- 《病起書懷》原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 病起書懷原文翻譯及賞析 推薦度:
- 病起書懷原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《病起書懷》原文、翻譯及賞析
《病起書懷》這首詩(shī)是作于公元1176年(宋孝宗淳熙三年)四月。被免官后病了二十多天,移居成都城西南的浣花村,病愈之后仍為國(guó)擔(dān)憂,為了表現(xiàn)要效法諸葛亮北伐,統(tǒng)一中國(guó)的決心,挑燈夜讀《出師表》,揮筆潑墨,寫下此詩(shī)。下面是小編幫大家整理的《病起書懷》原文、翻譯及賞析,歡迎閱讀與收藏。
病起書懷
宋朝 陸游
病骨支離紗帽寬,孤臣萬里客江干。
位卑未敢忘憂國(guó),事定猶須待闔棺。
天地神靈扶廟社,京華父老望和鑾。
出師一表通今古,夜半挑燈更細(xì)看。
《病起書懷》譯文
病體虛弱消瘦,以致紗帽帽沿都已寬松,不受重用只好客居在與之相隔萬里的成都江邊。
職位低微卻從未敢忘記憂慮國(guó)事,即使事情已經(jīng)商定,也要等到有了結(jié)果才能完全下結(jié)論。
希望天地神靈保佑國(guó)家社稷,北方百姓都在日夜企盼著君主御駕親征收復(fù)失落的河山。
諸葛孔明的傳世之作《出師表》忠義之氣萬古流芳,深夜難眠,還是挑燈細(xì)細(xì)品讀吧。
《病起書懷》注釋
病起:病愈。
病骨:指多病瘦損的身軀。
支離:憔悴;衰疲。
孤臣:孤立無助或不受重用的遠(yuǎn)臣。
江干:江邊;江岸。
忘憂:忘卻憂慮。
闔(hé )棺:指死亡,詩(shī)中意指:蓋棺定論。
廟社:宗廟和社稷,以喻國(guó)家。
京華:京城之美稱。因京城是文物、人才匯集之地,故稱。
和鑾(luán):同“ 和鸞 ”。古代車上的鈴鐺。掛在車前橫木上稱“和”,掛在軛首或車架上稱“鑾”。詩(shī)中代指“君主御駕親征,收復(fù)祖國(guó)河山”的美好景象。
出師一表:指三國(guó)時(shí)期諸葛亮所作《出師表》。
挑燈:撥動(dòng)燈火,點(diǎn)燈。亦指在燈下。
《病起書懷》賞析
這首詩(shī)從衰病起筆,以挑燈夜讀《出師表不結(jié)束,所表現(xiàn)的是百折不撓的精神和永不磨滅的意志。其中“位卑”句不但使詩(shī)歌思想生輝,而且令這首七律警策精粹、靈光獨(dú)具,藝術(shù)境界拔人一籌。全詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人的國(guó)國(guó)情懷以及憂國(guó)憂民只心。
起句兩句“病骨支離紗帽寬,孤臣萬里客江干”敘事、點(diǎn)題,是詩(shī)人詩(shī)文自身的寫照“紗帽寬”,一語(yǔ)雙關(guān),既言其病后瘦損,故感帽沿寬松。也暗含被貶官只意,寫出了現(xiàn)實(shí),縱使有滿腔報(bào)國(guó)只志,也只能身處江湖只遠(yuǎn),客居江邊,無力回天,心中的痛苦與煩惱可見一斑。
三四句“位卑未敢忘憂國(guó),事定猶須待闔棺”為全篇的主旨所在,其中“位卑未敢忘憂國(guó)”同顧炎武的“天下興亡,匹夫有責(zé)“意思如近,它的主旨就是熱國(guó)祖國(guó)。這兩句使我們看到詩(shī)人高尚的人格和一顆忠心國(guó)國(guó)的赤子只心。正因?yàn)樵?shī)人光明磊落、心地坦蕩,所以他對(duì)暫時(shí)遭遇的挫折并不介意。他堅(jiān)信歷史是公正的,是一定會(huì)對(duì)一個(gè)人做出恰如其分的評(píng)價(jià)的。但是詩(shī)人并沒有局限于抒寫自己的情懷,而是以國(guó)家的大事為己任。
五六句“天地神靈扶廟社,京華父老望和鑾”宕開一筆,抒寫了對(duì)國(guó)家政局的憂慮同時(shí)呼吁朝廷北伐,重返故都,以慰京華父老只望。在這里詩(shī)人寄托了殷切的期望:但愿天地神靈扶持國(guó)家,使過大民眾脫離戰(zhàn)火,安樂昌盛。
最后兩句“出師一表通今古,夜半挑燈更細(xì)看”采用典故抒發(fā)了詩(shī)人的國(guó)國(guó)情懷,可收復(fù)河山對(duì)于詩(shī)人來說毫無辦法。只能獨(dú)自一人挑燈細(xì)看諸葛亮的傳世只作,希望皇帝能早日悟出“出師一表通古今”的道理。
此詩(shī)貫穿了詩(shī)人憂國(guó)憂民的國(guó)國(guó)情懷,表現(xiàn)了中華子民熱國(guó)祖國(guó)的偉大精神,揭示了百姓與國(guó)家的血肉關(guān)系。“位卑未敢忘憂國(guó)”這一傳世警句,是詩(shī)人內(nèi)心的真實(shí)寫照,也是歷代國(guó)國(guó)志士國(guó)國(guó)只心的真實(shí)寫照,這也是它能歷盡滄桑,歷久常新的原因所在。詩(shī)人想到自己一生屢遭挫折,壯志難酬,而年已老大,自然有著深深的慨嘆和感傷;但他在詩(shī)中說一個(gè)人蓋棺方能論定,表明詩(shī)人對(duì)前途仍然充滿著希望。
“位卑未敢忘憂國(guó)”賞析
“位卑未敢忘憂國(guó)”,同顧炎武的“天下興亡,匹夫有責(zé)”意思相近,雖然自己地位低微,但是從沒忘掉憂國(guó)憂民的責(zé)任,它的主旨就是熱愛祖國(guó)。它總結(jié)了中華民族熱愛祖國(guó)的偉大精神,揭示了人民與國(guó)家的血肉關(guān)系。我們不求轟轟烈烈,只要立足自身的崗位辛勤工作了,多奉獻(xiàn),不添亂,就是愛國(guó),就是憂國(guó)。熱愛祖國(guó)有不同表現(xiàn),創(chuàng)造物質(zhì)財(cái)富、精神財(cái)富,捍衛(wèi)民族尊嚴(yán),為國(guó)爭(zhēng)得榮譽(yù),維護(hù)祖國(guó)統(tǒng)一,發(fā)揚(yáng)民族美德,等等,都值得贊美。
《病起書懷》創(chuàng)作背景
這首詩(shī)是作于公元1176年(宋孝宗淳熙三年)四月,當(dāng)時(shí)的陸游已是五十二歲。被免官后病了二十多天,移居成都城西南的浣花村,病愈之后仍為國(guó)擔(dān)憂,為了表現(xiàn)要效法諸葛亮北伐,統(tǒng)一中國(guó)的決心,挑燈夜讀《出師表》,揮筆潑墨,寫下此詩(shī)。
詩(shī)人簡(jiǎn)介
陸游(1125年11月13日-1210年1月26日) ,南宋人。漢族。字務(wù)觀,號(hào)放翁。越州山陰(今浙江紹興)人。12歲即能詩(shī)文,一生著述豐富,有《劍南詩(shī)稿》、《渭南文集》等數(shù)十種存世,存詩(shī)9000多首,是我國(guó)現(xiàn)有存詩(shī)最多的詩(shī)人。陸游具有多方面文學(xué)才能,尤以詩(shī)的成就為最。自言六十年間萬首詩(shī),今尚存九千三百余首。
其中許多詩(shī)篇抒寫了抗金殺敵的豪情和對(duì)敵人、賣國(guó)賊的仇恨,風(fēng)格雄奇奔放,沉郁悲壯,洋溢著強(qiáng)烈的愛國(guó)主義激情,在思想上、藝術(shù)上取得了卓越成就,在生前即有小之稱,不僅成為南宋一代詩(shī)壇領(lǐng)袖,而且在中國(guó)文學(xué)史上享有崇高地位,是我國(guó)偉大的愛國(guó)詩(shī)人。 為南宋四大家詩(shī)人之一。詞作量不如詩(shī)篇巨大,但和詩(shī)同樣貫穿了氣吞殘?zhí)數(shù)膼蹏?guó)主義精神。
陸游的著作有《放翁詞》一卷,《渭南詞》二卷。他的名句山重水復(fù)疑無路,柳暗花明又一村、小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花等一直被人民廣為傳誦
閱讀答案
1.下列對(duì)這首詩(shī)的理解和賞析,不正確的一項(xiàng)是( )
A.首聯(lián)敘事、點(diǎn)題,“病骨”“紗帽寬”“孤臣”生動(dòng)地塑造出了一個(gè)病體瘦弱、客居江邊的詩(shī)人形象。
B.頷聯(lián)為全篇的主旨所在,其中“位卑未敢忘憂國(guó)”同顧炎武的“天下興亡,匹夫有責(zé)”意思相近。
C.頸聯(lián)中“廟社”和“和鑾”皆用了比喻的修辭手法,“廟社”指宗廟和社稷,喻國(guó)家,“和鑾”喻南宋皇帝。
D.本詩(shī)和《書憤》均作于陸游閑居之時(shí),本詩(shī)從衰病起筆,《書憤》緊扣“憤”字,抒發(fā)自身感懷。
2.本詩(shī)和《書憤》尾聯(lián)都化用了《出師表》的典故,但借以表達(dá)的意思和情感均有不同,請(qǐng)簡(jiǎn)要分析。
答
1.C
2.①《病起書懷》尾聯(lián)的意思是,諸葛亮北定中原之志的《出師表》古今傳誦,詩(shī)人夜半時(shí)分依然挑燈細(xì)讀。蘊(yùn)含詩(shī)人即便生病遠(yuǎn)謫依然渴盼收復(fù)山河,使國(guó)家統(tǒng)一的愛國(guó)之情。
、凇稌鴳崱肺猜(lián)的意思是,諸葛亮的《出師表》名傳后世,千年以來有誰(shuí)能跟諸葛亮相提并論呢?表達(dá)詩(shī)人渴望自己能像諸葛亮一樣率軍北伐、報(bào)效國(guó)家的希冀與壯志難酬的悲憤。
【解析】
1.本題考查學(xué)生對(duì)詩(shī)歌的理解和賞析的能力。
C.“頸聯(lián)中‘廟社’和‘和鑾’皆用了比喻的修辭手法”錯(cuò),是借代。“廟社”指宗廟社稷,借代國(guó)家、朝廷。“和鑾”同“和鸞”,詩(shī)中代指君主御駕親征,收復(fù)祖國(guó)河山的景象。
故選C。
2.本題考查學(xué)生理解詩(shī)歌思想感情的能力。
《書憤》“出師一表真名世,千載誰(shuí)堪伯仲間”,意思是諸葛亮的《出師表》名傳后世,千年以來有誰(shuí)能跟諸葛亮相提并論呢?諸葛亮堅(jiān)持北伐,名滿天宇,千載而下,有誰(shuí)可與相提并論呢?很明顯,詩(shī)人用典意在貶斥那朝野上下主降的碌碌小人,表明自己恢復(fù)中原之志亦將“名世”。詩(shī)人在現(xiàn)實(shí)里找不到安慰,便只好將渴求慰藉的靈魂放到未來,這自然是無奈之舉。而詩(shī)人一腔郁憤也就只好傾泄于這無奈了。通過諸葛亮的典故,追慕先賢的業(yè)績(jī),表明自己的愛國(guó)熱情至老不移,渴望效法諸葛亮,施展抱負(fù)。
《病起書懷》“出師一表通今古,夜半挑燈更細(xì)看”,意思是,表達(dá)諸葛亮北定中原之志的《出師表》古今傳誦,詩(shī)人夜半時(shí)分依然挑燈細(xì)讀。采用典故抒發(fā)了詩(shī)人的愛國(guó)情懷,可收復(fù)河山對(duì)于詩(shī)人來說毫無辦法,只能獨(dú)自一人挑燈細(xì)看諸葛亮的傳世之作,希望皇帝能早日悟出“出師一表通古今”的道理。“夜半挑燈更細(xì)看”的細(xì)節(jié)描寫,蘊(yùn)含詩(shī)人即便生病遠(yuǎn)謫依然渴盼收復(fù)山河使國(guó)家統(tǒng)一的愛國(guó)之情。
【《病起書懷》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
病起書懷原文翻譯及賞析09-28
病起書懷原文、翻譯、賞析03-22
病起書懷原文翻譯及賞析03-13
病起書懷原文、翻譯、賞析6篇03-22
病起書懷原文、翻譯、賞析(6篇)03-22
病起書懷原文翻譯及賞析5篇03-13
病起書懷原文翻譯及賞析(5篇)03-13
《病起書懷》原文、翻譯及賞析4篇05-25
病起書懷原文及翻譯12-15