。 還是這個(gè)「古今情」逗出了三、四句的抒情。「行人莫聽(tīng)宮前水,流盡年光是此聲。」「行人」指面前送別的遠(yuǎn)行之人。「宮前水」即浐水。浐水源出藍(lán)田縣西南秦嶺,北流匯諸水,又東流入灞水,浐灞合流繞大明宮而過(guò),再入渭水東去,故云。這「不舍晝夜,逝者如斯」的宮前水,潺潺,湲湲,充耳引起遠(yuǎn)行人的客愁,所以詩(shī)人特地提醒說(shuō):「行人莫聽(tīng)宮前水」!嘎(tīng)」字表明不忍聽(tīng)又無(wú)法不聽(tīng),只好勸其莫聽(tīng),何以故?答曰:「流盡年光是此聲」。古往今來(lái),多少有才之人,為跨越宮前水求得功名,而皓首窮經(jīng),輕擲韶華;古往今來(lái),多少有為之人,為跨越宮前水干祿仕進(jìn),而拜倒皇宮階下,屈辱一生;古往今來(lái),又有多少有志之人,馳騁沙場(chǎng),立下不朽功勛,終因庸主不察,奸臣弄權(quán),致使「馮唐易老,李廣難封」,而空死牖下。正是這條宮前水,不僅流盡了千千萬(wàn)萬(wàn)有才、有為、有志者的大好年光,而且也流盡了腐朽沒(méi)落、日薄西山的唐王朝的國(guó)運(yùn)。正如辛棄疾在《南鄉(xiāng)子·登京口北固亭有懷》中說(shuō)的:「千古興亡多少事,悠悠,不盡長(zhǎng)江滾滾流」。辛詞汪茫,韓詩(shī)杳渺,其長(zhǎng)吁浩嘆,則異曲同工。
這首送別詩(shī)之所以不落窠臼,而寫(xiě)得蘊(yùn)藉含蓄,凝重深沉,在于作者排除了歧路沾巾的常態(tài),把錯(cuò)綜復(fù)雜的隱情,友情,人世滄桑之情,天下興亡之情,一古腦兒概括為「古今情」,并巧妙地用「綠暗」、「紅稀」、「暮云」、「宮前水」等衰颯形象掬出,收到了融情于景的藝術(shù)效果。詩(shī)的結(jié)構(gòu)也是圍繞「古今情」為軸線,首句蓄勢(shì),次句輕點(diǎn),三、四句濃染。詩(shī)意內(nèi)涵深廣,韻味悠長(zhǎng),令人讀后回味無(wú)窮。
送別原文翻譯及賞析13
渡荊門(mén)送別
【作者】:李白 【朝代】:唐
渡遠(yuǎn)荊門(mén)外,來(lái)從楚國(guó)游。
山隨平野盡,江入大荒流。
月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。
仍憐故鄉(xiāng)水,萬(wàn)里送行舟。
【注釋】
選自《李太白全集》(中華書(shū)局1977年版)卷十五。
荊門(mén):荊門(mén)山,在現(xiàn)在湖北宜都西北長(zhǎng)江南岸,與北岸虎牙山對(duì)峙,形勢(shì)險(xiǎn)要。
楚國(guó):古楚國(guó)之地,泛指今湖北、湖南一帶。
平野:平坦廣闊的原野
大荒:廣闊無(wú)際的原野。
月下飛天鏡:明月映入江水,如同飛下的天鏡。
海樓:海市蜃樓,是大氣中由于光線折射作用形成的一種自然現(xiàn)象,多于夏天出現(xiàn)在沿海一帶或沙漠地方。
憐:愛(ài)。一本作“連”。
故鄉(xiāng)水:指從四川流來(lái)的長(zhǎng)江水。因詩(shī)人從小生活在四川,把四川稱(chēng)作故鄉(xiāng)。
遠(yuǎn):遠(yuǎn)自。
江:長(zhǎng)江.
下:移下。
仍:頻頻。
【韻譯】
自荊門(mén)之外的西蜀沿江東下,我來(lái)到了楚地去游玩。
崇山隨著荒野出現(xiàn)漸漸逝盡,長(zhǎng)江進(jìn)入了莽原也緩緩而流。
月影倒映江中像是飛來(lái)天鏡,云層締構(gòu)城郭幻出海市蜃樓。
我依然憐愛(ài)這來(lái)自故鄉(xiāng)之水,行程萬(wàn)里繼續(xù)漂送我的行舟。
【賞析】
這是一首五言律詩(shī),押韻的字有游、流、樓、舟。題材:送別詩(shī)
李白這次出蜀,由水路乘船遠(yuǎn)行,經(jīng)巴渝,出三峽,直向荊門(mén)山之外駛?cè)ィ康氖堑胶、湖南一帶楚?guó)故地游覽。
“渡遠(yuǎn)荊門(mén)外,來(lái)從楚國(guó)游”,指的就是這一壯游。這時(shí)候的青年詩(shī)人,興致勃勃,坐在船上沿途縱情觀賞巫山兩岸高聳云霄的峻嶺,一路看來(lái),眼前景色逐漸變化,船過(guò)荊門(mén)一帶,已是平原曠野,視域頓然開(kāi)闊,別是一番景色。
“山隨平野盡,江入大荒流!鼻熬湫蜗蟮孛枥L了船出三峽、渡過(guò)荊門(mén)山后長(zhǎng)江兩岸的特有景色:山逐漸消失了,眼前是一望無(wú)際的低平的原野。它好比用電影鏡頭攝下的一組活動(dòng)畫(huà)面,給人以流動(dòng)感與空間感,將靜止的山嶺摹狀出活動(dòng)的趨向來(lái)。“江入大荒流”,寫(xiě)出江水奔騰直瀉的氣勢(shì),從荊門(mén)往遠(yuǎn)處望去,仿佛流入荒漠遼遠(yuǎn)的原野,顯得天空寥廓,境界高遠(yuǎn)。后句著一“入”字,力透紙背,用語(yǔ)貼切。景中蘊(yùn)藏著詩(shī)人喜悅開(kāi)朗的心情和青春的蓬勃朝氣。
寫(xiě)完山勢(shì)與流水,詩(shī)人又以移步換景手法,從不同角度描繪長(zhǎng)江的近景與遠(yuǎn)景:“月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。”長(zhǎng)江流過(guò)荊門(mén)以下,河道迂曲,流速減緩。晚上,江面平靜時(shí),俯視月亮在水中的倒影,好像天上飛來(lái)一面明鏡似的;日間,仰望天空,云彩興起,變幻無(wú)窮,結(jié)成了海市蜃樓般的奇景。
這正是從荊門(mén)一帶廣闊平原的高空中和平靜的江面上所觀賞到的奇妙美景。如在崇山峻嶺的三峽中,自非亭午夜分,不見(jiàn)曦月,夏水襄陵,江面水流湍急洶涌,那就很難有機(jī)會(huì)看到“月下飛天鏡”的水中影像;在隱天蔽日的三峽空間,也無(wú)從望見(jiàn)“云生結(jié)海樓”的奇景。這一聯(lián)以水中月明如圓鏡反襯江水的平靜,以天上云彩構(gòu)成海市蜃樓襯托江岸的遼闊,天空的高遠(yuǎn),藝術(shù)效果十分強(qiáng)烈。頷頸兩聯(lián),把生活在蜀中的人,初次出峽,見(jiàn)到廣大平原時(shí)的新鮮感受極其真切地寫(xiě)了出來(lái)。
李白在欣賞荊門(mén)一帶風(fēng)光的'時(shí)候,面對(duì)那流經(jīng)故鄉(xiāng)的滔滔江水,不禁起了思鄉(xiāng)之情:“仍憐故鄉(xiāng)水,萬(wàn)里送行舟!苯鬟^(guò)的蜀地也就是曾經(jīng)養(yǎng)育過(guò)他的故鄉(xiāng),而又初次離別的他怎能不無(wú)限留戀,依依難舍呢?但詩(shī)人不說(shuō)自己思念故鄉(xiāng),而說(shuō)故鄉(xiāng)之水戀他。
這首詩(shī)寫(xiě)出作者濃濃的思鄉(xiāng)之情,詩(shī)以濃重的懷念與惜別之情結(jié)尾,言有盡而情無(wú)窮。
【作者】
李白 (701—762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被世人尊稱(chēng)“詩(shī)仙”。存詩(shī)900余首,有《李太白集》。其詩(shī)風(fēng)雄奇豪放,想象豐富,語(yǔ)言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變。他善于從民歌、神話中汲取營(yíng)養(yǎng)素材,構(gòu)成其特有的瑰麗絢爛的色彩,是屈原以來(lái)積極浪漫主義詩(shī)歌的新高峰。與杜甫并稱(chēng)“李杜”。
送別原文翻譯及賞析14
朝代:唐代
作者:白居易
原文:
離離原上草,一歲一枯榮。
野火燒不盡,春風(fēng)吹又生。
遠(yuǎn)芳侵古道,晴翠接荒城。
又送王孫去,萋萋滿別情。
譯文
長(zhǎng)長(zhǎng)的原上草是多么茂盛,每年秋冬枯黃春來(lái)草色濃。
無(wú)情的野火只能燒掉干葉,春風(fēng)吹來(lái)大地又是綠茸茸。
野草野花蔓延著淹沒(méi)古道,艷陽(yáng)下草地盡頭是你征程。
我又一次送走知心的好友,茂密的青草代表我的深情。
注釋
賦得:借古人詩(shī)句或成語(yǔ)命題作詩(shī)。詩(shī)題前一般都冠以“賦得”二字。這是古代人學(xué)習(xí)作詩(shī)或文人聚會(huì)分題作詩(shī)或科舉考試時(shí)命題作詩(shī)的一種方式,稱(chēng)為"賦得體"。
離離:青草茂盛的樣子。
一歲一枯榮:枯,枯萎。榮,茂盛。野草每年都會(huì)茂盛一次,枯萎一次。
遠(yuǎn)芳侵古道:芳,指野草那濃郁的香氣。遠(yuǎn)芳:草香遠(yuǎn)播。侵,侵占,長(zhǎng)滿。遠(yuǎn)處芬芳的野草一直長(zhǎng)到古老的驛道上。
晴翠:草原明麗翠綠。
王孫:本指貴族后代,此指遠(yuǎn)方的友人。
萋萋:形容草木長(zhǎng)得茂盛的樣子。
1、 于海娣 等.唐詩(shī)鑒賞大全集.北京:中國(guó)華僑出版社,20xx年12月版:第355頁(yè)
賞析
首句即破題面“古原草”三字。多么茂盛(“離離”)的原上草,抓住“春草”生命力旺盛的特征,可說(shuō)是從“春草生兮萋萋”脫化而不著跡,為后文開(kāi)出很好的思路。就“古原草”而言,何嘗不可開(kāi)作“秋來(lái)深徑里”(僧古懷《原是秋草》),那通篇也就將是另一種氣象了。野草是一年生植物,春榮秋枯,歲歲循環(huán)不已!耙粴q一枯榮”意思似不過(guò)如此。然而寫(xiě)作“枯──榮”,與作“榮──枯”就大不一樣。如作后者,便是秋草,便不能生發(fā)出三、四的好句來(lái)。兩個(gè)“一”字復(fù)疊,形成詠嘆,又先狀出一種生生不已的情味,三、四句就水到渠成了。
“野火燒不盡,春風(fēng)吹又生!边@是“枯榮”二字的發(fā)展,由概念一變而為形象的畫(huà)面。古原草的特性就是具有頑強(qiáng)的生命力,它是斬不盡鋤不絕的,只要?dú)埓嬉稽c(diǎn)根須,來(lái)年會(huì)更青更長(zhǎng),很快蔓延原野。作者抓住這一特點(diǎn),不說(shuō)“斬不盡鋤不絕”,而寫(xiě)作“野火燒不盡”,便造就一種壯烈的意境。野火燎原,烈焰可畏,瞬息間,大片枯草被燒得精光。而強(qiáng)調(diào)毀滅的力量,毀滅的痛苦,是為著強(qiáng)調(diào)再生的力量,再生的歡樂(lè)。烈火是能把野草連莖帶葉統(tǒng)統(tǒng)“燒盡”的,然而作者偏說(shuō)它“燒不盡”,大有意味。因?yàn)榱一鹪倜,也無(wú)奈那深藏地底的根須,一旦春風(fēng)化雨,野草的生命便會(huì)復(fù)蘇,以迅猛的長(zhǎng)勢(shì),重新鋪蓋大地,回答火的凌虐。看那“離離原上草”,不是綠色的.勝利的旗幟么!“春風(fēng)吹又生”,語(yǔ)言樸實(shí)有力,“又生”二字下語(yǔ)三分而含意十分。宋吳曾《能改齋漫錄》說(shuō)此兩句“不若劉長(zhǎng)卿‘春入燒痕青’語(yǔ)簡(jiǎn)而意盡”,實(shí)未見(jiàn)得。
此二句不但寫(xiě)出“原上草”的性格,而且寫(xiě)出一種從烈火中再生的理想的典型,一句寫(xiě)枯,一句寫(xiě)榮,“燒不盡”與“吹又生”是何等唱嘆有味,對(duì)仗亦工致天然,故卓絕千古。而劉句命意雖似,而韻味不足,遠(yuǎn)不如白句為人樂(lè)道。
如果說(shuō)這兩句是承“古原草”而重在寫(xiě)“草”,那么五、六句則繼續(xù)寫(xiě)“古原草”而將重點(diǎn)落到“古原”,以引出“送別”題意,故是一轉(zhuǎn)。上一聯(lián)用流水對(duì),妙在自然;而此聯(lián)為的對(duì),妙在精工,頗覺(jué)變化有致!斑h(yuǎn)芳”、“睛翠”都寫(xiě)草,而比“原上草”意象更具體、生動(dòng)。芳曰“遠(yuǎn)”,古原上清香彌漫可嗅;翠曰“晴”,則綠草沐浴著陽(yáng)光,秀色如見(jiàn)。“侵”、“接”二字繼“又生”,更寫(xiě)出一種蔓延擴(kuò)展之勢(shì),再一次突出那生存競(jìng)爭(zhēng)之強(qiáng)者野草的形象!肮诺馈薄ⅰ盎某恰眲t扣題面“古原”極切。雖然道古城荒,青草的滋生卻使古原恢復(fù)了青春。比較“亂蛬鳴古塹,殘日照荒臺(tái)”僧古懷《原上秋草》的秋原,就顯得生氣勃勃。
作者并非為寫(xiě)“古原”而寫(xiě)古原,同時(shí)又安排一個(gè)送別的典型環(huán)境:大地春回,芳草芊芊的古原景象如此迷人,而送別在這樣的背景上發(fā)生,該是多么令人惆悵,同時(shí)又是多么富于詩(shī)意呵。“王孫”二字借自楚辭成句,泛指行者!巴鯇O游兮不歸,春草生兮萋萋”說(shuō)的是看見(jiàn)萋萋芳草而懷思行游未歸的人。而這里卻變其意而用之,寫(xiě)的是看見(jiàn)萋萋芳草而增送別的愁情,似乎每一片草葉都飽含別情,那真是:“離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生”(李煜《清平樂(lè)》)。這是多么意味深長(zhǎng)的結(jié)尾!詩(shī)到此點(diǎn)明“送別”,結(jié)清題意,關(guān)合全篇,“古原”、“草”、“送別”打成一片,意境極渾成。
全詩(shī)措語(yǔ)自然流暢而又工整,雖是命題作詩(shī),卻能融入深切的生活感受,故字字含真情,語(yǔ)語(yǔ)有余味,不但得體,而且別具一格,故能在“賦得體”中稱(chēng)為絕唱。
創(chuàng)作背景
《賦得古原草送別》作于公元788年(唐德宗貞元三年),作者當(dāng)時(shí)實(shí)齡十六歲。此詩(shī)是應(yīng)考習(xí)作,按科考規(guī)矩,凡限定的詩(shī)題,題目前必須加“賦得”二字,作法與詠物詩(shī)相似。
送別原文翻譯及賞析15
朝代:唐代
作者:李白
原文:
斗酒渭城邊,壚頭醉不眠。梨花千樹(shù)雪,楊葉萬(wàn)條煙。
惜別傾壺醑,臨分贈(zèng)馬鞭?淳凉}上去,新月到應(yīng)圓。
作者介紹
李白
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
譯文
兩條英雄好漢在此處激烈戰(zhàn)爭(zhēng),一決雌雄。頓時(shí)間,赤壁的江面上樓船遮天蓋地。
漫天的.烈火把云海都映燒得通紅,那是周瑜用火攻把曹操擊敗。
你馬上就要高飛遠(yuǎn)走,到那個(gè)世外桃源游山玩,你也會(huì)看到那場(chǎng)大戰(zhàn)留下的殘酷遺跡。
你要詳細(xì)地把你看到的一切寫(xiě)信來(lái)告訴我,我想我肯定會(huì)被你的描述而壯懷激烈,萬(wàn)分感動(dòng)。
注釋
⑴二龍:指曹操和周瑜。二龍爭(zhēng)戰(zhàn),是魏吳相持的象征。
、砌L鯢:大魚(yú)名,比喻吞食小國(guó)的不義之人。
【送別原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《送別》原文及翻譯賞析05-11
送別原文、翻譯及賞析08-08
送別原文翻譯及賞析10-14
送別原文翻譯及賞析03-09
《山中送別》原文及翻譯賞析06-11
《送別》原文及翻譯賞析集錦12-07
送別詩(shī)原文翻譯及賞析07-16
【推薦】送別原文翻譯及賞析06-12
送別原文翻譯及賞析【精】06-12
【薦】送別原文翻譯及賞析09-30