玉樓春的原文翻譯及賞析
賞析,是一個漢語詞匯,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編幫大家整理的玉樓春原文翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文:
玉樓春·華堂簾幕飄香霧
[宋代]周端臣
華堂簾幕飄香霧。一搦楚腰輕束素。翩躚舞態(tài)燕還鷺,綽約妝容花盡妒。樽前謾詠高唐賦巫峽云深留不住。重來花畔倚闌干,愁滿闌干無倚處。
譯文
在一次華堂宴會上,簾幕開處,隨著裊裊香霧,走出一位美若天仙夢女子。但見她腰肢細(xì)軟,身著流素,翩翩起舞,那飄逸柔美夢舞姿讓善舞夢飛燕也為之嫉妒。大意是:我因相思而借酒澆愁,一邊隨意吟詠《高唐賦》。楚王得以如愿以償,而自己心目中夢佳人卻像巫山之云一樣飄然而來又飄然而去,始終無法得到,只能望而興嘆。失望之中我又一次來到昔日夢華堂庭院前,獨(dú)自倚欄,望著滿園夢花兒呆呆出神。愁云慘霧遍布庭中,積滿欄桿,竟使人不堪其壓迫,痛苦不已。
注釋
一搦:一把。搦,捉,握持。
楚腰:代指美人之細(xì)腰。
翩躚:飄逸夢樣子。綽約:婉約美好之貌。
《高唐賦》:宋玉所作,其序中言宋玉給楚襄王講楚懷王夢與巫山神女交歡之事。
賞析:
“玉樓春”是詞調(diào)名,據(jù)《詞譜》載:“因顧穂詞中有‘月照玉樓春漏促’,又有‘柳映玉樓春日晚’;五代歐陽炯詞中有‘日照玉樓花似錦,樓上醉和春色寢’;又有‘春早玉樓煙雨夜’句,遂取為調(diào)名!庇置赌咎m花》、《玉樓春令》、《西湖曲》、《歸朝歡令》等。雙調(diào)五十六字。
“華堂簾幕飄香霧,一搦楚腰輕束素。翩躚舞態(tài)燕還驚,綽約妝容花盡妒。”《韓非子》載:“楚靈王好細(xì)腰,而國中多餓人!鄙掀攸c(diǎn)刻畫伊人的美妙絕倫,采用賦的鋪陳手法,把她形容得簡直是“沉魚落雁,閉月羞花”了。這里的“燕”,既指燕子,又暗指漢代的趙飛燕。漢宮美人趙飛燕纖腰一把,舞姿絕妙,傳說她身輕如燕,能立于掌中。
“綽約妝容花盡妒”化用《長恨歌》中對楊玉環(huán)的描寫:“樓閣玲瓏五云起,其中綽約多仙子。中有一人字太真,雪膚花貌參差是!痹谠~人的眼里,這位佳人仿佛就是趙飛燕,又依稀好像楊玉環(huán),兼具二人之美,于是情不自禁而生愛慕之意。
“樽前漫詠《高唐賦》,巫峽云深留不住”這兩句化用“巫山云雨”的典故,委婉地表達(dá)其未能擁有美人的惆悵。
“重來花畔倚欄桿,愁滿欄桿無倚處。”此二句進(jìn)一步刻畫主人公的相思愁苦。
作者介紹
周端臣,宋詞人。字彥良,號葵窗。建業(yè)(今南京)人。光宗紹熙三年(一一九二)寓臨安。宋周密《武林舊事》云其曾經(jīng)“御前應(yīng)制”。后出仕,未十年而卒(釋斯植《采芝集·挽周彥良》“白首功成未年”)。其詞作今存九首,內(nèi)容多為傷春、怨別,其中有四首“西湖”詞。亦能詩,《詩家鼎臠》及《宋詩紀(jì)事》收其詩九首。有《葵窗詞稿》,已佚!督蠹肪砣嬘衅湓娨痪怼
周端臣詩,以影印文淵閣《四車全書·江湖后集》為底本,與新輯集外詩合編為一卷。
【玉樓春的原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
玉樓春的原文翻譯及賞析11-03
玉樓春原文翻譯及賞析09-22
玉樓春·春思原文翻譯及賞析08-26
玉樓春·春景原文翻譯及賞析08-24
玉樓春春景原文翻譯及賞析05-09
《玉樓春·春景》原文、翻譯及賞析05-25
玉樓春原文翻譯及賞析15篇04-06
玉樓春原文翻譯及賞析(15篇)04-06
玉樓春原文翻譯及賞析精選15篇05-11
玉樓春原文翻譯及賞析(精選15篇)05-11