1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 浪淘沙原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-04-14 12:10:59 古籍 我要投稿

        浪淘沙原文翻譯及賞析合集15篇

        浪淘沙原文翻譯及賞析1

          浪淘沙·其七

          八月濤聲吼地來(lái),頭高數(shù)丈觸山回。

          須臾卻入海門(mén)去,卷起沙堆似雪堆。

          賞析

          這是《浪淘沙》組詩(shī)的第七首,寫(xiě)的是八月十八錢(qián)塘江湖。

          錢(qián)塘江,又稱(chēng)為浙江。江口呈喇叭狀,海潮倒灌,形成著名的錢(qián)塘潮。錢(qián)塘潮以每年的夏歷八月十八在海寧所見(jiàn)者為最壯觀。潮水涌來(lái)之時(shí),潮頭壁立,波濤洶涌,有如萬(wàn)馬奔騰,成為古往今來(lái)自然界的一大奇觀。

          此詩(shī)的`首句“八月濤聲吼地來(lái)”,寫(xiě)潮來(lái)之勢(shì),由遠(yuǎn)而近,以一個(gè)動(dòng)詞“吼”字,突出濤聲逼近的感覺(jué)。第二句寫(xiě)潮勢(shì)達(dá)到頂點(diǎn)時(shí)的壯觀場(chǎng)面。悍湍的潮頭,昂揚(yáng)著數(shù)丈高的身軀,撞擊著兩岸的山崖。一、二兩句,以“吼地來(lái)”和“觸山回”相對(duì)照,描寫(xiě)出潮漲潮退的全過(guò)程,語(yǔ)氣上的急轉(zhuǎn),更襯托出潮勢(shì)的奔騰急遽。據(jù)《海寧縣志·浙江潮略說(shuō)》,錢(qián)塘江口有兩座山,其南曰龕,其北曰赭,并峙于江海匯合之處,即所謂海門(mén)。第三句以“須臾”承接第二句,由開(kāi)頭的動(dòng)境描寫(xiě)轉(zhuǎn)入對(duì)潮去之后的靜態(tài)描寫(xiě)。當(dāng)潮水退出海門(mén)之后,呈現(xiàn)在詩(shī)人面前的是什么呢?洶涌的波濤以另一種形態(tài)展示出他的氣概——波濤卷起沙堆似雪堆座座。文字表面上看已不是寫(xiě)潮水,實(shí)際上恰恰正緊扣起句“吼起來(lái)”,以潮去后留下的又一奇景,更襯托出八月潮吼地而來(lái)、觸山打游的壯觀場(chǎng)面。全詩(shī)不事雕琢,流走飛動(dòng),而又緊湊洗練,顯示出詩(shī)人高度的藝術(shù)才能。

          譯文及注釋

          譯文

          八月的濤聲如萬(wàn)馬奔騰驚天吼地而來(lái),數(shù)丈高的浪頭沖向岸邊的山石又被撞回。

          片刻之間便退向江海匯合之處回歸大海,它所卷起的座座沙堆在陽(yáng)光照耀下像潔白的雪堆。

          注釋

          八月濤:浙江省錢(qián)塘江潮,每年農(nóng)歷八月十八潮水最大,潮頭壁立,洶涌澎湃,猶如萬(wàn)馬奔騰,蔚為壯觀。

        浪淘沙原文翻譯及賞析2

          浪淘沙·極目楚天空

          宋代幼卿

          極目楚天空,云雨無(wú)蹤,漫留遺恨鎖眉峰。自是荷花開(kāi)較晚,孤負(fù)東風(fēng)。

          客館嘆飄蓬,聚散匆匆,揚(yáng)鞭那忍驟花驄。望斷斜陽(yáng)人不見(jiàn),滿(mǎn)袖啼紅。

          譯文:

          極目楚天空,云雨無(wú)蹤,漫留遺恨鎖眉峰。自是荷花開(kāi)較晚,孤負(fù)東風(fēng)。

          放眼這南方的天空,看到天的邊際,云彩和雨水都消失的不見(jiàn)蹤影,卻到處仿佛都是遺憾和幽恨的氛圍,不禁讓我緊緊地皺起了眉頭。自古以來(lái)的荷花都是開(kāi)的甚晚,辜負(fù)了早早吹過(guò)的東風(fēng)。

          客館嘆飄蓬,聚散匆匆,揚(yáng)鞭那忍驟花驄。望斷斜陽(yáng)人不見(jiàn),滿(mǎn)袖啼紅。

          坐在旅店里感嘆你我漂泊不定的'人生,聚散又是這樣一瞬之間,看著你揮起馬鞭猛地抽打你那匹駿馬,讓它飛奔起來(lái)。我看著你隨著傍晚的夕陽(yáng)與我漸行漸遠(yuǎn),直到我看不到你,哭濕了那被夕陽(yáng)映紅了的衣袖。

          注釋?zhuān)?/strong>

          極目楚天空,云雨無(wú)蹤,漫留遺恨鎖眉峰。自是荷花開(kāi)較晚,孤負(fù)東風(fēng)。

          客館嘆飄蓬,聚散匆匆,揚(yáng)鞭(biān)那忍驟花驄(cōng)。望斷斜陽(yáng)人不見(jiàn),滿(mǎn)袖啼紅。

          飄篷:形容人象蓬草一樣飄泊無(wú)定;嫞候E馬。

          賞析:

          《詞林紀(jì)事》記《能改齋漫錄》載:宣和間,有題陜府驛壁云:幼卿少與表兄同研席,雅有文字之好。未笄,兄欲締姻,父母以兄未祿,難其請(qǐng)。遂適武弁。明年,兄登甲科,職洮房。而良人統(tǒng)兵陜右,相與邂逅于此,兄鞭馬略不相顧。豈前憾未平耶。因作《浪淘沙》以寄情云。

          此詞借景抒情。上片委婉含蓄地寫(xiě)出“荷花開(kāi)晚,孤負(fù)東風(fēng)”。下片抒發(fā)“聚散匆匆”的慨嘆。“望斷斜陽(yáng)人不見(jiàn)”,流露了無(wú)限眷戀之情。全詞纏綿哀怨,真摯動(dòng)人。

        浪淘沙原文翻譯及賞析3

          原文:

          今日北池游。

          漾漾輕舟。

          波光瀲滟柳條柔。

          如此春來(lái)春又去,白了人頭。

          好妓好歌喉。

          不醉難休。

          勸君滿(mǎn)滿(mǎn)酌金甌。

          縱使花時(shí)常病酒,也是風(fēng)流。

          譯文

          今日同朋友一起來(lái)到北潭游耍,水波蕩漾著小船。波光瀲滟,柳條輕柔。就這般,就這樣春來(lái)了又去了,人也白了兩鬢發(fā)。

          朋友啊,看看那漂亮的歌妓聽(tīng)聽(tīng)她們美妙的.歌喉,大家一起拿起酒杯吧,今天不醉不休。勸這位友人斟滿(mǎn)那一杯酒,即使在花間我們飲多了酒,但那是別樣的風(fēng)流。

          注釋

          北池:或稱(chēng)北潭、潭園。

          瀲滟:水波蕩漾的樣子。

          金甌:金屬酒器。

          病酒:沉醉,飲酒過(guò)量。

          賞析:

          慶歷五年(1045)三月,新政主將范仲淹和韓琦解職,慶歷新政失敗。詞人于當(dāng)年正月權(quán)知河北真定府,后又因?yàn)榉、韓辯護(hù)于八月再貶滁州。此首乃春日游宴遣懷之作。當(dāng)作于河北真定府任上。

        浪淘沙原文翻譯及賞析4

          浪淘沙令·伊呂兩衰翁

          伊呂兩衰翁,歷遍窮通。一為釣叟一耕傭。若使當(dāng)時(shí)身不遇,老了英雄。

          湯武偶相逢,風(fēng)虎云龍。興王只在談笑中。直至如今千載后,誰(shuí)與爭(zhēng)功!

          翻譯

          伊尹和呂尚兩位老人,困窘和順利的境遇全都經(jīng)歷過(guò)了。他倆一位是釣魚(yú)翁,一位是奴仆。如果兩位英雄遇不到英明的君主,最終也只能老死于山野之中。

          他們偶然與成湯和周武王相遇,英明的君主得到了賢臣,猶如云生龍、風(fēng)隨虎一般,談笑中建起了王業(yè)。到現(xiàn)在已幾千年了,誰(shuí)又能與他們所建立的豐功偉業(yè)一爭(zhēng)高下呢?

          注釋

          伊呂:指伊尹與呂尚。伊尹名摯,尹是后來(lái)所任的官職。呂尚姓姜,名尚,字子牙,世稱(chēng)姜子牙。

          衰翁:老人。

          窮通:窮,處境困窘;通,處境順利。

          釣叟:釣魚(yú)的老翁,指呂尚。

          耕傭:指曾為人擁耕的伊尹。

          老了英雄:使英雄白白老死。指伊呂二人若不遇湯文二王,也就終老山野,無(wú)所作為。

          湯武:湯,商湯王,商朝的創(chuàng)建者。武,周武王姬發(fā),周朝建立者。

          風(fēng)虎云龍:此句將云風(fēng)喻賢臣,龍虎喻賢君,意為明君與賢臣合作有如云從龍、風(fēng)從虎,建邦興國(guó)。

          興王:興國(guó)之王,即開(kāi)創(chuàng)基業(yè)的國(guó)君。這里指輔佐興王。

          爭(zhēng):爭(zhēng)論,比較。

          賞析二

          這首詞歌詠伊尹和呂尚“歷遍窮通”的遭際和名垂千載的功業(yè),以抒發(fā)作者獲得宋神宗的知遇,在政治上大展宏圖、春風(fēng)得意的.豪邁情懷。它不同于一般古代詩(shī)人詞客種籠統(tǒng)空泛的詠史作品,而是一個(gè)政治家鑒古論今的真實(shí)思想感情的流露。全詞通篇敘史論史,實(shí)則以史托今,蘊(yùn)含作者稱(chēng)贊明君之情,這正是本篇的巧妙之處。

          起句“伊呂兩衰翁,歷遍窮通”從窮、通兩個(gè)方面落筆,寫(xiě)伊尹、呂尚前后遭際的變化。伊尹,原名摯;尹,是他后來(lái)所擔(dān)任的官職。傳說(shuō)他是伊水旁的一個(gè)棄嬰,以“伊為氏,曾傭耕于莘(《孟子·萬(wàn)章》):“伊尹耕于有莘之野!陛,古國(guó)名,其地在今河南開(kāi)封附近),商湯娶有莘氏之女,他作為陪嫁而隨著歸屬于商,后來(lái)得到湯王的重用,才有了作為。呂尚,姜姓,呂氏;名尚,字子牙,號(hào)“太公望”。傳說(shuō)他直到晚年還是因頓不堪,只得垂釣于渭水之濱,一次,恰值周文王出獵,君臣才得遇合,他先輔文王,繼佐武王,終于成就了滅商興周之大業(yè)。伊、呂二人的經(jīng)歷并不是一帆風(fēng)順的,他們都是先窮而后通,度過(guò)了困窘之后才遇到施展抱負(fù)的機(jī)會(huì)的,所以說(shuō)他們“歷遍窮通”;呂尚顯達(dá)的時(shí)候,年歲已老了,所以稱(chēng)作“衰翁”。封建時(shí)代的士人由窮到通,總有一定的偶然因素、僥幸成分,也就是說(shuō),能夠由窮到通的畢竟是少數(shù),此并言“伊呂兩衰翁”,伊尹佐湯時(shí)年老下否,書(shū)無(wú)明文,此是連類(lèi)而及。值得思考的問(wèn)題是:“若使當(dāng)時(shí)身不遇”。作者頗有自許之意。“若使”即假如。當(dāng)伊、呂為耕傭、釣叟之時(shí),假如不遇商湯、周文,則英雄終將老死巖壑。伊、呂是值得慶幸的,但更多的士人的命運(yùn)卻是大可惋惜的,因?yàn)槟切┤藳](méi)有被發(fā)現(xiàn)、被賞識(shí)、被任用機(jī)會(huì),他們是“老了”的英雄,亦即被埋沒(méi)了的英雄。

          下片,“湯武偶相逢”中的“偶”已經(jīng)點(diǎn)明了“君臣遇合”的偶然性,可是,一旦能夠遇合,那就會(huì)出現(xiàn)“風(fēng)虎云龍”的局面!兑住での难浴罚骸霸茝凝,風(fēng)從虎,對(duì)人作而萬(wàn)物睹!币馑际钦f(shuō),云跟隨著龍出現(xiàn),風(fēng)跟隨著虎出出,人世間如果出現(xiàn)了圣明的君主,那末,在談笑之間就輕而易舉地完成了興王道、建國(guó)家的大事業(yè)。伊、呂有真實(shí)的本領(lǐng),果然能夠做出一番事業(yè)來(lái),這樣,才真正稱(chēng)得起是人才。因這這是問(wèn)題的實(shí)質(zhì)之所在,所以“興王”一句在全詞中是很有分量的。結(jié)尾,也是對(duì)這一句的引申,說(shuō)伊、呂不僅功蓋當(dāng)世,至今超越千載,也沒(méi)有人能夠與之匹敵。在歌頌伊、呂的不朽功業(yè)的背后,伊、呂的遭適明主和建立功業(yè)對(duì)于王安石來(lái)說(shuō),無(wú)疑是一股巨大的精神力量,他從中受到了鼓舞,增強(qiáng)了推行變法的決心和勇氣。

          創(chuàng)作背景

          王安石早立大志,要致君堯舜,但長(zhǎng)期不得重用。直到宋神宗即位,他才有了類(lèi)似“湯武相逢”的機(jī)會(huì),可以干一番驚天動(dòng)地的大事業(yè)。這首詞當(dāng)作于作者任宰相之時(shí)。

          賞析一

          這是一首詠史的詞。

          伊尹和呂尚兩人曾是漁翁和農(nóng)夫,他們?cè)?jīng)歷所有的窮困而發(fā)達(dá)。如果不是湯王、文王發(fā)現(xiàn)并重用,他倆也就老死山野了。湯武二帝雖然是偶遇賢臣,使得如云生龍,風(fēng)隨虎一般,談笑中建起了王業(yè),可是直到千載之后的今天,他倆的功勞又有誰(shuí)敢與其爭(zhēng)比!

        浪淘沙原文翻譯及賞析5

          浪淘沙·紅影濕幽窗

          紅影濕幽窗,瘦盡春光。雨余花外卻斜陽(yáng)。誰(shuí)見(jiàn)薄衫低髻子,抱膝思量。

          莫道不凄涼,早近持觴。暗思何事斷人腸。曾是向他春夢(mèng)里,瞥遇回廊。

          翻譯

          透過(guò)小窗望去,春雨打濕了紅花,春光將盡。雨停了,卻已是夕陽(yáng)西下之時(shí)。誰(shuí)看到她穿著單薄的衣衫,低垂著頭,抱膝思量的孤獨(dú)身影。

          把酒獨(dú)酌,無(wú)限凄涼。曾像做夢(mèng)一樣地在回廊里與她相遇,讓我傷心斷腸。

          注釋

          紅影:指鮮花的影子。

          瘦盡:以人之清瘦比喻春日將盡。

          雨余:雨后。

          低髻子:低垂的發(fā)髻,指低垂著頭。髻子,發(fā)髻。

          持觴:舉杯。

          觴:酒杯。

          回廊:曲折環(huán)繞的走廊。

          創(chuàng)作背景

          這首詞作于康熙年間。關(guān)于這首詞的創(chuàng)作背景有兩種說(shuō)法:一說(shuō)是詞人思念舊情人,為了表達(dá)內(nèi)心對(duì)回廊相思之地的無(wú)限眷戀,故作下此詞;另一種說(shuō)法是詞人在懷念亡妻盧氏,因而作下此詞。

          賞析

          這首詞刻畫(huà)了一個(gè)懷戀舊情人而幽獨(dú)傷感者的形象。上片由景語(yǔ)入,先渲染環(huán)境,而后推出薄衫低髻,抱膝思量,一個(gè)孤獨(dú)苦悶人的形象。下片承前再鋪寫(xiě),側(cè)重心理描繪,最后點(diǎn)出所思之由,但朦朧含蓄,給人留下了聯(lián)想的余地和深婉的美感。

          上片寫(xiě)暮春落紅、雨后斜陽(yáng)的景象。“紅影濕幽窗,瘦盡春光!遍_(kāi)篇這句實(shí)則是與周邦彥的“雨過(guò)殘紅濕未飛。珠簾一行透斜暉”暗合,納蘭隨手拈來(lái),將古人的詞用在了自己的詞里,渾然天成,令人不覺(jué)有何再妥。周邦彥寫(xiě)的是雨后殘紅在斜暉下投射于珠簾,而到了納蘭的詞里則變得更加簡(jiǎn)潔洗練,更富美感。“紅影”指鮮花的影子。鮮花的影子,透過(guò)小幽窗看去,別有風(fēng)情,被打濕的'花朵在暗影下,搖曳出多姿的風(fēng)采,比起周邦彥的“殘紅濕未飛”,更顯得有韻味一些。而多出的感嘆“瘦盡春光”,其實(shí)有著李清照的“綠肥紅瘦”的哀怨無(wú)奈。承接上句,“雨余花外卻斜陽(yáng)”。“余”既是后,雨后的花朵在斜陽(yáng)下,而夢(mèng)中的她卻是穿著單薄的衣衫,挽著低垂的發(fā)髻,挺立在暮日下,低頭思量。雨后、鮮花、美人、夕陽(yáng)這些事物構(gòu)成了納蘭筆下的一幅美麗的畫(huà)。上片最后寫(xiě)那位女子“還惹思量”。詞中所寫(xiě)的女子為何人,無(wú)法考證,但從詞面來(lái)看,是一位溫婉可人的女子,讓人忍不住想去憐惜。

          上片寫(xiě)完雨后景色,下片便轉(zhuǎn)而寫(xiě)情,直抒心曲:“莫道不凄涼,早近持觴!彼寄畹娜瞬恢碓诤翁帲荒茏约邯(dú)自飲酒,這真是無(wú)限凄涼的事情啊!鞍邓己问聰嗳四c?曾是向他春夢(mèng)里,瞥見(jiàn)回廊。”寫(xiě)出了少女內(nèi)心深處夢(mèng)牽魂縈的心事。特別是寫(xiě)夢(mèng)中的她“瞥見(jiàn)回廊”一句,實(shí)際上是納蘭內(nèi)心對(duì)回廊相思之地的無(wú)限眷戀。明代王次回《瞥見(jiàn)》詩(shī):“別來(lái)清減轉(zhuǎn)多姿,花影長(zhǎng)廊瞥見(jiàn)時(shí)。雙鬢淡煙雙袖淚,偎人剛道莫相思!边@首詩(shī)與納蘭的回廊情思有著某種深刻的關(guān)聯(lián)。

          全詞是寫(xiě)暮春雨后,夕陽(yáng)依依,一位春衫少女愁情難釋?zhuān)瑢?duì)花持觴。最后道出她的心事,原來(lái)是夢(mèng)里在回廊又遇情郎。這是表面之意,實(shí)際上是納蘭容若以想象中的少女暮春懷思,寫(xiě)自己對(duì)她的深切思念。這就是“心已神馳到彼,詩(shī)從對(duì)面飛來(lái)”的寫(xiě)法。韋莊有《浣溪沙》詞云:“想君思我錦衾寒”,杜甫五律《月夜》詩(shī)中云:“今夜鄜州月,閨中只獨(dú)看。”明明是自己在思念對(duì)方,卻總寫(xiě)對(duì)方在思念自己。這樣的寫(xiě)法情更深,意更濃。

        浪淘沙原文翻譯及賞析6

          原文:

          浪淘沙·山寺夜半聞鐘

          宋代:辛棄疾

          身世酒杯中,萬(wàn)事皆空。古來(lái)三五個(gè)英雄。雨打風(fēng)吹何處是,漢殿秦宮。

          夢(mèng)入少年叢,歌舞匆匆。老僧夜半誤鳴鐘。驚起西窗眠不得,卷地西風(fēng)。

          譯文:

          身世酒杯中,萬(wàn)事皆空。古來(lái)三五個(gè)英雄。雨打風(fēng)吹何處是,漢殿秦宮。

          整日在借酒澆愁的狀態(tài)中渡過(guò),一生的努力因沒(méi)能改變國(guó)家的敗局而全部成空。古今往來(lái)的英雄們本就不多,卻因時(shí)間的流逝而淹沒(méi),再也難找到像劉邦、秦始皇那樣的英雄。

          夢(mèng)入少年叢,歌舞匆匆。老僧夜半誤鳴鐘。驚起西窗眠不得,卷地西風(fēng)。

          英雄年少種種,身世經(jīng)歷全都在夢(mèng)中顯現(xiàn)。結(jié)果老僧在半夜時(shí)分錯(cuò)誤地鳴鐘,驚醒后難眠,連鐘聲也聽(tīng)不得,只有西風(fēng)嗚咽。

          注釋?zhuān)?/strong>

          身世酒杯中,萬(wàn)事皆空。古來(lái)三五個(gè)英雄。雨打風(fēng)吹何處是,漢殿(diàn)秦宮。

          身世:平生。酒杯:借酒澆愁。漢殿:漢代宮闕,代指劉邦。秦宮:秦朝宮闕,代指秦始皇。

          夢(mèng)入少年叢,歌舞匆匆。老僧(sēng)夜半誤鳴鐘。驚起西窗眠(mián)不得,卷地西風(fēng)。

          夢(mèng)入:夢(mèng)境。少年叢,當(dāng)謂英雄年少種種。歌舞:身世。誤:錯(cuò)誤。西窗:思念,代指抱負(fù)。卷地:謂貼著地面迅猛向前推進(jìn)。多指風(fēng)。代指身世悲涼。

          賞析:

          辛詞以其內(nèi)容上的愛(ài)國(guó)思想,藝術(shù)上有創(chuàng)新精神,在文學(xué)史上產(chǎn)生了巨大影響!独颂陨场ど剿乱拱肼勭姟樊(dāng)是作者后期的作品,詞雖以“萬(wàn)事皆空”總攝全篇,實(shí)充盈家國(guó)身世之感,風(fēng)格沉郁悲涼。上片懷古,實(shí)嘆喟今無(wú)英雄,秦漢盛世難再。下片歌舞匆匆者,亦少年盛事惟夢(mèng)境再現(xiàn)。《浪淘沙·山寺夜半聞鐘》描寫(xiě)的是人到中年,有些凄凄惶惶心態(tài),但又不趨炎附勢(shì)的低姿態(tài)。此詞當(dāng)是作者后期的作品。

          辛棄疾也信奉老莊,在《浪淘沙·山寺夜半聞鐘》這首詞中作曠達(dá)語(yǔ),但他并不能把沖動(dòng)的感情由此化為平靜,而是從低沉甚至絕望的方向上宣泄內(nèi)心的'悲憤,這些表面看來(lái)似曠達(dá)又似頹廢的句子,卻更使人感受到他心中極高期望破滅成為絕望時(shí)無(wú)法銷(xiāo)磨的痛苦。

          上闕:“身世酒杯中,萬(wàn)事皆空。古來(lái)三五個(gè)英雄,雨打風(fēng)吹何處是,漢殿秦宮”,英雄惜英雄的悵然,劉邦和秦始皇的時(shí)代,是他認(rèn)為兩個(gè)英雄豪杰輩出又命運(yùn)起伏的時(shí)代。古今往來(lái)的英雄們,為時(shí)間的流逝而淹沒(méi),但是心中的宏大夢(mèng)想缺不曾忘卻,字里行間中作者為國(guó)家舍身立命而不達(dá)的情懷更加讓人感慨。

          上闋首句“身世酒杯中,萬(wàn)事皆空”,有充盈家國(guó)身世之感,風(fēng)格悲涼、沉郁!坝甏蝻L(fēng)吹”原指花木遭受風(fēng)雨摧殘。比喻惡勢(shì)力對(duì)弱小者的迫害。也比喻嚴(yán)峻的考驗(yàn)。此處表達(dá)出作者舍身報(bào)國(guó)決心的堅(jiān)持。

          下闕:"夢(mèng)入少年叢,歌舞匆匆。老僧夜半誤鳴鐘,驚起西窗眠不得,卷地西風(fēng)”后闕是寫(xiě)少年夢(mèng)被山僧撞破,驚醒后難眠,卻連鐘聲也聽(tīng)不得,只有西風(fēng)嗚咽。雖然表面上看是想逃避現(xiàn)實(shí),實(shí)際上作者絲毫沒(méi)有忘記國(guó)家大事,時(shí)刻想著的還是報(bào)效國(guó)家。“夢(mèng)入少年叢,歌舞匆匆!北磉_(dá)了他慷慨激昂的愛(ài)國(guó)感情,反映出憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民“道男兒到死心如鐵,看試手,補(bǔ)天裂”的壯志豪情和以身報(bào)國(guó)的高尚理想!本淼匚黠L(fēng)“更是突出看當(dāng)時(shí)嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí)。

          這首詞在藝術(shù)手法上的高明之處在于聯(lián)想與造境上。豐富的聯(lián)想與跌宕起伏的筆法相結(jié)合,使跳躍性的結(jié)構(gòu)顯得整齊嚴(yán)密。由此及彼,由近及遠(yuǎn);由反而正,感情亦如江上的波濤大起大落,通篇蘊(yùn)含著開(kāi)闔頓挫、騰挪跌宕的氣勢(shì),與詞人沉郁雄放的風(fēng)格相一致。

        浪淘沙原文翻譯及賞析7

          浪淘沙·莫道讒言如浪深

          莫道讒言如浪深,莫言遷客似沙沉。

          千淘萬(wàn)漉雖辛苦,吹盡狂沙始到金。

          翻譯/譯文

          不要說(shuō)流言蜚語(yǔ)如同兇惡的浪濤一樣令人恐懼,也不要說(shuō)被貶低的人好像泥沙一樣永遠(yuǎn)頹廢沉迷。淘金要經(jīng)過(guò)千遍萬(wàn)遍的過(guò)濾,要?dú)v盡千辛萬(wàn)苦,最終才能淘盡泥沙,得到閃閃發(fā)光的黃金。

          注釋

         。1)浪淘沙:唐代教坊曲名,創(chuàng)自劉禹錫。后也用為詞牌名。

         。2)讒言:毀謗的話(huà)。

         。3)遷客:指被貶職調(diào)往邊遠(yuǎn)地區(qū)的官。

         。4)千淘萬(wàn)漉雖辛苦,吹盡狂沙始到金:比喻清白正直的人雖然一時(shí)被小人陷害,歷盡辛苦之后,他的'價(jià)值還是會(huì)被發(fā)現(xiàn)的。淘、漉(lu):過(guò)濾。

          賞析/鑒賞

          “莫道讒言如浪深,莫言遷客似沙沉!痹(shī)人在這兩句詩(shī)中以堅(jiān)定語(yǔ)氣表明讒言“如浪深”,“遷客似沙沉”的現(xiàn)象未必是必然發(fā)生的。或者說(shuō),即使讒言如“浪深”,遷客卻也未必就“沙沉”。遭受不公正的遷謫逆境待遇的人也不都會(huì)如泥沙一樣沉入江底,也有努力奮爭(zhēng)搏擊不已的。

          “千淘萬(wàn)漉雖辛苦,吹盡黃沙始到金!边@兩句詩(shī)的字面意思看起來(lái)是在寫(xiě)淘金的人要經(jīng)過(guò)“千淘萬(wàn)漉”,濾盡泥沙,最后才能得到金子,寫(xiě)的是淘金人的艱辛。但是在這首詩(shī)中,詩(shī)人是在皆以表明自己的心志,盡管讒言誹謗,小人誣陷,以至于使那些清白正直的忠貞之士蒙受不白之冤,被罷官降職,逐出朝廷,貶謫他鄉(xiāng),但是他們并不會(huì)因此而沉淪于現(xiàn)實(shí)的泥沙之中,也不會(huì)改變自己的初衷,歷經(jīng)艱辛和磨難之后,終究還是要洗清冤屈,還以清白,就像淘金一樣,盡管“千淘萬(wàn)漉”,歷盡辛苦,但是終究總會(huì)“吹盡狂沙”,是金子遲早是要發(fā)光的。

          如果把作品與劉禹錫的政治生涯聯(lián)系起來(lái)看,讒言明顯是指那些詆毀永貞黨人的諫言,以及對(duì)他百般挑剔的流言。他在詩(shī)的前兩句已明明白白地表露了自己的堅(jiān)強(qiáng)意志,接著又以沙里淘金這一具體事理聯(lián)系到正義之身,歷盡千辛萬(wàn)苦終歸會(huì)經(jīng)受住磨難而顯出英雄本色,為天下人認(rèn)可。這種正義必定戰(zhàn)勝邪惡的豪邁信念是劉禹錫一貫思想品格的真實(shí)反映。作品通過(guò)具體的形象,概括詩(shī)人的深刻感受,也給了后人以哲理的啟示。

        浪淘沙原文翻譯及賞析8

          借問(wèn)江潮與海水,何似君情與妾心?相恨不如潮有信,相思始覺(jué)海非深。

          ——唐代·白居易《浪淘沙·借問(wèn)江潮與海水》

          譯文及注釋

          譯文

          我問(wèn)這江潮和海水,哪里像郎君的深情和女子的心意。

          埋怨郎君的情意不能像潮水一樣來(lái)去有定時(shí),思念的時(shí)候才發(fā)覺(jué)海水并不算深。

          注釋

          妾:古時(shí)女子的謙稱(chēng)。

          恨:埋怨,不滿(mǎn)的情緒。《說(shuō)文》恨,怨也。

          賞析

          “人生莫作婦人身,百年苦樂(lè)由他人。”這是白居代為婦女吶喊不平的名句,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)封建時(shí)代下層?jì)D女不幸命運(yùn)的同情和關(guān)注。在這首原調(diào)《浪淘沙》小詞中,他又通過(guò)對(duì)一位思婦復(fù)雜微妙的內(nèi)心矛盾的描繪,真多地表現(xiàn)了婦女對(duì)愛(ài)情的忠貞和悲慘的境遇。

          發(fā)端二句,劈空發(fā)問(wèn):“借問(wèn)江潮與海水,何似君情與妾心?”以水喻情,此為古詩(shī)所常見(jiàn)。在人們看來(lái),洶涌澎湃而來(lái)去倏忽的.潮水,與負(fù)心漢那狂熱似火過(guò)須臾即逝的短暫之情多么相似;而那浩瀚永恒的大海,則正如癡情女那纏綿忠貞的愛(ài)的胸懷?墒牵(shī)人筆下這位女子對(duì)此過(guò)不以為然,予以否定。在她眼中,江潮海水哪能與郎情己意相比呢?此言與眾不同,一反常理,而反問(wèn)句式更強(qiáng)調(diào)其意。一下竟扣人心,感到新穎奇特,不知何故:是水長(zhǎng)情短,還是情深于水?急于得知答案。這樣就為下文的申說(shuō)發(fā)揮作好有力的鋪墊。

          竟承此意,轉(zhuǎn)句即申說(shuō)其由。“相恨不如潮有信”,以君、潮相比。潮水已是變化不定的了,但潮漲潮落,畢竟還有其定時(shí),而君之離去,渺無(wú)歸期,可見(jiàn)君不如潮,對(duì)比之下,更襯出君之薄情,令人相恨。同時(shí),詩(shī)人在此化用了李益《江南曲》詩(shī)意:“嫁得瞿塘賈,朝朝誤妾期。早知潮有信,嫁與弄潮兒!睆亩凳境鲞@是一位“老大嫁作一人婦”的不幸女子,這種情況在中唐時(shí)極為常見(jiàn)。當(dāng)時(shí)官府重一棄農(nóng),鹽一和珠寶大賈成為一個(gè)特殊階層,“姓名不在縣籍中”,“不屬州縣屬天子”,他們牟取暴利,生活豪奢,玩弄婦女,喜新厭舊,自然談不上什么愛(ài)情專(zhuān)一。“一人重利輕離別”、“日日逐利西復(fù)東”,故一人婦便更要常受“來(lái)去江口守空船”之苦。了解這一背景可更深一層地理解此句之意。

          既然君不如潮,則水就不似君情。意思本已很明白,似可就此住筆。然詩(shī)人意猶未盡,過(guò)翻空出奇,推出“相思始覺(jué)海非深”的妙句作結(jié)。短短七字,寓意深長(zhǎng),耐人尋味。首先,它在上句君情潮水相比君不如潮的基礎(chǔ)之上,再分別從情與水兩方面加以延伸,將妾心與海水相比,謂妾心深于海。同與水比,或不及,或過(guò)之,已自見(jiàn)出高下。而這兩組對(duì)比又通過(guò)潮不如海這客觀差異而相聯(lián)系,使君情與妾心之間形成更鮮明突出的反差?芍^匠心獨(dú)運(yùn),出人意料,極為夸張而形象地渲染出君之負(fù)心與妾之癡情,起到了進(jìn)一步深化主題的藝術(shù)效果。其次,“相思”與上句“相恨”之間的內(nèi)在邏輯關(guān)系,還巧妙地給我們展示出思婦那復(fù)雜微妙的心理。她既恨君不如潮,過(guò)又非李益筆下那位意欲“嫁與弄潮兒”的婦女一樣潑辣決絕。而是相恨又無(wú)奈,恨罷仍相思,思與恨交織融合,難以區(qū)分。這種矛盾心理,一方面有助于突出其忠貞不渝,情深于海;另一方面也更真多地反映出封建社會(huì)下層?jì)D女孤立無(wú)援的不幸命運(yùn)和深受殘害的悲劇性格,因而更具有普遍的典型意義。在當(dāng)時(shí)的罪惡制度下,她們除了默默的忍耐、無(wú)望的期待之外,沒(méi)有其它的選擇。故作者所揭示的思婦心理,不僅有對(duì)負(fù)心漢的譴責(zé),也暗含對(duì)黑暗現(xiàn)多的諷諭。第三,“始覺(jué)”二字,說(shuō)明君之薄幸、妾之深情都是在痛苦相思之中悟出,同時(shí)還照應(yīng)了上聯(lián),說(shuō)明那異于常理之問(wèn)并非來(lái)無(wú)端緒,而正是相思女子久經(jīng)失望折磨后之體驗(yàn)所得。這樣,便充分地傳達(dá)出無(wú)比深切的酸楚,凄婉動(dòng)人。

          由此可見(jiàn),白居代詩(shī)并非只是如前人所批評(píng)的那樣直露無(wú)隱。這首小詞既借鑒民歌常見(jiàn)表現(xiàn)手法,質(zhì)樸明快,天然無(wú)飾,而又言簡(jiǎn)意賅,細(xì)膩而生動(dòng)地表現(xiàn)出一位與琵琶女身世相同的思婦的復(fù)雜矛盾心理。含蓄深婉,怨而不怒,堪稱(chēng)民間詞與文人詞結(jié)合的典范。

        浪淘沙原文翻譯及賞析9

          浪淘沙·九曲黃河萬(wàn)里沙

          朝代:唐朝

          作者:劉禹錫

          九曲黃河萬(wàn)里沙,浪淘風(fēng)簸自天涯。

          如今直上銀河去,同到牽牛織女家。

          譯文及注釋?zhuān)?/strong>

          譯文

          九曲黃河從遙遠(yuǎn)的地方蜿蜒奔騰而來(lái),

          一路裹挾著萬(wàn)里的黃沙。

          既然你從天邊而來(lái),如今好像要直飛上高空的銀河,請(qǐng)你帶上我扶搖直上,

          匯集到銀河中去,一同到牛郎和織女的家里做客吧。

          注釋

         、爬颂陨常禾平谭磺。創(chuàng)自劉禹錫、白居易,其形式為七言絕句。后又用為詞牌名。

         、凭徘鹤怨畔鄠鼽S河有九道彎。形容彎彎曲曲的地方很多。

         、侨f(wàn)里沙:黃河在流經(jīng)各地時(shí)挾帶大量泥沙。

         、壤颂燥L(fēng)簸:黃河卷著泥沙,風(fēng)浪滾動(dòng)的樣子。浪淘:波浪淘洗。簸:掀翻,上下簸動(dòng)。

          ⑸自天涯:來(lái)自天邊。李白有一首詩(shī)中說(shuō):“黃河之水天上來(lái)”。古人認(rèn)為黃河的源頭和天上的銀河相通

          賞析:

          這首絕句模仿淘金者的口吻,表明他們對(duì)淘金生涯的厭惡和對(duì)美好生活的向往。同是在河邊生活,牛郎織女生活的天河恬靜而優(yōu)美,黃河邊的淘金者卻整天在風(fēng)浪泥沙中討生活。直上銀河,同訪牛郎織女,寄托了他們心底對(duì)寧?kù)o的田園牧歌生活的.憧憬。這種浪漫的理想,以豪邁的口語(yǔ)傾吐出來(lái),有一種樸素?zé)o華的美。

        浪淘沙原文翻譯及賞析10

          原文:

          浪淘沙·九日從吳見(jiàn)山覓酒

          宋代: 吳文英

          山遠(yuǎn)翠眉長(zhǎng)。高處凄涼。菊花清瘦杜秋娘。凈洗綠杯牽露井,聊薦幽香。

          烏帽壓吳霜。風(fēng)力偏狂。一年佳節(jié)過(guò)西廂。秋色雁聲愁幾許,都在斜陽(yáng)。

          譯文:

          山遠(yuǎn)翠眉長(zhǎng)。高處凄涼。菊花清瘦杜秋娘。凈洗綠杯牽露井,聊薦幽香。

          遠(yuǎn)望寒山,空蒙蒙地帶著青翠欲滴的山氣,身在高處也只覺(jué)得凄凄涼涼。傲霜迎風(fēng)的秋菊,枝干細(xì)長(zhǎng),好像一位婀娜多姿的歌女。洗凈綠玉杯,打來(lái)井水放進(jìn)杯中,插上我為您專(zhuān)門(mén)摘來(lái)的菊花,拿來(lái)您這兒,讓它散發(fā)出陣陣清香吧。

          烏帽壓吳霜。風(fēng)力偏狂。一年佳節(jié)過(guò)西廂。秋色雁聲愁幾許,都在斜陽(yáng)。

          我雖用黑色的帽子遮蓋住白頭發(fā),但是秋風(fēng)狂勁,仍舊不時(shí)地要從頭上的“烏帽”中,吹飄出白發(fā)來(lái)。這一年中的重陽(yáng)佳節(jié),就在老朋友家的西廂房中醉酒度過(guò)吧!夕陽(yáng)西下,滿(mǎn)目的秋色和偶爾傳來(lái)的大雁哀鳴聲,讓我心中涌起了千愁萬(wàn)緒。

          注釋?zhuān)?/strong>

          山遠(yuǎn)翠眉長(zhǎng)。高處凄涼。菊花清瘦杜秋娘。凈洗綠杯牽露井,聊薦幽香。

          浪淘沙:唐教坊曲名。此調(diào)最早創(chuàng)自唐代劉禹錫和白居易。吳見(jiàn)山:吳文英詞友,常有唱酬相和。杜秋娘:文學(xué)故事人物。杜牧《杜秋娘詩(shī)序》說(shuō)是唐時(shí)金陵女子,姓杜,名秋。原為節(jié)度使李鑄妾。善唱《金縷衣》曲。后來(lái)入宮,為憲宗所寵。穆宗立,為皇子保姆。皇子被廢,秋娘歸故鄉(xiāng),窮老無(wú)依。舊時(shí)用來(lái)泛指年老色衰的女子。也用以比擬秋日之花。綠杯:綠玉杯。杯的美稱(chēng)。露井:沒(méi)有蓋的井。

          烏帽壓吳霜。風(fēng)力偏狂。一年佳節(jié)過(guò)西廂。秋色雁聲愁幾許,都在斜陽(yáng)。

          烏帽:用晉桓溫九月九日集宴龍山,席間參軍孟嘉帽子被風(fēng)吹落而不覺(jué)的故事。此處借寫(xiě)秋日與友宴集之感慨。

          賞析:

          “山遠(yuǎn)”兩句,敘景隨情移。“翠眉”,青翠的山氣。此言秋日重陽(yáng)本是登高攬勝的好時(shí)節(jié),但因?yàn)樵~人心情抑郁,即使遠(yuǎn)望寒山雖是空蒙蒙地帶著青翠欲滴的山氣,在他心目中也是感到凄凄涼涼,使他不忍細(xì)睹。

          “菊花”一句,以人擬菊!岸徘锬铩保褐该利悇(dòng)人的歌妓。此言秋菊傲霜迎風(fēng),枝干細(xì)長(zhǎng),好像一位婀娜多姿的歌妓一樣楚楚動(dòng)人!皟粝础眱删洌恐胁寰,點(diǎn)重陽(yáng)(九日)景色。詞人說(shuō):我將綠玉杯洗滌得干干凈凈,并打來(lái)清冽的'井水放進(jìn)杯中,插上我為您專(zhuān)門(mén)(指吳見(jiàn)山)摘來(lái)的菊花,拿來(lái)您這兒,讓它散發(fā)出陣陣清香吧。

          “烏帽”兩句,寫(xiě)自己已老。言自己雖然用黑色的帽子遮蓋住白頭發(fā),以免顯露出自己的老態(tài)來(lái),但是秋風(fēng)狂勁,仍舊不時(shí)地要從頭上的“烏帽”中,吹飄出白發(fā)來(lái)。

          “一年”一句,直敘去吳見(jiàn)山家飲酒。詞人說(shuō):我在這一年中的重陽(yáng)佳節(jié),就在老朋友家的西廂房中醉酒度過(guò)去算了。“秋色”兩句,寫(xiě)自己心中抑郁,愁?lèi)灥脑!扒锷、“雁聲”與“斜陽(yáng)”,都是詞人對(duì)景思親,感慨自身已入暮年卻仍羈旅在外的哀愁的根源,所謂觸景生情也。故周邦彥《玉樓春》詞有“煙中列岫青無(wú)數(shù),雁背夕陽(yáng)紅欲暮”之嘆;而元馬致遠(yuǎn)的小令《天凈沙·秋思》中也有“夕陽(yáng)西下,斷腸人在天涯”的哀傷;李商隱也有“夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏”的哀嘆。這些與夢(mèng)窗此詞的結(jié)尾兩句,何其相似。

        浪淘沙原文翻譯及賞析11

          原文:

          浪淘沙令·簾外雨潺潺

          五代:李煜

          簾外雨潺潺,春意闌珊。羅衾不耐五更寒。夢(mèng)里不知身是客,一晌貪歡。

          獨(dú)自莫憑欄,無(wú)限江山。別時(shí)容易見(jiàn)時(shí)難。流水落花春去也,天上人間。

          譯文:

          簾外雨潺潺,春意闌珊。羅衾不耐五更寒。夢(mèng)里不知身是客,一晌貪歡。

          門(mén)簾外傳來(lái)雨聲潺潺,濃郁的春意又要凋殘。即使身蓋羅織的錦被也受不住五更時(shí)的冷寒。只有迷夢(mèng)中忘掉自身是羈旅之客,才能享受片時(shí)的歡愉。

          獨(dú)自莫憑欄,無(wú)限江山。別時(shí)容易見(jiàn)時(shí)難。流水落花春去也,天上人間。

          不該獨(dú)自一人登樓憑欄遠(yuǎn)望,引起對(duì)故國(guó)的無(wú)盡思念和感慨。離開(kāi)容易再見(jiàn)故土就難了。過(guò)去像流失的江水凋落的紅花跟春天一起回去,今昔對(duì)比,一是天上一是人間。

          注釋?zhuān)?/strong>

          簾外雨潺(chán)潺,春意闌(lán)珊。羅衾(qīn)不耐五更(gēng)寒。夢(mèng)里不知身是客,一晌(shǎng)貪歡。

          潺潺:形容雨聲。闌珊:衰殘。一作“將闌”。羅衾:綢被子。不耐:受不了。一作“不暖”。身是客:指被拘汴京,形同囚徒。一晌:一會(huì)兒,片刻。一作“餉”。貪歡:指貪戀夢(mèng)境中的歡樂(lè)。

          獨(dú)自莫憑欄,無(wú)限江山。別時(shí)容易見(jiàn)時(shí)難。流水落花春去也,天上人間。

          憑欄:靠著欄桿。江山:指南唐河山。

          賞析:

          此詞基調(diào)低沉悲愴,透露出李煜這個(gè)亡國(guó)之君綿綿不盡的故土之思,可以說(shuō)這是一支宛轉(zhuǎn)凄苦的哀歌。

          “簾外雨潺潺,春意闌珊。羅衾不耐五更寒!蹦捍簳r(shí)分,五更夢(mèng)回,薄薄的羅衾擋不住晨寒的侵襲。簾外,是潺潺不斷的雨,灑掃著寂寞零落的殘春。囚居之人,獨(dú)自流年,已是無(wú)言的況味;落花時(shí)節(jié),風(fēng)雨飄零;這種境地使他倍增凄苦之感!皦(mèng)里”兩句,回過(guò)來(lái)追憶夢(mèng)中情事,睡夢(mèng)里好象忘記自己身為俘虜,似乎還在故國(guó)華美的宮殿里,貪戀著片刻的歡娛,可是夢(mèng)醒以后,“想得玉樓瑤殿影,空照秦淮”,卻加倍地感到痛苦。

          過(guò)片三句自為呼應(yīng)。說(shuō)“獨(dú)自莫憑欄”,是因?yàn)椤皯{欄”而不見(jiàn)“無(wú)限江山”,又將引起“無(wú)限傷感”!皠e時(shí)容易見(jiàn)時(shí)難”,是當(dāng)時(shí)常用的語(yǔ)言。《顏氏家訓(xùn)·風(fēng)操》有“別易會(huì)難”之句,曹丕《燕歌行》中也說(shuō)“別日何易會(huì)日難”。然而作者所說(shuō)的“別”,并不僅僅指親友之間,而主要是與故國(guó)“無(wú)限江山”分別;至于“見(jiàn)時(shí)難”,即指亡國(guó)以后,不可能見(jiàn)到故土的悲哀之感,這也就是他不敢憑欄的原因。在另一首《虞美人》詞中,他說(shuō):“憑欄半日獨(dú)無(wú)言,依舊竹聲新月似當(dāng)年!毖矍熬G竹眉月,還一似當(dāng)年,但故人、故土,不可復(fù)見(jiàn),“憑欄”只能引起內(nèi)心無(wú)限痛楚,這和“獨(dú)自莫憑欄”意思相仿。

          “流水落花春去也,天上人間。”所有春天都會(huì)謝幕,有的.人聚散隨緣,不悲不喜;有的人心境黯淡,落寞惆悵。人世間,沒(méi)有幾人能夠真正做到得失隨緣,心無(wú)增減。春花凋落,秋月無(wú)言,總有人凄凄慘慘。其實(shí),人們所感傷的,還是匆匆來(lái)去的人生。春天去了還會(huì)再來(lái);年華卻是去而無(wú)聲,永不回來(lái)。至于李煜,他心中的滋味更是難言。水流花謝,兩處無(wú)情,自然會(huì)讓他悲涼;江山如畫(huà),只是曾經(jīng),更讓他極度痛苦。水流花落,春去人逝,這不僅是此詞的結(jié)束,也幾乎是他生命的結(jié)束。

          這首詞,情真意切、哀婉動(dòng)人,深刻地表現(xiàn)了詞人的亡國(guó)之痛和囚徒之悲,生動(dòng)地刻畫(huà)了一個(gè)亡國(guó)之君的藝術(shù)形象。正如李煜后期詞反映了他亡國(guó)以后囚居生涯中的?嘈那椋_實(shí)是“眼界始大,感慨遂深”。且能以白描手法訴說(shuō)內(nèi)心的極度痛苦,具有撼動(dòng)讀者心靈的驚人藝術(shù)魅力。此詞就是一個(gè)顯著的例子。

        浪淘沙原文翻譯及賞析12

          原文:

          浪淘沙·白浪茫茫與海連

          唐代: 白居易

          白浪茫茫與海連,平沙浩浩四無(wú)邊。

          暮去朝來(lái)淘不住,遂令東海變桑田。

          譯文:

          白浪茫茫與海連,平沙浩浩四無(wú)邊。

          白浪一望無(wú)邊,與海相連,岸邊的沙子也是一望無(wú)際。

          暮去朝來(lái)淘不住,遂令東海變桑田。

          日復(fù)一日,年復(fù)一年.海浪從不停歇地淘著沙子,于是滄海桑田的.演變就這樣出現(xiàn)。

          注釋?zhuān)?/strong>

          白浪茫茫與海連,平沙浩浩四無(wú)邊。

          暮(mù)去朝來(lái)淘不住,遂令東海變桑(sāng)田。

          東海變桑田:神話(huà)中仙人麻姑,自稱(chēng)已見(jiàn)過(guò)三次東海變?yōu)樯L铩:髞?lái)指世事發(fā)生的變化很大。

          賞析:

          這首詞指出了潮汐漲落的規(guī)律和巨大力量,潮汐不斷沖擊著海岸,使海岸不斷發(fā)生變遷。盡管這種變化不易測(cè)量,但洪濤變平野,綠島成桑田在不知不覺(jué)地發(fā)生著。

        浪淘沙原文翻譯及賞析13

          浪淘沙·望海

          蜃闕半模糊,踏浪驚呼。任將蠡測(cè)笑江湖。沐日光華還浴月,我欲乘桴。

          釣得六鱉無(wú)。竿拂珊瑚。桑田清淺問(wèn)麻姑。水氣浮天天接水,那是蓬壺。

          翻譯

          站立在海邊,遠(yuǎn)望那茫茫大海,那迷迷蒙蒙夢(mèng)幻一般的境界,直令人不由得驚呼了。面對(duì)大海,我想起了古人所說(shuō)的道理,故任那淺薄無(wú)知者去嘲笑吧。大海沐浴了光芒四射的太陽(yáng),又好像給月亮洗了澡。我要乘著木筏到海上去看個(gè)分明。

          乘桴于海上垂釣,可曾釣得大鰲嗎?其實(shí)那釣竿也只是輕拂珊瑚罷了。滄海桑田的巨變,只有麻姑知曉,要想知道這巨變,只有問(wèn)麻姑了。白浪滔天,一片迷蒙中,哪得見(jiàn)蓬壺?

          注釋

          蜃闕:即海市蜃樓。

          蠡測(cè):以蠡測(cè)海。

          乘桴:乘著木筏。

          六鱉:以喻氣概非凡。麻姑,女仙名。

          蓬壺:海上仙山。

          鑒賞

          這首《浪淘沙·望海》,借用美麗的神話(huà)傳說(shuō)和成語(yǔ)典故,賦予“水氣浮天天接水”的蒼茫大海以浪漫色調(diào),寫(xiě)得雄渾壯闊,豪邁奔放。

          “蜃闕半模糊”,這是詞人佇立岸邊,游目騁懷臨遠(yuǎn)望海所見(jiàn)海市蜃樓的壯觀美景。因蜃樓是大氣層折光形成的幻景,它飄浮在海面上空,云氣迷蒙,無(wú)論是樓,還是山,似隱若現(xiàn),虛無(wú)縹渺,遠(yuǎn)看并不真切清晰,所以,謂之“半模糊”。第二句。寫(xiě)自己望海的感受。大海一片蔚藍(lán),濤生浪卷,橫無(wú)際涯,氣象萬(wàn)千,再兼之海面上空迷離的蜃樓幻景,構(gòu)成一幀絕妙的巨幅畫(huà)作。怎能不令立于海邊,任憑舔岸的海浪沖刷、打濕靴子和褲角的觀海人驚呼贊嘆不已呢!“踏浪驚呼”之余,不由得浮想聯(lián)翩,感慨不盡:“任將蠡測(cè)笑江湖”,不論是那位想用貝殼來(lái)測(cè)量海深的人,還是那位望洋興嘆的河伯,以及世界上所有的人,在寬廣無(wú)垠的大海面前,竟顯得不僅見(jiàn)識(shí)淺薄,孤陋寡聞,可笑得很,而且又是多么渺小卑微,微不足道啊!接下來(lái),描繪大海吞吐日月的壯麗景象!般迦展馊A還浴月’’,清晨,朝霞散彩,噴薄的紅日,躍出海面,剛剛洗完海水浴,就帶著濕漉漉的水霧緩緩爬上天空,把金燦燦的光輝灑向大海;月亮君I臨的晚上,一貫以晝夜不歇卷浪示人的大海,幻化出另一幅別樣的靜謐圖案,素月東升,銀輝四瀉,海水拓印下暗藍(lán)色的天幕上閃爍的繁星和月亮的倒影,仿佛在給月兒沖個(gè)涼水澡,海浪輕輕地?fù)u蕩著水上的月亮,天上的月亮好像鑲嵌在大海上的`一枚珍珠,頗富詩(shī)情畫(huà)意。具有秀心慧思的詞人,按捺不住澎湃的心潮,不想只做一個(gè)立在岸邊的觀海者,他愿投入大海的懷抱里:“我欲乘桴”,我真想乘上木筏,出海去做個(gè)弄潮兒,探尋大海的秘密!拔矣髓酢保谩墩撜Z(yǔ)》中孔子的話(huà)“乘桴浮于!薄5胶I先ヌ綄な裁茨?換頭處“釣得六鰲么?”詞人豪情激蕩,也欲效法龍伯國(guó)身長(zhǎng)三十丈、能活一萬(wàn)八千歲的巨人,一下鉤就把負(fù)載支撐加固海上五座仙山的十五只大鰲中的六只釣上來(lái)了?墒,詞人雖被大海的美景深深地陶醉了,但頭腦畢竟還是十分清醒的。古代神話(huà)中的龍伯國(guó)那位巨人不是明明已釣走了六只,難道我這個(gè)俗世凡子還能一鉤下去再釣得六只大鰲嗎?問(wèn)句問(wèn)得諧趣橫生,答句答得幽默風(fēng)趣:“竿拂珊瑚”,恐怕只能是釣竿拂著珊瑚吧。倒有自我解嘲的韻味!案头魃汉鳌,語(yǔ)出杜甫的《送孔巢父謝病歸游江東呈李白》詩(shī):“詩(shī)卷長(zhǎng)留天地間,釣竿欲拂珊瑚樹(shù)”。和劉克莊的《木蘭花慢·漁父詞》:“只怕先生渴睡,釣竿拂著珊瑚。”二人雖同用“竿拂珊瑚”一詞,但寓意迥異。杜詩(shī)意在贊美孔巢父具有神仙風(fēng)姿;而劉克莊則是戲用《列子·湯問(wèn)》,寓莊于諧,言出邪氣,劍癱偏鋒,挪借杜詩(shī)成句用作調(diào)笑之資。語(yǔ)帶調(diào)侃,冷嘲熱諷那位癡心妄 想爭(zhēng)做姜太公第二的海邊釣叟,他是醉翁之意不在酒,釣翁之意不在魚(yú),想釣的分明是封建帝王這只巨鰲而已。釣叟象征著一心一意企盼奢望能被封建帝王提攜見(jiàn)用的天下寒士。只怕這位先生坐在青苔覆蓋的石磯上,一個(gè)勁兒死心眼地傻等,一旦瞌睡上來(lái),甭說(shuō)壓根就釣不著巨鰲或大魚(yú),恐怕連手中的漁竿也拿不穩(wěn)了,不小心拂掃著海里的珊瑚礁吧。釣鰲客通常用來(lái)比喻那些具有狂放胸襟,遠(yuǎn)大志向,偉岸舉止的高士奇杰豪客。李白在唐玄宗開(kāi)元年間謁見(jiàn)當(dāng)朝宰相時(shí),亦自稱(chēng)是“以天下無(wú)義丈夫?yàn)轲D”的“釣鰲詞客”。納蘭性德的“釣得六鰲么?竿拂珊瑚”,用意頗近杜詩(shī),滿(mǎn)腹詩(shī)情,錦心繡口,擅長(zhǎng)騎射、文武兼?zhèn)洌哂行坌膲褕D、豪健英杰之氣的詞人,也像李白、孔巢文那樣“詩(shī)卷長(zhǎng)留天地間”,具有神仙般風(fēng)神散朗、倜儻不羈、飄逸不群、清韻雅致的風(fēng)采英姿。換頭二句,寫(xiě)得陶然醉然,狂放疏宕。

          眼望波濤洶涌的大海,詞人豪興橫生,逸興遄飛,向仙女麻姑發(fā)問(wèn):“桑田清淺問(wèn)麻姑”。前一段時(shí)間曾到蓬萊山,今又重來(lái),發(fā)現(xiàn)海水又清淺了許多,于是疑竇頓生,禁不住請(qǐng)問(wèn)三見(jiàn)大海變桑田的麻姑女神,難道大海又要變成桑田了嗎?舉目遙望,只見(jiàn)“水氣浮天天接水,哪是蓬壺?’’大海一碧萬(wàn)頃,水汽蒸騰,渺渺茫茫,浪拍蒼穹,遠(yuǎn)接天宇,哪里有海上仙山蓬萊、方壺的蹤影呢?“水氣浮天天接水”一句,首尾均是“水”字,中間鑲嵌“天天”疊用,音韻回環(huán)往復(fù),悠長(zhǎng)諧美,恰到好處地繪出大海天連水、水連天,水天一色雄闊曠遠(yuǎn)的壯麗畫(huà)卷如在眼前。

          這闋《浪淘沙》,在納蘭性德詞集中,當(dāng)屬于雄渾豪放之作。詞人模海范水,緊扣一個(gè)“望”字。不僅繪出海市蜃樓若隱若現(xiàn)、迷離不定的朦朧美景,和紅日跳海,金光四射,熱烈奔放的海上日出圖,以及皎月映波,銀輝傾瀉,清麗素雅的月海靜謐畫(huà)!般迦展馊A還浴月”僅七個(gè)字,便把兩幅色彩殊異,風(fēng)格迥別的畫(huà)卷并排呈掛在讀者面前。既有霞飛云走般地放縱,又有禪意深藏般的寧?kù)o;于華美瑰麗的色澤里,淡出空靈與雋秀。體現(xiàn)出納蘭性德詞豪氣干云的狂放和如歌行板的嫻雅。而且文筆洗煉簡(jiǎn)淡,言約意豐,文采燦然,真是一字挪易不得。而“水氣浮天天接水",更是潑墨酣暢淋漓,大寫(xiě)意般縱筆揮灑出一幀海天相連。浪濤拂云拍天,水天難分界限,浩浩蕩蕩,容納乾坤渾成一切之大氣的巨幅立體畫(huà)面。有撼人魂魄、蕩滌胸襟、凈化心靈、催人向上的力量。

          站在虛懷博袤、如一部大自然奇書(shū)般的大海邊,詞人思緒的狂飚從海濤浪峰上挾勢(shì)飛騰,巧妙地融入“以蠡測(cè)!、“望洋興嘆”,、“龍伯釣鰲”、“竿拂珊瑚”、“滄海桑田”;等神話(huà)傳說(shuō)和成語(yǔ)典故,擷來(lái)《漢書(shū)》、《莊子》、《列子》、《論語(yǔ)》、《神仙傳》以及前賢詩(shī)句,融匯貫通,古為今用,不見(jiàn)斧鑿之痕,沒(méi)有掉書(shū)袋之嫌。借此引領(lǐng)讀者穿越時(shí)間和空間的隔斷,透過(guò)歷史的塵沙,去求索亙古存在的神話(huà)故事、成語(yǔ)典故以及“滄海桑田”這一自然現(xiàn)象等所包孕的弦外之音,進(jìn)一步頷首領(lǐng)悟大海所袒示的美。

          創(chuàng)作背景

          康熙二十一年(1682),納蘭性德隨康熙帝東巡,途中駐扎于山海關(guān),塞外的闊大景象和壯麗的山海風(fēng)光,引發(fā)了詞人心中雄渾之感,于是詞人寫(xiě)下了這首詞。

        浪淘沙原文翻譯及賞析14

          浪淘沙令·簾外雨潺潺

          朝代:五代

          作者:李煜

          原文:

          簾外雨潺潺,春意闌珊。羅衾不耐五更寒。夢(mèng)里不知身是客,一晌貪歡。

          獨(dú)自莫憑欄,無(wú)限江山,別時(shí)容易見(jiàn)時(shí)難。流水落花春去也,天上人間。

          譯文及注釋?zhuān)?/strong>

          作者:佚名

          譯文

          門(mén)簾外傳來(lái)雨聲潺潺,濃郁的春意又要凋殘。羅織的錦被受不住五更時(shí)的冷寒。只有迷夢(mèng)中忘掉自身是羈旅之客,才能享受片時(shí)的歡娛。獨(dú)自一人在太陽(yáng)下山時(shí)在高樓上倚靠欄桿遙望遠(yuǎn)方,因?yàn)橄氲脚f時(shí)擁有的無(wú)限江山,心中便會(huì)泛起無(wú)限傷感。離別它是容易的,再要見(jiàn)到它就很艱難。像流失的江水凋落的紅花跟春天一起回去也,今昔對(duì)比,一是天上一是人間。

          注釋

         、俅嗽~原為唐教坊曲,又名《浪淘沙令》、《賣(mài)花聲》等。唐人多用七言絕句入曲,南唐李煜始演為長(zhǎng)短句。雙調(diào),五十四字(宋人有稍作增減者),平韻,此調(diào)又由柳永、周邦彥演為長(zhǎng)調(diào)《浪淘沙漫》,是別格。

         、阡盒稳萦曷暋

         、坳@珊:衰殘。一作“將闌”。

          ④羅衾(音qīn):綢被子。

          ⑤不耐:受不了。一作“不暖”。

          ⑥身是客:指被拘汴京,形同囚徒。

         、咭簧危ㄒ魋hǎng):一會(huì)兒,片刻。一作“餉”(音xiǎng)

          ⑧貪歡:指貪戀夢(mèng)境中的歡樂(lè)。

         、釕{欄:靠著欄桿。

         、饨剑褐改咸坪由。

          賞析:

          作者:佚名

          此詞基調(diào)低沉悲愴,透露出李煜這個(gè)亡國(guó)之君綿綿不盡的故土之思,可以說(shuō)這是一支宛轉(zhuǎn)凄苦的哀歌。

          上片用倒敘,先寫(xiě)夢(mèng)醒再寫(xiě)夢(mèng)中。起首說(shuō)五更夢(mèng)回,薄薄的羅衾擋不住晨寒的侵襲。簾外,是潺潺不斷的春雨,是寂寞零落的殘春;這種境地使他倍增凄苦之感。“夢(mèng)里”兩句,回過(guò)來(lái)追憶夢(mèng)中情事,睡夢(mèng)里好象忘記自己身為俘虜,似乎還在故國(guó)華美的.宮殿里,貪戀著片刻的歡娛,可是夢(mèng)醒以后,“想得玉樓瑤殿影,空照秦淮”(《浪淘沙》),卻加倍地感到痛苦。

          過(guò)片三句自為呼應(yīng)。說(shuō)“獨(dú)自莫憑欄”,是因?yàn)椤皯{欄”而不見(jiàn)“無(wú)限江山”,又將引起“無(wú)限傷感”。“別時(shí)容易見(jiàn)時(shí)難”,是當(dāng)時(shí)常用的語(yǔ)言!额伿霞矣(xùn)·風(fēng)操》有“別易會(huì)難”之句,曹丕《燕歌行》中也說(shuō)“別日何易會(huì)日難”。然而作者所說(shuō)的“別”,并不僅僅指親友之間,而主要是與故國(guó)“無(wú)限江山”分別;至于“見(jiàn)時(shí)難”,即指亡國(guó)以后,不可能見(jiàn)到故土的悲哀之感,這也就是他不敢憑欄的原因。在另一首《虞美人》詞中,他說(shuō):“憑欄半日獨(dú)無(wú)言,依舊竹聲新月似當(dāng)年!毖矍熬G竹眉月,還一似當(dāng)年,但故人、故土,不可復(fù)見(jiàn),“憑欄”只能引起內(nèi)心無(wú)限痛楚,這和“獨(dú)自莫憑欄”意思相仿。

          “流水”兩句,嘆息春歸何處。張泌《浣溪沙》有“天上人間何處去,舊歡新夢(mèng)覺(jué)來(lái)時(shí)”之句,“天上人間”,是說(shuō)相隔遙遠(yuǎn),不知其處。這是指春,也兼指人。詞人長(zhǎng)嘆水流花落,春去人逝,故國(guó)一去難返,無(wú)由相見(jiàn)。

          這首詞,情真意切、哀婉動(dòng)人,深刻地表現(xiàn)了詞人的亡國(guó)之痛和囚徒之悲,生動(dòng)地刻畫(huà)了一個(gè)亡國(guó)之君的藝術(shù)形象。正如李煜后期詞反映了他亡國(guó)以后囚居生涯中的?嘈那,確實(shí)是“眼界始大,感慨遂深”。且能以白描手法訴說(shuō)內(nèi)心的極度痛苦,具有撼動(dòng)讀者心靈的驚人藝術(shù)魅力。此詞就是一個(gè)顯著的例子。

        浪淘沙原文翻譯及賞析15

          原文:

          浪淘沙·探春

          [宋代]蘇軾

          昨日出東城,拭探春情。墻頭紅杏暗如傾。檻內(nèi)群芳芽未吐,早已回春。

          綺陌斂香塵,雪霽前村。東君用意不辭辛。料想春光先到處,吹綻梅英。

          譯文

          昨天出東城踏青游玩。墻上的紅杳顏色很暗,茂密得好像要傾斜下夾。欄桿內(nèi)側(cè)的各種花草卻還沒(méi)有露出花苞,春天的腳步還沒(méi)走到這里。

          美麗的小路上,女子經(jīng)過(guò),揚(yáng)起塵土和落花,前面的村子,剛剛下過(guò)雪。這是掌管春天的神辛勤的腳步吧?想必春天來(lái)到之時(shí),柔風(fēng)一定會(huì)先吹下梅花。

          注釋

          浪淘沙:詞牌名。又名《浪淘沙令》、《賣(mài)花聲》、《過(guò)龍門(mén)》等。創(chuàng)自唐代劉禹錫、白居易。原為小曲,單調(diào)28字,四句,三平韻,亦即七言絕句。

          探春:早春郊游。

          暗:色濃。

          傾:猶傾倒,這里指漫出來(lái)。

          檻(jiàn):花池的圍欄。

          群芳:各種花草。

          綺(qǐ)陌:風(fēng)景美麗的郊野道路。斂:聚集、不揚(yáng)起。香塵:芳香之塵,多指女子之步履而起者。

          雪霽(jì):雪止天晴。

          東君:司春之神。用意:著意,留心。辭:推辭。辛:勞苦。

          綻:花蕾開(kāi)放。

          賞析:

          上片以情景交融的手法,寫(xiě)初春杭州城東郊的景象和探春者的心態(tài)!白蛉粘鰱|城”,點(diǎn)明探春的時(shí)間,以及探春的地點(diǎn)杭州城東郊!霸囂酱呵椤保粋(gè)“試”字就把探春者的春心欲動(dòng)的'情態(tài)唯妙唯肖地傳達(dá)出來(lái)了。“墻頭紅杏暗如傾”,寫(xiě)探春的第一個(gè)光景。從墻頭伸出來(lái)的紅杏色彩綠得如油漫出來(lái)了。讓人們首先領(lǐng)略到“滿(mǎn)園春色關(guān)不住,一枝紅杏出墻來(lái)”(宋代葉紹翁《游園不值》詩(shī)),“紅杏枝頭春意鬧”(宋代宋祁《玉樓春》詞)的探春神韻!皺憙(nèi)群芳芽未吐,早已回春”。用一對(duì)矛盾句,提出初春柵欄內(nèi)各種花草嫩芽嫩葉未發(fā)未露,而柵欄外早己春回大地,為過(guò)渡到下片進(jìn)一步寫(xiě)探春幽情埋下的回環(huán)之筆。

          下片以承延手法與上片唿應(yīng),寫(xiě)探春的第二個(gè)光景路景、第三個(gè)光景村景等,直至進(jìn)入神話(huà)般的幻境!熬_陌斂香塵”,寫(xiě)探春男女們路途上的“春”景。那是一條風(fēng)景美麗的郊野道路,那是一條“盡日細(xì)塵吹綺陌,迷卻夢(mèng)游歸路”(清代納蘭性德《念奴嬌》詞),那是一條聚集著探春女子的步履而留下芳香塵之路。似有一點(diǎn)“行樂(lè)歸恒晚,香塵撲地遙”(唐代沈佺期《洛陽(yáng)道》詩(shī))的韻味!把╈V前村”,寫(xiě)探春男女們進(jìn)入前村后所見(jiàn)的另一番“春”景。雪止天晴后的前村,留下的便是那被柵欄內(nèi)冰雪覆蓋著,尚未露面吐芽的各種花草與此相映的紅樓與紅杏,可謂紅妝素裹,分外妖嬈,是回答上片埋伏的景情回環(huán)的一妙筆。“東君用意不辭辛”,寫(xiě)探春者全身心地進(jìn)入到一種美妙的幻境。指揮春日運(yùn)動(dòng)之神啊,你是那樣的留心描繪煥發(fā)的春光,又是那樣的不辭勞苦迎來(lái)春心。唐代成彥雄《柳枝詞》早已代探春者傾吐,“東君愛(ài)惜與先春,草澤無(wú)人處也新!薄傲舷氪汗庀鹊教,吹綻梅英”。筆鋒一轉(zhuǎn),宕開(kāi)情絲,引起探春者春心欲動(dòng)的不僅僅是墻頭紅杏,綺陌香塵,雪霽前村,東君用意,還有你未猜想到的春光最初到來(lái)的地方,一眼見(jiàn)到的便是那花蕾剛剛開(kāi)放的梅花。最后兩句“料想春光先到處,吹綻梅英”,畫(huà)龍點(diǎn)睛,把蘇軾追求梅的高貴品格那樣一種春心境界升華到了新的高度。

          蘇軾將春心與春景水乳交融地成篇,實(shí)屬匠心獨(dú)運(yùn),自然天成。最后兩筆妙不可言,毛澤東之詞《卜算子·詠梅》與該詞異曲同工,令人回味。

        【浪淘沙原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《浪淘沙》原文翻譯及賞析11-01

        浪淘沙原文翻譯及賞析07-10

        浪淘沙·楊花原文翻譯及賞析07-16

        浪淘沙原文翻譯及賞析15篇07-10

        浪淘沙原文翻譯及賞析(15篇)07-10

        浪淘沙原文翻譯及賞析(精選18篇)12-13

        《浪淘沙·其一》原文、翻譯及賞析07-20

        浪淘沙·把酒祝東風(fēng)原文翻譯及賞析08-16

        浪淘沙·探春_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

        浪淘沙·把酒祝東風(fēng)原文賞析及翻譯10-25

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>