1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 畫(huà)眉鳥(niǎo)原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-04-20 10:47:22 古籍 我要投稿

        畫(huà)眉鳥(niǎo)原文翻譯及賞析(合集7篇)

        畫(huà)眉鳥(niǎo)原文翻譯及賞析1

          百?lài)是曤S意移,

          山花紅紫樹(shù)高低。

          始知鎖向金籠聽(tīng),

          不及林間自在啼。

          注釋 ①?lài)剩壶B(niǎo)婉轉(zhuǎn)地啼叫

         、陔S意:隨著自己(鳥(niǎo))的心意。

         、蹣(shù)高低:樹(shù)林中的高處或低處。

         、芙鸹\:貴重的鳥(niǎo)籠,喻指不愁吃喝、生活條件優(yōu)越的居所。

         、莅?lài)是暎盒稳莓?huà)眉叫聲婉轉(zhuǎn),富于變化。

         、奘贾含F(xiàn)在才知道。

          不及:遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上。

          解說(shuō) 作者來(lái)到樹(shù)林里,看到畫(huà)眉鳥(niǎo)在開(kāi)滿(mǎn)紅紅紫紫山花的枝頭自由自在地飛翔,聽(tīng)到它們?cè)诟吒叩偷偷臉?shù)梢上隨著自己的心意盡情愉快地唱歌,不由得感慨到 :如果把它們鎖起來(lái),即使是鎖在金籠里,它們也不會(huì)唱出這樣美妙的歌聲了。因?yàn)樽杂墒巧钣淇斓南葲Q條件。鳥(niǎo)是這樣,人不也是這樣嗎?

          今譯 千百聲的鳥(niǎo)囀,隨著自己的心意任意回蕩著,

          (就在那)山花萬(wàn)紫千紅綻放,高低有致的林木里。

          這才明白:(以前)聽(tīng)到那鎖在金籠內(nèi)的畫(huà)眉叫聲,

          遠(yuǎn)比不上悠游林中時(shí)的.自在啼唱。

          賞析 本篇借詠畫(huà)眉以抒發(fā)自己的性靈,

          題一作《郡齋聞百舌》。畫(huà)眉、百舌,都是聲音婉轉(zhuǎn)的鳴禽,詩(shī)人在《啼鳥(niǎo)》詩(shī)中也寫(xiě)過(guò)“南窗睡多春正美,百舌未曉催天明。黃鸝顏色已可愛(ài),舌端啞咤如嬌嬰!笨梢(jiàn)他對(duì)“林間自在啼”多么欣賞,這兒以“鎖向金籠”與之對(duì)比,更見(jiàn)出詩(shī)人掙脫羈絆、向往自由的心理。詩(shī)人本在朝為官,后因黨爭(zhēng)牽連,貶為知州知縣,此兩句大概有所寄托。

          歐陽(yáng)修的《畫(huà)眉鳥(niǎo)》,前兩句寫(xiě)景:畫(huà)眉鳥(niǎo)千啼百?lài),一高一低舞姿翩翩,使得嫣紅姹紫的山花更是賞心悅目。后兩句抒情:看到那些關(guān)在籠里的鳥(niǎo)兒,真羨慕飛囀在林間的畫(huà)眉鳥(niǎo),自由自在,無(wú)拘無(wú)束。這里也要了解的是,作者歐陽(yáng)修此時(shí)因在朝中受到排擠而被貶到滁州,寫(xiě)作此詩(shī)的心情也就可知了。

          寫(xiě)畫(huà)眉實(shí)是寫(xiě)自己,畫(huà)眉鳥(niǎo)的百?lài)是暤谋磉_(dá)的是歸隱山林、不受羈絆的心曲?瓷交漫、葉木蔥籠,管什么金帶紫袍;無(wú)限的欣喜快慰如山間清流瀉出,洗盡俗塵,只余下悅耳的音韻流轉(zhuǎn)。運(yùn)用了對(duì)比手法:前兩句(寫(xiě)自由自在,任意翔鳴的畫(huà)眉)與后兩句(寫(xiě)陷入囚籠,失去了自由的畫(huà)眉)構(gòu)成對(duì)比!

        畫(huà)眉鳥(niǎo)原文翻譯及賞析2

          畫(huà)眉鳥(niǎo)

          百?lài)是曤S意移,山花紅紫樹(shù)高低。

          始知鎖向金籠聽(tīng),不及林間自在啼。

          翻譯

          畫(huà)眉鳥(niǎo)千啼百?lài),隨著自己的心意在林間飛動(dòng),在那開(kāi)滿(mǎn)紅紅紫紫山花的枝頭自由自在地穿梭。

          現(xiàn)在才知道:以前聽(tīng)到那鎖在金籠內(nèi)的畫(huà)眉叫聲,遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上悠游林中時(shí)的自在啼唱。

          注釋

          囀:鳥(niǎo)婉轉(zhuǎn)地啼叫。

          隨意:隨著自己(鳥(niǎo))的心意。

          樹(shù)高低:樹(shù)林中的高處或低處。

          金籠:貴重的鳥(niǎo)籠,喻指不愁吃喝、生活條件優(yōu)越的居所。

          百?lài)是暎盒稳莓?huà)眉叫聲婉轉(zhuǎn),富于變化。

          始知:現(xiàn)在才知道。

          不及:遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上。

          賞析

          這是一首詠物詩(shī),既不同于詠花賞烏的消閑之作,又有別于一般詠物寄情的詩(shī),它本是一首含有深邃理趣的哲理詩(shī)。詩(shī)中通過(guò)對(duì)畫(huà)眉烏自由生活的贊美,抒發(fā)了詩(shī)人貶官外任后的憂(yōu)郁情懷。表現(xiàn)了詩(shī)人向往和追求自由生活的熱切愿望。同時(shí),也表達(dá)了詩(shī)人對(duì)束縛個(gè)性、壓抑人才的種種拘系與禁鋼的強(qiáng)烈憎惡和否定。

          歐陽(yáng)修的.《畫(huà)眉鳥(niǎo)》,前兩句寫(xiě)景:畫(huà)眉鳥(niǎo)千啼百?lài),一高一低舞姿翩翩,使得嫣紅姹紫的山花更是賞心悅目。后兩句抒情:看到那些關(guān)在籠里的鳥(niǎo)兒,真羨慕飛囀在林間的畫(huà)眉鳥(niǎo),自由自在,無(wú)拘無(wú)束。這里也要了解的是,作者歐陽(yáng)修此時(shí)因在朝中受到排擠而被貶到滁州,寫(xiě)作此詩(shī)的心情也就可知了。

          最后,對(duì)比鮮明,反差強(qiáng)烈。前二句,通過(guò)聲音與色彩的對(duì)比,描繪出山林中一種自由無(wú)拘、生機(jī)勃勃的景象:畫(huà)眉烏自由自在,鳴聲婉轉(zhuǎn)動(dòng)人,其生存環(huán)境又是那樣美好。作者這種寫(xiě)法的真正用意,在于和后二句構(gòu)成鮮明的對(duì)比。而后二句又通過(guò)“金籠”與“山間”的對(duì)比,說(shuō)明了“鎖向金籠聽(tīng)”遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如“山間自在啼”的歌聲優(yōu)美,其原因就在它受到拘禁,失掉了自由。這樣,“鎖向金籠”四個(gè)字,與前二句描寫(xiě)的景象形成了強(qiáng)烈的反差,詩(shī)人由此抒發(fā)了深長(zhǎng)的感慨,呼喚自由,歌唱自由,追求自由,使自由成為全詩(shī)的主旋律。巧妙地運(yùn)用對(duì)比手法,對(duì)照分明,反差強(qiáng)烈,有利于突出詩(shī)歌的主旨。

          這首詩(shī)情景結(jié)合,寓意深遠(yuǎn),反映了作者對(duì)自由生活的追求和向往。

          創(chuàng)作背景

          這是首詩(shī)具體創(chuàng)作時(shí)間不詳,學(xué)術(shù)界流傳三種說(shuō)法:景祐三年(公元1036年)至康定元年(公元1040年)間;慶歷八年(公元1048年)至至和元年(公元1054年)八月間;熙寧四年(公元1071年)六月至熙寧五年(公元1072年)七月二十三日,其間歐陽(yáng)修以太子少師的身份辭職。

        畫(huà)眉鳥(niǎo)原文翻譯及賞析3

          畫(huà)眉鳥(niǎo)

          朝代:宋代

          作者:歐陽(yáng)修

          原文:

          百?lài)是曤S意移,山花紅紫樹(shù)高低。

          始知鎖向金籠聽(tīng),不及林間自在啼。

          翻譯:

          譯文一:來(lái)到樹(shù)林里,看到畫(huà)眉鳥(niǎo)在開(kāi)滿(mǎn)紅紅紫紫山花的枝頭自由自在地飛翔,聽(tīng)到它們?cè)诟吒叩偷偷臉?shù)梢上隨著自己的心意盡情愉快地唱歌,不由得感慨到:如果把它們鎖起來(lái),即使是鎖在金籠里,它們也不會(huì)唱出這樣美妙的歌聲了。因?yàn)樽杂墒巧钣淇斓南葲Q條件。鳥(niǎo)是這樣,人不也是這樣嗎?

          譯文二:千百聲的鳥(niǎo)的鳴叫聲,隨著自己的心意任意回蕩著,(就在那)山花萬(wàn)紫千紅綻放在高低有致的林木里。這才明白:(以前)聽(tīng)到那鎖在金籠內(nèi)的畫(huà)眉叫聲,遠(yuǎn)比不上悠游林中時(shí)的自在啼唱。

          注釋?zhuān)?/strong>

         、?lài)剩壶B(niǎo)婉轉(zhuǎn)地啼叫②隨意:隨著自己(鳥(niǎo))的心意。③樹(shù)高低:樹(shù)林中的高處或低處。④金籠:貴重的鳥(niǎo)籠,喻指不愁吃喝、生活條件優(yōu)越的居所。⑤百?lài)是暎盒稳莓?huà)眉叫聲婉轉(zhuǎn),富于變化。⑥始知:現(xiàn)在才知道。⑦不及:遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上。

          賞析:

          本篇借詠畫(huà)眉以抒發(fā)自己的性靈,詩(shī)題一作《郡齋聞百舌》。畫(huà)眉、百舌,都是聲音婉轉(zhuǎn)的`鳴禽,詩(shī)人在《啼鳥(niǎo)》詩(shī)中也寫(xiě)過(guò)“南窗睡多春正美,百舌未曉催天明。黃鸝顏色已可愛(ài),舌端啞咤如嬌嬰。”可見(jiàn)他對(duì)“林間自在啼”多么欣賞,這兒以“鎖向金籠”與之對(duì)比,更見(jiàn)出詩(shī)人掙脫羈絆、向往自由的心理。詩(shī)人本在朝為官,后因黨爭(zhēng)牽連,貶為知州知縣,此兩句大概有所寄托。

          歐陽(yáng)修的《畫(huà)眉鳥(niǎo)》,前兩句寫(xiě)景:畫(huà)眉鳥(niǎo)千啼百?lài),一高一低舞姿翩翩,使得嫣紅姹紫的山花更是賞心悅目。后兩句抒情:看到那些關(guān)在籠里的鳥(niǎo)兒,真羨慕飛囀在林間的畫(huà)眉鳥(niǎo),自由自在,無(wú)拘無(wú)束。這里也要了解的是,作者歐陽(yáng)修此時(shí)因在朝中受到排擠而被貶到滁州,寫(xiě)作此詩(shī)的心情也就可知了。

          寫(xiě)畫(huà)眉實(shí)是寫(xiě)自己,畫(huà)眉鳥(niǎo)的百?lài)是暤谋磉_(dá)的是歸隱山林、不受羈絆的心曲?瓷交漫、葉木蔥籠,管什么金帶紫袍;無(wú)限的欣喜快慰如山間清流瀉出,洗盡俗塵,只余下悅耳的音韻流轉(zhuǎn)。運(yùn)用了對(duì)比手法:前兩句(寫(xiě)自由自在,任意翔鳴的畫(huà)眉)與后兩句(寫(xiě)陷入囚籠,失去了自由的畫(huà)眉)構(gòu)成對(duì)比!

        畫(huà)眉鳥(niǎo)原文翻譯及賞析4

          原文:

          畫(huà)眉鳥(niǎo)

          [宋代]歐陽(yáng)修

          百?lài)是曤S意移,山花紅紫樹(shù)高低。

          始知鎖向金籠聽(tīng),不及林間自在啼。

          譯文及注釋?zhuān)?/strong>

          譯文

          畫(huà)眉鳥(niǎo)千啼百?lài),隨著自己的心意在林間飛動(dòng),在那開(kāi)滿(mǎn)紅紅紫紫山花的枝頭自由自在地穿梭。

          現(xiàn)在才知道:以前聽(tīng)到那鎖在金籠內(nèi)的畫(huà)眉叫聲,遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上悠游林中時(shí)的自在啼唱。

          注釋

          囀:鳥(niǎo)婉轉(zhuǎn)地啼叫。

          隨意:隨著自己(鳥(niǎo))的心意。

          樹(shù)高低:樹(shù)林中的高處或低處。

          金籠:貴重的鳥(niǎo)籠,喻指不愁吃喝、生活條件優(yōu)越的'居所。

          百?lài)是暎盒稳莓?huà)眉叫聲婉轉(zhuǎn),富于變化。

          始知:現(xiàn)在才知道。

          不及:遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上。

          賞析:

          這是一首詠物詩(shī),既不同于詠花賞鳥(niǎo)的消閑之作,又有別于一般詠物寄情的詩(shī),它本是一首含有深邃理趣的哲理詩(shī)。詩(shī)中通過(guò)對(duì)畫(huà)眉鳥(niǎo)自由生活的贊美,抒發(fā)了詩(shī)人貶官外任后的憂(yōu)郁情懷。表現(xiàn)了詩(shī)人向往和追求自由生活的熱切愿望。同時(shí),也表達(dá)了詩(shī)人對(duì)束縛個(gè)性、壓抑人才的種種拘系與禁鋼的強(qiáng)烈憎惡和否定。

          歐陽(yáng)修的《畫(huà)眉鳥(niǎo)》,前兩句寫(xiě)景:畫(huà)眉鳥(niǎo)千啼百?lài),一高一低舞姿翩翩,使得嫣紅姹紫的山花更是賞心悅目。后兩句抒情:看到那些關(guān)在籠里的鳥(niǎo)兒,真羨慕飛囀在林間的畫(huà)眉鳥(niǎo),自由自在,無(wú)拘無(wú)束。這里也要了解的是,作者歐陽(yáng)修此時(shí)因在朝中受到排擠而被貶到滁州,寫(xiě)作此詩(shī)的心情也就可知了。

          最后,對(duì)比鮮明,反差強(qiáng)烈。前二句,通過(guò)聲音與色彩的對(duì)比,描繪出山林中一種自由無(wú)拘、生機(jī)勃勃的景象:畫(huà)眉鳥(niǎo)自由自在,鳴聲婉轉(zhuǎn)動(dòng)人,其生存環(huán)境又是那樣美好。作者這種寫(xiě)法的真正用意,在于和后二句構(gòu)成鮮明的對(duì)比。而后二句又通過(guò)“金籠”與“山間”的對(duì)比,說(shuō)明了“鎖向金籠聽(tīng)”遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如“山間自在啼”的歌聲優(yōu)美,其原因就在它受到拘禁,失掉了自由。這樣,“鎖向金籠”四個(gè)字,與前二句描寫(xiě)的景象形成了強(qiáng)烈的反差,詩(shī)人由此抒發(fā)了深長(zhǎng)的感慨,唿喚自由,歌唱自由,追求自由,使自由成為全詩(shī)的主旋律。巧妙地運(yùn)用對(duì)比手法,對(duì)照分明,反差強(qiáng)烈,有利于突出詩(shī)歌的主旨。

          這首詩(shī)情景結(jié)合,寓意深遠(yuǎn),反映了作者對(duì)自由生活的追求和向往。

        畫(huà)眉鳥(niǎo)原文翻譯及賞析5

          畫(huà)眉鳥(niǎo) 宋朝 歐陽(yáng)修

          百?lài)是曤S意移,山花紅紫樹(shù)高低。

          始知鎖向金籠聽(tīng),不及林間自在啼。

          《畫(huà)眉鳥(niǎo)》譯文

          畫(huà)眉鳥(niǎo)千啼百?lài),隨著自己的心意在林間飛動(dòng),在那開(kāi)滿(mǎn)紅紅紫紫山花的枝頭自由自在地穿梭。

          現(xiàn)在才知道:以前聽(tīng)到那鎖在金籠內(nèi)的畫(huà)眉叫聲,遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上悠游林中時(shí)的自在啼唱。

          《畫(huà)眉鳥(niǎo)》注釋

          囀:鳥(niǎo)婉轉(zhuǎn)地啼叫。

          隨意:隨著自己(鳥(niǎo))的心意。

          樹(shù)高低:樹(shù)林中的高處或低處。

          金籠:貴重的鳥(niǎo)籠,喻指不愁吃喝、生活條件優(yōu)越的居所。

          百?lài)是暎盒稳莓?huà)眉叫聲婉轉(zhuǎn),富于變化。

          始知:現(xiàn)在才知道。

          不及:遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上。

          《畫(huà)眉鳥(niǎo)》賞析

          這是一首詠物詩(shī),既不同于詠花賞鳥(niǎo)的消閑之作,又有別于一般詠物寄情的詩(shī),它本是一首含有深邃理趣的哲理詩(shī)。詩(shī)中通過(guò)對(duì)畫(huà)眉鳥(niǎo)自由生活的`贊美,抒發(fā)了詩(shī)人貶官外任后的憂(yōu)郁情懷。表現(xiàn)了詩(shī)人向往和追求自由生活的熱切愿望。同時(shí),也表達(dá)了詩(shī)人對(duì)束縛個(gè)性、壓抑人才的種種拘系與禁鋼的強(qiáng)烈憎惡和否定。

          歐陽(yáng)修的《畫(huà)眉鳥(niǎo)》,前兩句寫(xiě)景:畫(huà)眉鳥(niǎo)千啼百?lài),一高一低舞姿翩翩,使得嫣紅姹紫的山花更是賞心悅目。后兩句抒情:看到那些關(guān)在籠里的鳥(niǎo)兒,真羨慕飛囀在林間的畫(huà)眉鳥(niǎo),自由自在,無(wú)拘無(wú)束。這里也要了解的是,作者歐陽(yáng)修此時(shí)因在朝中受到排擠而被貶到滁州,寫(xiě)作此詩(shī)的心情也就可知了。

          最后,對(duì)比鮮明,反差強(qiáng)烈。前二句,通過(guò)聲音與色彩的對(duì)比,描繪出山林中一種自由無(wú)拘、生機(jī)勃勃的景象:畫(huà)眉鳥(niǎo)自由自在,鳴聲婉轉(zhuǎn)動(dòng)人,其生存環(huán)境又是那樣美好。作者這種寫(xiě)法的真正用意,在于和后二句構(gòu)成鮮明的對(duì)比。而后二句又通過(guò)“金籠”與“山間”的對(duì)比,說(shuō)明了“鎖向金籠聽(tīng)”遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如“山間自在啼”的歌聲優(yōu)美,其原因就在它受到拘禁,失掉了自由。這樣,“鎖向金籠”四個(gè)字,與前二句描寫(xiě)的景象形成了強(qiáng)烈的反差,詩(shī)人由此抒發(fā)了深長(zhǎng)的感慨,呼喚自由,歌唱自由,追求自由,使自由成為全詩(shī)的主旋律。巧妙地運(yùn)用對(duì)比手法,對(duì)照分明,反差強(qiáng)烈,有利于突出詩(shī)歌的主旨。

          這首詩(shī)情景結(jié)合,寓意深遠(yuǎn),反映了作者對(duì)自由生活的追求和向往。

          《畫(huà)眉鳥(niǎo)》創(chuàng)作背景

          這是首詩(shī)具體創(chuàng)作時(shí)間不詳,學(xué)術(shù)界流傳三種說(shuō)法:景祐三年(公元1036年)至康定元年(公元1040年)間;慶歷八年(公元1048年)至至和元年(公元1054年)八月間;熙寧四年(公元1071年)六月至熙寧五年(公元1072年)七月二十三日,其間歐陽(yáng)修以太子少師的身份辭職。

        畫(huà)眉鳥(niǎo)原文翻譯及賞析6

          原文:

          百?lài)是曤S意移,山花紅紫樹(shù)高低。

          始知鎖向金籠聽(tīng),不及林間自在啼。

          譯文

          畫(huà)眉鳥(niǎo)千啼百?lài),隨著自己的心意在林間飛動(dòng),在那開(kāi)滿(mǎn)紅紅紫紫山花的枝頭自由自在地穿梭。

          現(xiàn)在才知道:以前聽(tīng)到那鎖在金籠內(nèi)的畫(huà)眉叫聲,遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上悠游林中時(shí)的自在啼唱。

          注釋

          囀:鳥(niǎo)婉轉(zhuǎn)地啼叫。

          隨意:隨著自己(鳥(niǎo))的心意。

          樹(shù)高低:樹(shù)林中的高處或低處。

          金籠:貴重的鳥(niǎo)籠,喻指不愁吃喝、生活條件優(yōu)越的居所。

          百?lài)是暎盒稳莓?huà)眉叫聲婉轉(zhuǎn),富于變化。

          始知:現(xiàn)在才知道。

          不及:遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上。

          賞析:

          這首篇借詠畫(huà)眉以抒發(fā)自己的性靈,詩(shī)題一作《郡齋聞百舌》。畫(huà)眉、百舌,都是聲音婉轉(zhuǎn)的鳴禽,詩(shī)人在《啼鳥(niǎo)》詩(shī)中也寫(xiě)過(guò)“南窗睡多春正美,百舌未曉催天明。黃鸝顏色已可愛(ài),舌端啞咤如嬌嬰。”可見(jiàn)他對(duì)“林間自在啼”的欣賞,這兒以“鎖向金籠”與之對(duì)比,更見(jiàn)出詩(shī)人掙脫羈絆、向往自由的心理。詩(shī)人本在朝為官,后因黨爭(zhēng)牽連,貶為知州知縣,此兩句大概有所寄托。

          歐陽(yáng)修的《畫(huà)眉鳥(niǎo)》,前兩句寫(xiě)景:畫(huà)眉鳥(niǎo)千啼百?lài),一高一低舞姿翩翩,使得嫣紅姹紫的`山花更是賞心悅目。后兩句抒情:看到那些關(guān)在籠里的鳥(niǎo)兒,真羨慕飛囀在林間的畫(huà)眉鳥(niǎo),自由自在,無(wú)拘無(wú)束。這里也要了解的是,作者歐陽(yáng)修此時(shí)因在朝中受到排擠而被貶到滁州,寫(xiě)作此詩(shī)的心情也就可知了。

          寫(xiě)畫(huà)眉實(shí)是寫(xiě)自己,畫(huà)眉鳥(niǎo)的百?lài)是暤谋磉_(dá)的是歸隱山林、不受羈絆的心曲。看山花爛漫、葉木蔥籠,管什么金帶紫袍;無(wú)限的欣喜快慰如山間清流瀉出,洗盡俗塵,只余下悅耳的音韻流轉(zhuǎn)。運(yùn)用了對(duì)比手法:前兩句(寫(xiě)自由自在,任意翔鳴的畫(huà)眉)與后兩句(寫(xiě)陷入囚籠,失去了自由的畫(huà)眉)構(gòu)成對(duì)比。

          這首詩(shī)情景結(jié)合,寓意深遠(yuǎn),反映了作者對(duì)自由生活的追求和向往。

        畫(huà)眉鳥(niǎo)原文翻譯及賞析7

          畫(huà)眉鳥(niǎo)

          百?lài)是曤S意移,山花紅紫樹(shù)高低。

          始知鎖向金籠聽(tīng),不及林間自在啼。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《畫(huà)眉鳥(niǎo)》是北宋文學(xué)家歐陽(yáng)修創(chuàng)作的一首七言絕句。此詩(shī)前兩句寫(xiě)景,景中寓理;后兩句言理,情理兼融。詩(shī)人在再現(xiàn)良辰美景時(shí),著意于將自己感悟到的理念,不露痕跡地含蘊(yùn)其間,從而表現(xiàn)出詩(shī)人對(duì)禁錮人才的憎惡與否定、對(duì)自由生活的熱愛(ài)與向往。這首詩(shī)情景結(jié)合,寓意深遠(yuǎn)。

          翻譯/譯文

          來(lái)到樹(shù)林里,看到畫(huà)眉鳥(niǎo)在開(kāi)滿(mǎn)紅紅紫紫山花的枝頭自由自在地飛翔,聽(tīng)到它們?cè)诟吒叩偷偷臉?shù)梢上隨著自己的心意盡情愉快地唱歌,不由得感慨到:如果把它們鎖起來(lái),即使是鎖在貴重的鳥(niǎo)籠里,它們也不會(huì)唱出這樣美妙的歌聲了。因?yàn)樽杂墒巧钣淇斓腵先決條件。鳥(niǎo)是這樣,人不也是這樣嗎?

          注釋

         、?lài)剩壶B(niǎo)婉轉(zhuǎn)地啼叫

          ②隨意:隨著自己(鳥(niǎo))的心意。

         、蹣(shù)高低:樹(shù)林中的高處或低處。

         、芙鸹\:貴重的鳥(niǎo)籠,喻指不愁吃喝、生活條件優(yōu)越的居所。

          ⑤百?lài)是暎盒稳莓?huà)眉叫聲婉轉(zhuǎn),富于變化。

          ⑥始知:現(xiàn)在才知道。

         、卟患埃哼h(yuǎn)遠(yuǎn)比不上。

          創(chuàng)作背景

          這是首詩(shī)創(chuàng)作時(shí)間不詳,學(xué)術(shù)界流傳三種說(shuō)法:

          景祐三年(1036年)至康定元年(1040年)間;

          慶歷八年(1048年)至至和元年(1054年)八月間;

          熙寧四年(1071年)六月至熙寧五年(1072年)七月二十三日,其間歐陽(yáng)修以太子少師的身份辭職。

          作者在晚年曾經(jīng)多次提出辭官,但均未獲得允許。特作此詩(shī)以表達(dá)自己久居廟堂、羈鳥(niǎo)念林的愿望,但是多少表現(xiàn)出一點(diǎn)政治上失意的憂(yōu)郁心情。

          賞析/鑒賞

          本篇借詠畫(huà)眉以抒發(fā)自己的性靈,詩(shī)題一作《郡齋聞百舌》。畫(huà)眉、百舌,都是聲音婉轉(zhuǎn)的鳴禽,詩(shī)人在《啼鳥(niǎo)》詩(shī)中也寫(xiě)過(guò)“南窗睡多春正美,百舌未曉催天明。黃鸝顏色已可愛(ài),舌端啞咤如嬌嬰!笨梢(jiàn)他對(duì)“林間自在啼”多么欣賞,這兒以“鎖向金籠”與之對(duì)比,更見(jiàn)出詩(shī)人掙脫羈絆、向往自由的心理。詩(shī)人本在朝為官,后因黨爭(zhēng)牽連,貶為知州知縣,此兩句大概有所寄托。

          歐陽(yáng)修的《畫(huà)眉鳥(niǎo)》,前兩句寫(xiě)景:畫(huà)眉鳥(niǎo)千啼百?lài)剩桓咭坏臀枳唆骠,使得嫣紅姹紫的山花更是賞心悅目。后兩句抒情:看到那些關(guān)在籠里的鳥(niǎo)兒,真羨慕飛囀在林間的畫(huà)眉鳥(niǎo),自由自在,無(wú)拘無(wú)束。這里也要了解的是,作者歐陽(yáng)修此時(shí)因在朝中受到排擠而被貶到滁州,寫(xiě)作此詩(shī)的心情也就可知了。

          寫(xiě)畫(huà)眉實(shí)是寫(xiě)自己,畫(huà)眉鳥(niǎo)的百?lài)是暤谋磉_(dá)的是歸隱山林、不受羈絆的心曲。看山花爛漫、葉木蔥籠,管什么金帶紫袍;無(wú)限的欣喜快慰如山間清流瀉出,洗盡俗塵,只余下悅耳的音韻流轉(zhuǎn)。運(yùn)用了對(duì)比手法:前兩句(寫(xiě)自由自在,任意翔鳴的畫(huà)眉)與后兩句(寫(xiě)陷入囚籠,失去了自由的畫(huà)眉)構(gòu)成對(duì)比!

        【畫(huà)眉鳥(niǎo)原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        畫(huà)眉鳥(niǎo)原文翻譯及賞析06-15

        《畫(huà)眉鳥(niǎo)》原文翻譯及賞析10-26

        畫(huà)眉鳥(niǎo)原文翻譯及賞析11-14

        《畫(huà)眉鳥(niǎo)》原文及翻譯賞析07-30

        《畫(huà)眉鳥(niǎo)》原文及翻譯賞析07-06

        畫(huà)眉鳥(niǎo)原文、翻譯及賞析2篇02-12

        《畫(huà)眉鳥(niǎo)》原文翻譯及賞析(7篇)10-26

        《畫(huà)眉鳥(niǎo)》原文翻譯及賞析7篇10-26

        畫(huà)眉鳥(niǎo)原文翻譯及賞析7篇11-14

        畫(huà)眉鳥(niǎo)原文翻譯及賞析(7篇)11-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>