- 清明原文翻譯及賞析 推薦度:
- 清明原文翻譯及賞析 推薦度:
- 清明原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
(精)清明原文翻譯及賞析
清明原文翻譯及賞析1
田家復(fù)近臣,行樂不違親。
霽日園林好,清明煙火新。
以文長會友,唯德自成鄰。
池照窗陰晚,杯香藥味春。
檐前花覆地,竹外鳥窺人。
何必桃源里,深居作隱淪。
譯文
皇帝的親信劉郎中在田野有一座清幽的別墅,但不肯獨自行樂,經(jīng)常找親近的人設(shè)宴共享。
這一天天氣放晴,愈覺園林景致幽美,清明設(shè)宴,想必是用皇帝賜給近臣的新火了。
劉郎中常以文章學(xué)問聚會朋友,有道德不會孤單,自有人來結(jié)伴為鄰。
池中的陽光照窗,陰影蕩漾,會客一定到晚上興盡才回去I杯中的春酒帶著藥的香味,宴客必定拿出佳肴美酒來招待。
屋檐前落花滿地,竹叢里的鳥兒常來窺看客人。
身居于這樣清幽的地方,何必再問什桃花源,或者找別的什么地方歸隱。
注釋
1、劉郎中:郎中,官名,作者的友人。別業(yè):別墅。本宅之外另建的園林游息之所。魏晉以來,達(dá)官貴人多有別業(yè)。唐時此風(fēng)尤盛。
2、近臣:皇帝的親信。
3、違:離開。親:指雙親。
4、霽(jì)日:指雨過天晴。
5、煙火新:是指古時習(xí)俗清明節(jié)前一天禁煙火,清明皇帝才頒新火給貴戚近臣,故叫“煙火新’’。
6、池照:是指陽光在池水上返照。
7、桃源:桃花源。晉陶淵明有《桃花源記并詩》,述避世而居桃花源中之人的狀況為“不知有漢,無論魏晉”,“春蠶收長絲,秋熟靡王稅”,后世因以桃花源代指避世隱居之地。
8、隱淪:隱士。
賞析
這是一首酒宴席上的酬和之作,所以詩中多有對主人的頌贊之語,格調(diào)自然不高,但是,在這首詩中,除文人之間的那種唱和之外,祖詠對“司勛劉郎中”之別業(yè)及其生活的描寫,確實有一種清新之氣,詩中描繪園林之景的文字,寫出了清明時節(jié)的景象,又讓人確實想起了世外桃源的生活情景。
詩的首聯(lián)“田家復(fù)近臣,行樂不違親”。起而破題,點明“清明宴司勛劉郎中別業(yè)”之事。詩的第二聯(lián),便來承接上聯(lián),進(jìn)一步寫出清明的情景:清明多雨,而“霽日園林好”,這一天更是到處傳接“新火”,但這只是大處來寫清明春日之景,第三聯(lián):“以文長會友,唯德自成鄰!笔菍χ魅说姆Q頌,同時也將作者的筆轉(zhuǎn)到眼前之景:“池照窗陰晚,杯香藥味春!笔菍懼魅司幼〉沫h(huán)境及其悠游、閑靜的生活情態(tài)!伴芮盎ǜ驳兀裢怿B窺人。”屬對工整,寫景更是傳神,雖然也只是平常的句子,但它寫出了仕途之外最令文人士子們向往的一種生活。
同時“花覆地”、“鳥窺人”寫出了這園林、居處的幽靜、適意。有了這樣的描寫、渲染,詩的結(jié)句中,詩人自然要有感慨了:“何必桃源里”,這就是一個世外的桃花源。不必去茍營于仕途、官場,有這樣的.環(huán)境,正可以“深居作隱淪”。
詩人的感慨,表面看來自然是有一份灑脫,可這一些也許只是口頭上說說而已,是面對窘困、窮愁時一種無可奈何的自我勸慰,當(dāng)然在席筵之上,更有它的一種應(yīng)酬意味,詩的本身當(dāng)然也不會再隱含什么深意,但當(dāng)讀詩的人,明白了詩人的那種心態(tài),又聽他吟誦這樣的詩句時,在心中才起了一種別樣的滋味,這感受中有一種無奈,這只是讀者內(nèi)心的事了,但它是由詩作引發(fā)而起的,那么就不能不說詩歌本身也確有一些言辭之外的東西。這樣說來,這酒席上的應(yīng)酬之作,也有可讀之處了。
清明原文翻譯及賞析2
清明二首
唐代:杜甫
朝來新火起新煙,湖色春光凈客船。
繡羽銜花他自得,紅顏騎竹我無緣。
胡童結(jié)束還難有,楚女腰肢亦可憐。
不見定王城舊處,長懷賈傅井依然。
虛沾焦舉為寒食,實藉嚴(yán)君賣卜錢。
鐘鼎山林各天性,濁醪粗飯任吾年。
此身飄泊苦西東,右臂偏枯半耳聾。
寂寂系舟雙下淚,悠悠伏枕左書空。
十年蹴踘將雛遠(yuǎn),萬里秋千習(xí)俗同。
旅雁上云歸紫塞,家人鉆火用青楓。
秦城樓閣煙花里,漢主山河錦繡中。
春去春來洞庭闊,白蘋愁殺白頭翁。
譯文及注釋
朝來新火起新煙,湖色春光凈客船。
早起匆匆趕路,天氣晴朗春色正好,可以清晰的看到那小舟蕩漾在湖水之上。
繡羽銜(xián)花他自得,紅顏騎竹我無緣。
飛鳥在天上自在飛翔,少年無憂無慮的嬉戲打鬧,只是這般天真無慮的時光卻是與我無緣了。
繡羽:鳥。銜花:少年。
胡童結(jié)束還難有,楚女腰肢亦可憐。
少數(shù)民族兒童的獨特的服飾已經(jīng)很少看到了,楚地的女孩腰肢纖細(xì),惹人憐惜。
胡:泛指少數(shù)民族。童:兒童。結(jié)束:服飾裝束。
不見定王城舊處,長懷賈傅井依然。
昔日輝煌的定王府已無蹤跡,想象著賈誼府中的古井仍是當(dāng)年模樣。
定王:漢景帝第六子劉發(fā),唐姬所生,微無寵,故封王于卑濕貧國長沙,卒謚定。長懷:遐想,悠思。賈傅:即賈誼。
虛沾焦舉為寒食,實藉嚴(yán)君賣卜錢。
雖是只需禁火三日,無奈沒有食物烹煮實在辜負(fù)了周舉的好意了,一直四處奔波,生計卻仍無著落。
沾:潤澤。嚴(yán)君:即嚴(yán)君平,漢蜀郡人。卜筮于成都,日得百錢足以自養(yǎng),則閉肆下簾讀老莊,揚雄曾從其游學(xué),稱為逸民。
鐘鼎山林各天性,濁醪(láo)粗飯任吾年。
富足奢侈的生活還是山林平淡生活都是天意,有濁酒、粗茶淡飯頤養(yǎng)天年也已足夠了。
天性:猶天命,指上天的意旨或上天安排的命運。濁醪:濁酒。
此身飄泊苦西東,右臂偏枯半耳聾。
一生都在外顛簸漂泊,右臂已漸漸枯瘦無力一邊的耳朵也已聽不清。
寂寂系舟雙下淚,悠悠伏枕左書空。
想到這病弱的身體,無依無靠,不禁悲從中來,淚濕衣襟。
十年蹴(cù)踘(jū)將雛遠(yuǎn),萬里秋千習(xí)俗同。
流浪漂泊,離都城已越來越遠(yuǎn),時光匆匆已過十年,現(xiàn)唯有清明的風(fēng)俗還與之相同。
旅雁上云歸紫塞,家人鉆火用青楓。
雁陣穿云北去,趕赴北國家園;其他人家也紛紛鉆青楓取火,一片清明風(fēng)光。
秦城樓閣煙花里,漢主山河錦繡中。
長安的城樓掩映在一片輕煙花語中,那萬里山河也是一片錦繡吧。
春去春來洞庭闊,白蘋愁殺白頭翁。
春水滔滔不絕的匯向洞庭湖中,阻斷了我回去的道路,目之所及茫茫一片白萍,心中更是凄苦愁悶。
白蘋:亦作“白萍”。水中浮草。
譯文及注釋
譯文
早起匆匆趕路,天氣晴朗春色正好,可以清晰的看到那小舟蕩漾在湖水之上。
飛鳥在天上自在飛翔,少年無憂無慮的嬉戲打鬧,只是這般天真無慮的時光卻是與我無緣了。
少數(shù)民族兒童的獨特的服飾已經(jīng)很少看到了,楚地的女孩腰肢纖細(xì),惹人憐惜。
昔日輝煌的定王府已無蹤跡,想象著賈誼府中的古井仍是當(dāng)年模樣。
雖是只需禁火三日,無奈沒有食物烹煮實在辜負(fù)了周舉的好意了,一直四處奔波,生計卻仍無著落。
富足奢侈的生活還是山林平淡生活都是天意,有濁酒、粗茶淡飯頤養(yǎng)天年也已足夠了。
一生都在外顛簸漂泊,右臂已漸漸枯瘦無力一邊的耳朵也已聽不清。
想到這病弱的身體,無依無靠,不禁悲從中來,淚濕衣襟。
流浪漂泊,離都城已越來越遠(yuǎn),時光匆匆已過十年,現(xiàn)唯有清明的風(fēng)俗還與之相同。
雁陣穿云北去,趕赴北國家園;其他人家也紛紛鉆青楓取火,一片清明風(fēng)光。
長安的城樓掩映在一片輕煙花語中,那萬里山河也是一片錦繡吧。
春水滔滔不絕的匯向洞庭湖中,阻斷了我回去的道路,目之所及茫茫一片白萍,心中更是凄苦愁悶。
注釋
繡羽:鳥。
銜花:少年。
胡:泛指少數(shù)民族。
童:兒童。
結(jié)束:服飾裝束。
定王:漢景帝第六子劉發(fā),唐姬所生,微無寵,故封王于卑濕貧國長沙,卒謚定。定王城又名定王臺、定王廟等,在長沙縣東一里,廟連崗,高七丈,故又謂之定王岡,相傳乃定王為望其母唐姬墓所建。
長懷:遐想,悠思。
賈傅:即賈誼。
沾:潤澤。
嚴(yán)君:即嚴(yán)君平,漢蜀郡人。卜筮于成都,日得百錢足以自養(yǎng),則閉肆下簾讀老莊,揚雄曾從其游。
天性:猶天命,指上天的意旨或上天安排的命運。
濁醪:濁酒。
白蘋:亦作“白萍”。水中浮草。
創(chuàng)作背景
公元758年(乾元元年)六月,杜甫因營救房琯觸怒肅宗,被貶為華州司功參軍,從此離開朝延,開始最后十余年的飄泊生涯,直到公元770年(大歷五年)病死于洞庭舟中!肚迕鞫住穼懹诠769年(大歷四年)春,當(dāng)時詩人由岳州南行,擬往衡州依湖南都團(tuán)練史、衡州刺史韋之晉。
鑒賞
詩體為七排,是古代詩人極少創(chuàng)作的一種詩體,杜甫集中僅存數(shù)首。此詩乃詩人觸景傷情、感慨入懷之作。
“朝來新火起新煙,湖色春光凈客船。繡羽銜花他自得,紅顏騎竹我無緣。”詩篇開始,詩人緊扣清明時令入題!靶禄稹,古代四季,各用不同木材鉆木取火,易季時所取火叫新火。唐宋時清明日有賜百官新火的儀式。蘇軾《徐使君分新火》詩云:“臥皋亭中一危坐,三月清明改新火”即指此。首聯(lián)一點時,二點地。詩人清晨起來,匆匆趕路,清明新火正裊起縷縷新煙。天氣晴暖,春光明媚,一葉小舟蕩漾在萬頃湖水之上。一個“凈”字寫盡了天宇的明靜,湖水的澄澈。此景如詩如畫,可惜在詩人心中惹起的卻是陣陣苦痛酸愁。“客船”之“客”輕輕一點,把詩人從美好的自然境界拉回到殘酷的現(xiàn)實人生,詩人不得不面對飄蕩流離的艱難處境,幸福和快慰轉(zhuǎn)瞬即逝。景愈美,痛愈深。詩人看到天上飛過輕盈的小鳥,地上游戲的快活的.兒童,他只是蒼然感到“他自得”,“我無緣”,詩人歷經(jīng)苦痛,身老倦游之態(tài)如在目前。繡羽,美好漂亮的羽毛,代指鳥。鮑照賦云:“曜繡羽以晨過!庇郑沃畣栐姡骸般暬浯鋪。”紅顏,此非指美貌女子,而是指少年,李白《贈孟浩然》詩有句“紅顏棄軒冕,白首臥松云”即是。騎聽,以竹當(dāng)馬騎,乃少兒游戲。此聯(lián)直寫詩人之哀之倦,與首聯(lián)隱于其中、詳察方覺不同。意義上隱顯結(jié)合,表達(dá)上動靜相照,取景由高及低,由水及岸,時空勾畫寬遠(yuǎn)闊大。
“胡童結(jié)束還難有,楚女腰肢亦可憐。不見定王城舊處,長懷賈傅井依然!钡谌(lián)上承第二聯(lián),寫本地風(fēng)物人情。胡,泛指少數(shù)民族。湖南是多民族雜居省份,土家苗民很多,少數(shù)民族的兒童服飾帶有鮮明的民族特色,迥異于北國中原,楚地女兒腰肢苗條,美麗可愛,又是別番情調(diào)。在詩人筆下,小鳥輕翔,少年游樂,兒童裝扮新奇,少女裊婷款款,襯以朝火新煙、湖光山色的背景,構(gòu)成一幅明快爽朗、色調(diào)紛呈的清明風(fēng)俗畫。很明顯,詩人意在以此反襯自己悲涼暗淡的心懷。前三聯(lián)從現(xiàn)實、眼前著筆,第四聯(lián)則由當(dāng)?shù)毓袍E轉(zhuǎn)到對歷史人物的回憶了。定王,漢景帝第十子劉發(fā),唐姬所生,微無寵,故封王于卑濕貧國長沙,卒謚定。定王城又名定王臺、定王廟等,在長沙縣東一里,廟連崗,高七丈,故又謂之定王岡,相傳乃定王為望其母唐姬墓所建。賈傅,即賈誼。年少通諸家書,文帝召為博士,遷太中大夫。他改正朔,易服色,制法度,興禮樂,又?jǐn)?shù)上疏陳政事,言時弊,為大臣所忌,出為長沙王太傅,作《吊屈原賦》發(fā)抒不平之氣。盛弘之《荊州記》里說:“湘州南市之東,有賈誼宅,中有井,即誼所穿也。上斂下大,狀似壺。井旁有局腳食床,形制甚古!痹娙藶楹斡诖讼爰按硕硕履兀慷ㄍ、賈誼失寵于皇帝,不遇于時運,被逐僻遠(yuǎn)卑濕之國,與詩人經(jīng)歷是頗相近的,而定王之望遠(yuǎn)在長安的母親墳塋,賈誼之吊屈原而自傷,也正與詩人情感和思想合拍,詩人是借古人而遣已之郁懷。所以下聯(lián)作者即從古人想到自身境況。
“虛沾焦舉為寒食,實藉嚴(yán)君賣卜錢。鐘鼎山林各天性,濁醪粗飯任吾年!焙吃谇迕髑耙蝗栈蚨,要禁火三日。相傳春秋時介子推輔佐晉文公重耳回國后,隱居不出,重耳燒山相逼,之推抱樹而死。重耳為悼念他,禁止在之推死日生火煮食,只吃冷食,以后相沿成俗。而太原舊俗,每冬至應(yīng)寒食一月,平民不堪其苦,周舉為并州刺史時,作書置子推廟,言盛冬去火,非賢者之意,故改為三日。其實,禁火乃周朝舊制,與子推之死無關(guān),是《后漢書·周舉傳》附會為之。詩人在此不過是借用這個清明傳聞而己。沾,潤澤。寒食時雖賴周舉之福開了火禁,詩人一無所有,舟鮮熟食,故只有虛承周之美意了。嚴(yán)君,即嚴(yán)君平,漢蜀郡人。卜筮于成都,日得百錢足以自養(yǎng),則閉肆下簾讀老莊,揚雄曾從其游學(xué),稱為逸民。這兩句概括寫詩人貧困潦倒生活。詩人到處奔波,左沖右突,卻生計無著,寫此詩前后即在潭州賣藥度日,有詩云“藥物楚老漁商市”。詩人提及嚴(yán)君平,非即思君平賣卜自給,更含有對君平閉簾讀老莊的向往之情。詩人一生深受儒道思想影響,為了社稷,也為了生計,想積極用世,同時也不乏退隱山林,過一種平淡安穩(wěn)生活的熱望,經(jīng)過十余年的流浪顛沛后,這種心靈的追求更日趨強烈,《過洞庭湖》、《次空靈岸》和《岳麓山道林二寺行》等作品都有明顯的反映,所以結(jié)聯(lián)詩人明言已志。他討厭擊鐘而食、列鼎而烹的富豪生活,希望順依自己“山林”“天性”,有“濁醪粗飯”伴送歲月,頤養(yǎng)天年就足夠了。這不過是詩人在生活重負(fù)之下殘存的一點起碼的生存要求,雖不太積極,仍然體現(xiàn)了詩人不愿趨奉權(quán)貴,追慕榮華的高潔品質(zhì)?上У氖,詩人這個最普通的愿望都根本無法遂愿,第二年詩人即因貧病交加永遠(yuǎn)離開了他熱愛的生活,年僅五十八歲。
第一首詩,詩人由清明景事興感,抒寫自己的悲慘遭遇與高潔志向,構(gòu)成了一個完整的情感段落。第二首在內(nèi)容上是第一首的繼續(xù)和發(fā)展,著重寫飄泊之感,情懷抒發(fā)則更摯切深痛而飽滿。
“此身飄泊苦西東,右臂偏枯半耳聾。”首聯(lián)概寫詩人苦于飄泊,年老病廢的不幸命運,并啟二三兩聯(lián)。偏枯病名,《黃帝素問》說“風(fēng)疾或為偏枯”。
“寂寂系舟雙下淚,悠悠伏枕左書空。十年蹴鞠將雛遠(yuǎn),萬里秋千習(xí)俗同。”第二聯(lián)緊承首聯(lián),“系舟”應(yīng)“飄泊”,“左書空”對“左臂偏枯”,“雙下淚”“左書空”如兩個特寫鏡頭,將首聯(lián)漂泊病廢內(nèi)容具象化,“寂寂”、“悠悠”兩個疊詞,更強化了詩人無依無靠,飄泊不知所歸,流浪難與人語的悲涼氣氛。茫茫人寰,無人可語,臥病在舟,飄蕩無期,右臂殘疾,左書難以成字,雖想停舟駐足,卻又無岸可登,思前想后,詩人淚雨滂沱,心如刀割。此為近承。第三聯(lián)在上聯(lián)具寫的基礎(chǔ)上概寫,遠(yuǎn)承首聯(lián)。蹴鞠即打球,與蕩秋千等都是清明時節(jié)游戲,詩人選取它們?nèi)朐娂日疹櫾婎},更含有深意!抖乓堋氛J(rèn)為蹴鞠乃軍中擊球之戲,此代指兵亂,戰(zhàn)亂頻仍中的飄泊就更為艱辛,此其一;清明打球乃唐舊俗,不止軍中,宮中猶耽此戲,王建《宮詞》描寫道:“殿前鋪設(shè)兩邊樓,寒食宮人步打球!痹娙擞么耍⒂邢胪┤A之意,此其二;其實,蹴鞠秋千在此還具有比喻、雙關(guān)意義,詩人的一生不正象球那樣被人踢來踢去,命運不定,也不正如秋千般飛蕩往復(fù),高低起落,難以自控嗎?此其三。“十年”言久,“萬里”言遠(yuǎn),詩人從時空兩個角度敘寫自己不幸!笆辍奔仁翘撝福彩菍嵵,從詩人貶出朝遷到現(xiàn)在已是十年光陰過去了。多少年來,詩人象氈球象秋千飄泊動蕩,本已足悲,挈婦將雛,一天一天遠(yuǎn)離京華,則更增其若,荊楚的清明風(fēng)俗雖與長安相同,正因其同,卻不得不使人憶起流竄四處的親朋,這益使人難堪萬分,柔腸寸斷。詩人在這十四個字中熔鑄了極為豐富的生活內(nèi)容和情感體驗,它們依次疊現(xiàn)出來,既富有層次感,又極見渾然一體,具有極強的內(nèi)在情感張力,令人想起詩人的另一聯(lián)名句:“萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺!
“旅雁上云歸紫塞,家人鉆火用青楓。秦城樓閣煙花里,漢主山河錦銹中!痹娙擞缮下(lián)蹴鞠秋千等物事巧妙轉(zhuǎn)入對景物的描寫,情感也逐級上升到新的高度。春來了,去冬南來的雁陣又紛紛穿云北去,趕赴北國的家園;四野人家也紛紛鉆青楓取火,一片清明風(fēng)光。詩人從高下兩個角度取景。紫塞,北地邊關(guān),詩人用此代北方的京華長安。南鳥北歸有期,遷客返京無望,可謂人慚北鳥。古人鉆木取火,四時各異其木,其后僅于寒食后一日為之,成為沿襲故俗遺跡。春季當(dāng)用榆柳,荊楚卻用青楓,足見異地異俗,更易令人想到《招魂》中的句子:“湛湛江水兮上有楓,目極千里兮傷春心!边@與詩人當(dāng)時心緒是極合拍的。北方紫塞,楚中楓火,兩兩相隔,山高水遠(yuǎn),詩人之心禁不住越過千山萬水,飛到了魂牽夢繞的故都京華。長安的樓閣一定早掩映于陽春三月迷離朦朧的輕煙花雨中了吧?那奇瑰高峻的山河也早應(yīng)萬紫千紅,一片錦繡了。詩人想念京華之深,欲歸故都之切,在如詩如畫的想象之景中淋漓盡致地渲泄出來,表達(dá)卻又含蓄深婉,真切動人。詩人到底忘不了社稷和君王。第四聯(lián)為眼前實景,旅雁青楓卻給人以無窮想象的天空,景深因之加大;此聯(lián)為想象虛景,煙花錦繡又緊扣節(jié)令,近遠(yuǎn)兩景真幻交融,動靜兼具,足見詩人構(gòu)思之精密,技巧之高妙。
“春水春來洞庭闊,白蘋愁殺白頭翁!贝核咸蠚w向浩渺無邊的洞庭,隔斷了詩人的歸路,舉目皆茫茫白蘋,更使白首詩人愁腸百倍,不能自持。“春”是節(jié)令的周而復(fù)始,“白”是色彩的比照烘托,兩詞疊用,極寫詩人萬般情懷。春水也如大雁一樣,能夠如期回歸,詩人卻不得不淹滯湖湘,返京無計;白蘋雖有榮枯,尚能年年開花,詩人卻盛年不再,衰落無成,然詩人偏又心系長安,不忘社稷,怎不愁上加愁呢?是景語也是情語,情因景生,情變景換,在情感的千回百折、跌宕渲泄中,結(jié)束全詩,只留下茫然、哀痛、無言的回聲。結(jié)聯(lián)素來為人稱道,劉禹錫《嘉語》言此聯(lián)人不可及,尤以疊字見妙,位云亭《秋窗隨筆》贊其“風(fēng)神搖漾,一語百情”,從藝術(shù)技巧和審美效果兩個方面進(jìn)行了極高的評價。
在內(nèi)容上,《清明二首》因節(jié)興感,借景借物抒懷,既寫平生不幸,更讓人看到詩人心中交織紐結(jié)的矛盾和痛若。詩人平生抱負(fù)無望可展,加以身老病廢,流離失所,意識中潛藏的釋道思想不禁抬起頭來。在最后歲月的詩稿中,他感慨自己“久放白頭吟”,渴望能“忘機(jī)”“返樸”,他追慕桃花源式的世外“淳古”生活,認(rèn)為“富貴功名焉足圖”,希望在“樂國養(yǎng)微軀”,且欲與山鳥山花結(jié)鄰為友。然而詩人終歸是詩人,即使成了江湖“漁翁”失群“孤雁”,也永不失“每飯不忘君”的本色。他總是心系故園,“每依北斗望京華”,不舍輔佐君王“幾回青瑣點朝班”的過去,“落日心猶壯,秋風(fēng)病欲蘇!痹娙艘廊恍坌牟灰。這樣,進(jìn)與退,入與出的矛盾在詩人心中此消彼長,掀起劇烈沖突,當(dāng)然前者總是占據(jù)著主導(dǎo)地位。這種情懷,也鮮明體現(xiàn)在《清明二首》中。貧病交加的詩人,眼前的歡樂之景無一不牽發(fā)縷縷哀愁,促使他追想嚴(yán)君,向往山林的任運生活。然而北回的大雁,飄流的楓煙,應(yīng)時的春水,又注定他割棄不了“秦城樓閣”和“漢主山河”,且因之愈復(fù)悲哀。詩言情志。詩人這種深沉濃烈的情懷根植于詩人高尚深厚的愛國主義心靈,是詩人與祖國和人民同呼吸共命運的自然而必然的寫照。這種深厚的愛國之情是深可寶貴,值得今人發(fā)揚光大的。這也是這首詩的價值所在。
藝術(shù)表達(dá)上詩人也頗多成功之處。詩人善于選景構(gòu)圖。新火新煙,湖色春光,旅雁青楓,煙花錦繡,組成一幅有聲有色、歷歷如見的江南初春圖,而鳥銜花,兒騎竹,童妝胡服,女作細(xì)腰,定王舊城,賈傅古井,又是一卷具有鮮明地方和民族特色的風(fēng)俗圖畫。詩人選景注意大與小,遠(yuǎn)與近,高與下,動與靜的角度變幻和配合,并把古與今,想象與現(xiàn)實有機(jī)融匯,內(nèi)容豐富多彩,畫面流走生動,境界高遠(yuǎn)闊大。詩人善于煉字煉句,以“凈”寫初春湖光山色的特征和神韻,以“遠(yuǎn)”狀詩人欲留不能,京華日遠(yuǎn)的感傷,以“虛”道詩人囊空如洗的貧寒,“十年蹴鞠”一聯(lián)高度濃縮概括,達(dá)到了言約意豐、辭斷意屬的審美高度。疊詞、復(fù)字、雙關(guān)等技巧,既增詩句聲態(tài)之美,更使平常詞眼產(chǎn)生了新的豐富深涵,擴(kuò)展了詩的容量。全詩語言通俗樸質(zhì),感情卻含蓄深沉,耐人咀嚼。
全詩以情感的構(gòu)思線索,取景用事全為抒情服務(wù),所以景隨情移,步步變換;蛞詷肪耙r哀,或直寫哀景,第二首后三聯(lián)則把情景高度統(tǒng)一于一體,一般景萬種情疊起千重心浪,把全詩情緒推到最高點。詩人又善于多角度切入和轉(zhuǎn)換,多重詩歌意象紛至沓來,仿佛隨手拈出,又極妥貼自然。象第二首,首聯(lián)點飄泊之苦,二聯(lián)近承具寫,三聯(lián)遠(yuǎn)承概寫,又帶出清明物事,融深慨于其中。四聯(lián)是眼前景,旅雁由地上云,新煙裊裊騰空,視點從低至高搖移;五聯(lián)是想象著筆,結(jié)聯(lián)又歸于眼前茫茫湖水。結(jié)構(gòu)上縱橫開合,景致上伸縮自如,情感氛圍步步加深,似淡實濃,似散實密,似漫不經(jīng)心偏又構(gòu)思綿密。語出自然,旨?xì)w深烈,簡易純熟,深然天成,正是詩人晚年詩作的鮮明特點。
在章法上,第一首前后兩聯(lián)都緊扣自身著墨,中間兩聯(lián)拓開一筆,寫當(dāng)?shù)仫L(fēng)情民俗,離合相間,跌宕起伏;第二首前三聯(lián)敘事,敘中融情,后三聯(lián)寫景,景真情深,兩大板塊如又峰并峙,各顯千秋。第一首起于風(fēng)物人事,言志作結(jié),第二首由自身飄泊啟篇,又歸于湖南風(fēng)物,兩首詩在整體結(jié)構(gòu)上有一種曲折變化之貌,回環(huán)錯落之美。總之,無論是從思想內(nèi)容還是藝術(shù)表達(dá)上看,《清明二首》都是詩人晚年的好詩之一。
清明原文翻譯及賞析3
清明日貍渡道中
宋代:范成大
灑灑沾巾雨,披披側(cè)帽風(fēng);ㄈ忌缴,柳臥水聲中。
石馬立當(dāng)?shù),紙鳶鳴半空。墦間人散後,烏鳥正西東。
譯文及注釋
灑灑沾巾雨,披披側(cè)帽風(fēng);ㄈ忌缴,柳臥水聲中。
淚水沾滿綸巾,連綿不斷。散亂的頭發(fā),帽子也被風(fēng)吹斜了。繁花染紅了山野,柳條臥在水面上。
巾,古冠之一種。以葛、縑制成,橫著額上。披披:散亂的樣子。側(cè)帽:帽子被風(fēng)吹歪。
石馬立當(dāng)?shù)溃堷S(yuān)鳴半空。墦(fán)間人散後,烏鳥正西東。
石獸立在道路兩旁,紙也在半空中旋飛。人們離開了墳?zāi)挂院,烏鴉小鳥們活躍起來,四處覓食。
石馬:墳前接道兩旁之石獸。紙鳶:鷹形風(fēng)箏。墦:墳?zāi)埂?/p>
譯文及注釋
譯文
淚水沾滿綸巾,連綿不斷。散亂的頭發(fā),帽子也被風(fēng)吹斜了。繁花染紅了山野,柳條臥在水面上。石獸立在道路兩旁,紙也在半空中旋飛。人們離開了墳?zāi)挂院,烏鴉小鳥們活躍起來,四處覓食。
注釋
范成大在紹興二十四年(1164)任徽州司戶參軍。此詩當(dāng)作于赴任途中。聯(lián)系詩集中前后詩篇分析,“貍渡”似在皖南南陵一帶。
披披:散亂的樣子。側(cè)帽:帽子被風(fēng)吹歪。
石馬:墳前接道兩旁之石獸。
紙鳶(yuan):鷹形風(fēng)箏。
墦(fan):墳?zāi)埂?/p>
創(chuàng)作背景
范成大在紹興二十四年(1164)任徽州司戶參軍,赴任途中時值清明,山行道中兩旁的所見所聞令世人有感而發(fā)。
鑒賞
詩人范成大就清明山行道中所見景象,一路敘來。山風(fēng)、細(xì)雨,花燃,柳臥,唯獨不見一個人影,在這樣空廓的'背景上.大自然顯得頗有活力,但這只是一種藝術(shù)的對照。后四句寫墳地上掃墓的人散去,只剩下石馬、紙鳶這些沒有生命的東西作伴。而令人憎惡的烏鴉之類則活躍起來,上下翻飛,四處覓食,暗示出長眠地下的死者亡靈的寂寞。反映出范成大離鄉(xiāng)遠(yuǎn)行途中,心頭泛起的一種悵惘、失落之感。
清明原文翻譯及賞析4
浣溪沙·雨濕清明香火殘
宋代:朱敦儒
雨濕清明香火殘。碧溪橋外燕泥寒。日長獨自倚闌干。
脫籜修篁初散綠,褪花新杏未成酸。江南春好與誰看。
譯文及注釋
雨濕清明香火殘。碧溪橋外燕泥寒。日長獨自倚闌(lán)干。
清明時節(jié)的雨水落在祭拜后殘留的香燭紙錢上,橋下溪水碧綠,橋外燕子銜濕泥筑巢。白日漸長,獨自一個人寂寞的倚著欄桿。
香火:香燭紙錢.用以祭祀鬼神。燕泥寒:燕子銜濕泥筑巢。日長:春分后,夜短日長。
脫籜(tuò)修篁(huáng)初散綠,褪花新杏未成酸。江南春好與誰看。
剛退去竹皮的竹子正散發(fā)著嫩綠之色,剛掉落花瓣的新杏,還未散發(fā)出酸味。如此好的江南美景與誰一起觀賞呢。
籜:竹皮,筍殼。修篁:美好的竹子。篁:竹.褪花:花瓣掉落。與誰看:與誰一起觀賞。
譯文及注釋
譯文
清明時節(jié)的雨水落在祭拜后殘留的香燭紙錢上,橋下溪水碧綠,橋外燕子銜濕泥筑巢。白日漸長,獨自一個人寂寞的倚著欄桿。
剛退去竹皮的竹子正散發(fā)著嫩綠之色,剛掉落花瓣的'新杏,還未散發(fā)出酸味。如此好的江南美景與誰一起觀賞呢。
注釋
香火:香燭紙錢.用以祭祀鬼神。
燕泥寒:燕子銜濕泥筑巢。
日長:春分后,夜短日長。
籜(tuò):竹皮,筍殼。
修篁(huáng):美好的竹子。篁:竹.
褪花:花瓣掉落。
與誰看:與誰一起觀賞。
創(chuàng)作背景
這首詞是在北宋滅亡的時候,作者流落江南之時創(chuàng)作的,此時的作者正值中年,滿腔愛國熱情的作者,看到眼前的美景,想到滅國之痛,寫下這首用江南清明之美景來襯托對故國(北宋)滅亡之悲情的作品。
賞析
這首小詞寫于南渡后的某個清明節(jié)。全詞以生動樸素的語言勾畫了江南清明時節(jié)如畫的風(fēng)光,抒發(fā)了遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的孤獨感和憂時傷事的苦悶心情。
上片抓住清明時節(jié)江南特有的風(fēng)光展開畫面。“雨濕清明”,既點明了時間,又描狀了江南一帶清明時節(jié)雨紛紛的特色!跋慊饸垺保盖迕鲯吣箷r焚燒的香燭紙錢被雨水打濕后的情狀。“碧溪”,寫江滿溪碧青色的春水!把嗄嗪,說南來的燕子正啄著帶寒意的泥土準(zhǔn)備筑巢。詞人面對以上這些風(fēng)物,不由得件件觸起深沉悲涼的感慨。由清明掃墓而聯(lián)想起自己逃離家鄉(xiāng)客居江南,無法祭掃先人之墳;由燕子啄泥做窠,而聯(lián)想起自己四處飄零無以為家,更由霏霏淫雨,料峭春寒,而聯(lián)想起國事的暗淡艱難。透過歇拍“日長獨自倚闌干”的背后,可以想見詞人心中蘊含著多少辛酸沉痛的潛臺詞!上片中迷漾的景色又正與詞人凄迷的心境妙合交融,富有一種深沉動人的韻。
下片寫江南美好的春景及悲苦的心緒。首句描畫出剛脫了筍殼的修長的新竹青翠欲滴,散發(fā)出一片耀眼的綠色,沁人心脾。次句化用蘇軾“花褪殘紅青杏小”,(《蝶戀花》)句意,狀寫新近褪落了嬌艷花瓣的杏花杏子尚小,嫩綠而酸,清新可愛。這樣美妙的江南春色是多么令人心花怒放,神怡顏開!然而詞人筆鋒陡轉(zhuǎn),以反詰句“江南春好與誰看”收結(jié)全詞。既與上片歇拍孤獨愴然韻心境相呼應(yīng),又表達(dá)了自己失國亡家、憂念時事而無心觀賞的沉痛心情,烙上了時代的印記。這正是朱敦儒南渡后中期詞作的可貴之處。這首詞如同這一時期其它同類題材的詞作一樣,如“獨倚危樓,無限傷心處。芳草連天云薄暮”(《蘇幕遮》)’“東風(fēng)寂寞,可憐誰為攀折”(《念奴嬌》),“秋風(fēng)又到人間,葉珊珊。四望煙波無盡,欠青山”(《相見歡》),以真性情寫真景物,將眼前景與心中情水乳相交融地交織成渾然一體的境界,思想性和藝術(shù)性均升華到一個新的高度。
清明原文翻譯及賞析5
清明
杜牧
清明時節(jié)雨紛紛,
路上行人欲斷魂。
借問酒家何處有?
牧童遙指杏花村。
注釋
1. 斷魂:形容凄迷哀傷的心情。
2. 借問:請問。
3. 遙指:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地指著。
賞析
這首詩描寫清明時節(jié)的天氣特征,抒發(fā)了孤身行路之人的情緒和希望。
清明時節(jié),天氣多變,有時春光明媚,花紅柳綠,有時卻細(xì)雨紛紛,綿綿不絕。首句“清明時節(jié)雨紛紛”寫出了“潑火雨”的特征(清明前兩天是寒日節(jié),舊俗要禁火三天,這時候下雨稱為“潑火雨”)。次句“路上行人欲斷魂”寫行路人的心境。“斷魂”,指內(nèi)心十分凄迷哀傷而并不外露的感情。這位行人為何“欲斷魂”呢?因為清明在我國古代是個大節(jié)日,照例該家人團(tuán)聚,一起上墳祭掃,或踏青游春,F(xiàn)在這位行人孤身一人,在陌生的地方趕路,心里的滋味已不好受,偏偏又淋了雨,衣衫全被打濕,心境就更加凄迷紛亂了。
如何排遣愁緒呢?行人自然想:最好在附近找個酒家,一來歇歇腳,避避雨;二來飲點酒,解解寒;更主要的可借酒驅(qū)散心中的愁緒。于是他問路了:“借問酒家何處有?”問誰,沒有點明。末句“牧童遙指杏花村”中的“牧童”二字,既是本句的主語,又補充說明上句問的對象。牧童的回答以行動代替語言,行人順著他手指的方向望去,只見在一片紅杏盛開的樹梢,隱隱約約露出了一個酒望子(古代酒店的標(biāo)幟)。詩到這里戛然而止,至于行人如何聞訊而喜,興奮地趕上前去,找到酒店飲上幾杯,獲得了避雨、解寒、消愁的滿足等等,都留待讀者去想象。
由于這首詩的廣泛流傳,“杏花村”三字在后世便成了酒家的.雅號。
這一天正是清明佳節(jié)。詩人小杜,在行路中間,可巧遇上了雨。清明,雖然是柳綠花紅、春光明媚的時節(jié),可也是氣候容易發(fā)生變化的期間,甚至?xí)r有“疾風(fēng)甚雨”。但這日的細(xì)雨紛紛,是那種“天街小雨潤如酥”樣的雨,—這也正是春雨的特色。這“雨紛紛”,傳達(dá)了那種“做冷欺花,將煙困柳”的凄迷而又美麗的境界。
這“紛紛”在此自然毫無疑問是形容那春雨的意境的;可是它又不止是如此而已,它還有一層特殊的作用,那就是,它實際上還在形容著那位雨中行路者的心情。
且看下面一句:“路上行人欲斷魂”。“行人”,是出門在外的行旅之人。那么什么是“斷魂”呢?在詩歌里,“魂”指的多半是精神、情緒方面的事情!皵嗷辍,是竭力形容那種十分強烈、可是又并非明白表現(xiàn)在外面的很深隱的感情。在古代風(fēng)俗中,清明節(jié)是個色彩情調(diào)都很濃郁的大節(jié)日,本該是家人團(tuán)聚,或游玩觀賞,或上墳掃墓;而今行人孤身趕路,觸景傷懷,心頭的滋味是復(fù)雜的。偏偏又趕上細(xì)雨紛紛,春衫盡濕,這又平添了一層愁緒。因而詩人用了“斷魂”二字;否則,下了一點小雨,就值得“斷魂”,那不太沒來由了嗎?—這樣,我們就又可回到“紛紛”二字上來了。本來,佳節(jié)行路之人,已經(jīng)有不少心事,再加上身在雨絲風(fēng)片之中,紛紛灑灑,冒雨趲行,那心境更是加倍的凄迷紛亂了。所以說,紛紛是形容春雨,可也形容情緒,—甚至不妨說,形容春雨,也就是為了形容情緒。這正是我國古典詩歌里情在景中、景即是情的一種絕藝,一種勝境。
清明原文翻譯及賞析6
原文:
喜遷鶯·清明節(jié)
清明節(jié),雨晴天,得意正當(dāng)年。
馬驕泥軟錦連乾,香袖半籠鞭。
花色融,人竟賞,盡是繡鞍朱鞅。
日斜無計更留連,歸路草和煙。
譯文:
、胚B乾——又寫作“連錢”,馬的妝飾物!稌x書·王濟(jì)傳》:“嘗乘一馬,著連乾鄣泥!绷涸邸蹲向t馬》詩:“金絡(luò)鐵連錢。”
、啤跋阈洹本洹蛐溟L而鞭被籠住一截,故言“半籠”。
⑶鞅(yāng 央)——馬頸上的皮套子,用來套車的`軛頭之類。
注釋:
、胚B乾——又寫作“連錢”,馬的妝飾物。《晉書·王濟(jì)傳》:“嘗乘一馬,著連乾鄣泥!绷涸邸蹲向t馬》詩:“金絡(luò)鐵連錢!
、啤跋阈洹本洹蛐溟L而鞭被籠住一截,故言“半籠”。
、趋保▂āng 央)——馬頸上的皮套子,用來套車的軛頭之類。
賞析:
這首詞是寫舉子得意的情景,只是寫法與作者的另外二首《喜遷鶯》有別。描繪了舉子們于清明雨后,騎馬踏青,花光映人,綠草如茵,寫得較為清麗。正如湯顯祖評說:“此首獨脫套,覺腐氣俱消!
清明原文翻譯及賞析7
清明時節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。
借問酒家何處有?牧童遙指杏花村。
翻譯/譯文
清明節(jié)的時候,詩人不能夠回家掃墓,卻孤零零一個人在異鄉(xiāng)路上奔波,心里已經(jīng)不是滋味;況且,天也不作美,陰沉著臉,將牛毛細(xì)雨紛紛灑落下來,眼前迷蒙蒙的,春衫濕漉漉的。詩人啊,簡直要斷魂了!找個酒家避避雨,暖暖身,消消心頭的愁苦吧,可酒店在哪兒呢?
詩人想著,便向路旁的牧童打聽。騎在牛背上的小牧童用手向遠(yuǎn)處一指――哦,在那開滿杏花的村莊,一面酒店的幌子高高挑起,正在招攬行人呢!
注釋
、偾迕鳎憾墓(jié)氣之一,在陽歷4月4日或5日。舊俗當(dāng)天有掃墓、踏青、插柳等活動。宮中以當(dāng)天為秋千節(jié),坤寧宮及各后宮都安置秋千,嬪妃做秋千之戲。它我國傳統(tǒng)的掃墓節(jié)日,在陽歷四月五日前后。
、谟麛嗷辏盒稳輦袠O深,好像靈魂要與身體分開一樣。
這兩句是說,清明時候,陰雨連綿,飄飄灑灑下個不停;如此天氣,如此節(jié)日,路上行人情緒低落,神魂散亂。
、劢鑶枺合騽e人請問。
賞析/鑒賞
這首小詩,一個難字也沒有,一個典故也不用,整篇是十分通俗的語言,寫得自如之極,毫無經(jīng)營造作之痕。音節(jié)十分和諧圓滿,景象非常清新、生動,而又境界優(yōu)美、興味隱躍。詩由篇法講也很自然,是順序的寫法。第一句交代情景、環(huán)境、氣氛,是“起”;第二句是“承”,寫出了人物,顯示了人物的凄迷紛亂的心境;第三句是一“轉(zhuǎn)”,然而也就提出了如何擺脫這種心境的辦法;而這就直接逼出了第四句,成為整篇的.精彩所在—“合”。在藝術(shù)上,這是由低而高、逐步上升、高潮頂點放在最后的手法。所謂高潮頂點,卻又不是一覽無余,索然興盡,而是余韻邈然,耐人尋味。這些,都是詩人的高明之處,也就是值得我們學(xué)習(xí)繼承的地方吧。
清明原文翻譯及賞析8
清明
無花無酒過清明,興味蕭然似野僧。
昨日鄰家乞新火,曉窗分與讀書燈。
翻譯/譯文
我是在無花可觀賞,無酒可飲的情況下過這個清明節(jié)的,這樣寂寞清苦的生活,就像荒山野廟的.和尚,一切對于我來說都顯得很蕭條寂寞。
昨天從鄰家討來新燃的火種,在清明節(jié)的一大早,就在窗前點燈,坐下來潛心讀書。
注釋
興味:興趣、趣味。
蕭然:清凈冷落。
新火:唐宋習(xí)俗,清明前一日禁火寒食,到清明節(jié)再起火,稱為“新火”。
賞析/鑒賞
興趣或習(xí)慣的原因,臨窗攻書,發(fā)奮苦讀,過著山野僧人般的清苦生活。即使在清明節(jié),沒有像平常人那樣外出踏青,去欣賞山花爛漫的春景,也沒有邀約友朋飲酒作樂。君子慎獨,作為讀書人,沒有忘記民俗傳統(tǒng)——寒食節(jié)禁用煙火。一到禁忌煙火的期限過了,馬上去鄰居那里討來燈火,抓緊時間,在靜靜的夜里繼續(xù)苦苦用功,發(fā)奮苦讀。
從這里可以看出古人讀書的用功程度,我們雖然不推崇“興味索然”,但是應(yīng)該學(xué)習(xí)古人那種讀書的毅力。
清明原文翻譯及賞析9
清明日園林寄友人
唐代:賈島
今日清明節(jié),園林勝事偏。晴風(fēng)吹柳絮,新火起廚煙。
杜草開三徑,文章憶二賢。幾時能命駕,對酒落花前。
譯文及注釋
今日清明節(jié),園林勝事偏。
今天是清明節(jié),和幾個好友在園林中小聚。
勝:優(yōu)美的。
晴風(fēng)吹柳絮(xù),新火起廚煙。
天氣晴朗,春風(fēng)和煦吹動著柳絮飛揚,清明乞新火后,人們的廚房里冉冉升起了生火做飯的輕煙。
杜草開三徑,文章憶二賢。
杜若開出了很長,文章想起了兩位賢人。
杜草:即杜若。
幾時能命駕,對酒落花前。
什么時候能夠乘車出發(fā)再一起相聚?在落花前飲著酒。
譯文及注釋
譯文
今天是清明節(jié),和幾個好友在園林中小聚。天氣晴朗,春風(fēng)和煦吹動著柳絮飛揚,清明乞新火后,人們的廚房里冉冉升起了生火做飯的輕煙。
杜若開出了很長,文章想起了兩位賢人。什么時候能夠乘車出發(fā)再一起相聚?在落花前飲著酒。
注釋
勝:優(yōu)美的
杜草:即杜若
賞析
《清明日園林寄友人》此詩是詩人在與朋友聚會園林中即興所至,詩文大概的意思就是描述了清明時節(jié)的情景,清明這一天,詩人和幾個好友一起在園林當(dāng)中小聚,天氣晴朗,春風(fēng)和煦,柳絮隨風(fēng)飛揚,清明乞新火過后,人們的廚房里冉冉升起了生火做飯的.輕煙,下闕詩文表達(dá)的就是對于兩位好朋友的寄語,表達(dá)了詩人對于友人的希望和祝愿。通篇讀下來,不難發(fā)現(xiàn),歡樂的小聚會中,不免透露出了詩人朋友目前不堪的處境,略略的表達(dá)了詩人的一種無奈的心情。
清明原文翻譯及賞析10
原文
萬點猩紅將吐萼,嫣然迥出凡塵。移來古寺種朱門。明朝寒食了,又是一年春。
細(xì)干柔條才數(shù)尺,千尋起自微因。綠云蔽日樹輪囷。成陰結(jié)子后,記取種花人。
注釋
朱門:紅漆大門。指貴族豪富之家。
寒食:節(jié)日名。在清明前一日或二日。
千尋:形容極高或極長。
蔽日:遮蔽日光。
注釋
朱門:紅漆大門。指貴族豪富之家。
寒食:節(jié)日名。在清明前一日或二日。
千尋:形容極高或極長。
蔽日:遮蔽日光。
賞析
開句“萬點猩紅將吐萼”,正是花苞初放的喜人姿色,它“嫣然回出凡塵”,有著非同凡塵的'麗姿、質(zhì)。兩句描寫,把這株剛從“古寺”移來園中種植的海棠,表現(xiàn)得淋漓盡致。因為它還只是一株幼樹,所以詞主人公對它更是寄予希望,現(xiàn)在時當(dāng)寒食,待“明朝寒食了,又是一年春”。一年以后,又將是一番摸樣了。下片承接說:“細(xì)干柔條才數(shù)尺”,這是現(xiàn)在的樣子,但已迥出凡塵,將來“千尋起自微因”,不知該是如何的可愛了。所以下面詞人就沉入了希望的遐想:“綠云蔽日樹輸囷”,樹長得參天高大而盤曲,當(dāng)然這不無夸張,但夸張正表現(xiàn)了面前這位種花人的欣喜中的厚望。她還希望它不要忘記種花人的辛勤栽種與呵護(hù)。
清明原文翻譯及賞析11
原文:
清明
無花無酒過清明,興味蕭然似野僧。
昨日鄰家乞新火,曉窗分與讀書燈。
譯文:
我是在無花可觀賞,無酒可飲的情況下過這個清明節(jié)的,這樣寂寞清苦的生活,就像荒山野廟的和尚,一切對于我來說都顯得很蕭條寂寞。
昨天從鄰家討來新燃的火種,在清明節(jié)的.一大早,就在窗前點燈,坐下來潛心讀書。
注釋:
興味:興趣、趣味。
蕭然:清凈冷落。
新火:唐宋習(xí)俗,清明前一日禁火寒食,到清明節(jié)再起火,稱為“新火”。
賞析:
作品賞析
[注釋](1)興味:興趣、趣味。(2)蕭然:清凈冷落。(3)新火:唐宋習(xí)俗,清明前一日禁火寒食,到清明節(jié)再起火,稱為“新火”[譯文]我是在無花可觀賞,無酒可飲的情況下過這個清明節(jié)的,這樣寂寞清苦的生活,就像荒山野廟的和尚,一切對于我來說都顯得很淡漠,昨天從鄰家討來新燃的火種,在清明節(jié)的一大早,就在窗前點燈,坐下來潛心讀書。
清明原文翻譯及賞析12
清明即事
帝里重清明,人心自愁思。
車聲上路合,柳色東城翠。
花落草齊生,鶯飛蝶雙戲。
空堂坐相憶,酌茗聊代醉。
翻譯
京都一年一度的清明節(jié)又到了,人們的心里自然就起了憂愁思念。
馬車聲在路上繁雜地響著,東城郊外微風(fēng)拂柳一片蔥翠一片。
落花飛舞芳草齊齊生長,黃鶯飛來飛去,成雙成對的蝴蝶嬉戲不已。
自己坐在空空的大堂里回憶往昔,以茶代酒,聊以慰藉。
注釋
帝里:京都。
茗:茶。按,飲茶之風(fēng),似始盛于中唐以后,盛唐時尚不多見。
賞析
“帝里重清明,人心自愁思”,一個“重”字,一個“愁”字,開篇明義。
京城一年一度又是清明,也許清明是一個普通的日子,然而漂泊在外的游子此刻的心中卻貯著一片愁楚。一開篇,全詩就置入了青灰的愁緒中,奠定了抒情狀物的基調(diào)。清明節(jié),唐人有游春訪勝、踏青戴柳、祭祀祖先的風(fēng)俗,往往傾城而出。
“車聲上路合,柳色東城翠”,就惟妙惟肖地點染出了這種境界。說點染,是因為是作者并未進(jìn)行全景式的描述,而是采用動靜結(jié)合,聲色倶出的特寫手法,猶如一個配著聲音的特寫鏡頭,生動自然。遠(yuǎn)處,甬路上傳來了一陣吱吱嘎嘎的行車聲,這聲音有些駁雜,看來不是一輛車,它們到哪里去呢?“柳色東城翠”,哦,原來是到東城去折柳踏青。一個"翠"字不禁使人想到了依依柳煙,濛濛新綠的初春圖景。接著,“花落草齊生,鶯飛蝶雙喜”,詩人又把想象的目光轉(zhuǎn)向了綠草青青的郊外。
坐在馬車上,順著青色的甬路來到綠意萌生的柳林,來到萬勿復(fù)蘇的郊外。白的杏花、粉的'桃花輕盈地飄落,而毛絨絨、綠酥穌的小草卻齊刷刷地探出了頭,給這世界點綴一片新綠。群鶯自由自在地翱翔,美麗的蝴蝶成雙成對地嬉戲,一切生命都在盡享大自然的溫柔和麗,這該是何等暢快、舒心。
然而詩人并未“漸入佳境”,筆鋒一轉(zhuǎn),把目光收回身旁。"堂堂坐相憶,酌茗代醉",一動一靜,兩個鏡頭浦,我們仿佛看到了詩人獨坐曠室,癡癡地追憶什么,繼而端起茶杯,默默一飲而盡,嘆口氣又呆呆坐出神。這里的孤寂、愁思,這里的凄冷、沉默,同欣欣向榮的大自然、歡愉的郊游人群形成了一種多么鮮明的對比。詩人追憶什么,是童年無拘無束的天真自由,少年隱居的苦讀生活,還是欲登仕途的漂泊歲月?詩人在愁什么,愁仕途的艱辛難挨,還是愁人世的滄桑易變?
融融春光下詩人抒寫了無盡的感慨,個中滋味令人咀嚼不盡。 詩人想入仕途卻又忐忑不安;欲走進(jìn)無拘無束的大自然,卻又于心不甘。種種矛盾的情緒扭結(jié)在一起,寓情于景,寓情于境,自然而傳神地表達(dá)出詩人微妙、復(fù)雜的內(nèi)心世界。
創(chuàng)作背景
開元十六年(公元728年)早春,孟浩然西游至長安,應(yīng)考進(jìn)士。適逢清明,詩人即事抒懷,寫下了這首五言詩。
清明原文翻譯及賞析13
清明呈館中諸公
新煙著柳禁垣斜,杏酪分香俗共夸。
白下有山皆繞郭,清明無客不思家。
卞侯墓下迷芳草,盧女門前映落花。
喜得故人同待詔,擬沽春酒醉京華。
翻譯
一樹樹楊柳披拂著新火的輕煙,沿隨著官墻透迤蜿蜒;杏仁麥粥香氣溢散,家家戶戶互相饋送,一片騰歡。
都城南京的城郭四周,舉目但見無盡的青山;節(jié)逢清明,更令客子無不把家鄉(xiāng)深深懷念。
看那卞壺祠邊春草迷亂,莫愁女的故居前已被落花鋪滿。
幸虧還有館中諸公共同作伴,不妨打來美酒痛醉一番。
注釋
館中諸公:即史館中一同修史的宋濂、王祎、朱右等十六人。
館:指翰林院國史編修館。新煙,古時風(fēng)俗,清明前一天為寒食節(jié),禁火冷食,次日重新生火,故曰新煙。
禁垣:皇宮的圍墻。
杏酪:傳統(tǒng)習(xí)俗,在寒食三日作醴酪,又煮粳米及麥為酪,搗杏仁作粥。
白下:南京的別稱。
卞侯:卞侯即晉朝的卞壺。他曾任尚書令,后來在討伐蘇峻的叛亂中戰(zhàn)死,被埋葬于白下。
盧女:即莫愁,古代善歌的女子。
待詔:明代翰林院所設(shè)官職,主管文件奏疏。此指修史。
京華:即京都。
創(chuàng)作背景
詩人高啟于明太祖洪武三年(1370年)在南京與宋濂等人編修《元史》始成,其正值清明時節(jié),詩人與翰林同官唱和玩樂,寫下了這首詩。
賞析
清明節(jié),舊時風(fēng)俗為人們掃基祭祖的日子,所以最易觸發(fā)客居在外的游子的鄉(xiāng)思。這首詩所抒寫的心情也大抵如此,只是它表現(xiàn)得特別含蓄委婉、曲折隱微,在高啟的律詩中又是一種格調(diào)。
“清明無客不思家”,既曰“無客不”,自然也包括作者自己在內(nèi)。不過,全詩直接抒寫思家之情語,僅此一句,其余則著力描寫最物,如垂柳、杏酪、青山、芳草、落花等,可謂色彩繽紛,明麗如畫,甚至有畫所難到者。但這一切,似并未使作者陶醉,從而消釋其思家之情,相反地,見景生情,反而更襯托、引發(fā)了他的思鄉(xiāng)情。
官墻外的垂柳,絲絲弄碧,新煙縈繞;人家所精心制作的杏酪,散發(fā)出陣陣的芳香。這風(fēng)光節(jié)物無不在告訴作者清明節(jié)的到來,自然也會喚起他往歲在家鄉(xiāng)與家人共度佳節(jié)的種種回憶。這一來,客居青山環(huán)繞的`京師金陵的作者,自然便思念起家鄉(xiāng)來了。
“卞侯墓下迷芳草,盧女門前映落花”,五、六兩句,意更深曲復(fù)雜。迷芳草,芳草萋萋,一片凄迷,化用《楚辭·招胞士》語:“王孫游兮不歸,春草生兮婆婆!币言⒂兴?xì)w之意。而作者偏又以芳草與卞侯墓并置,以落花與莫愁女映照,似更富有富貴難久恃,盛時難長留的感慨。
作者來京前曾寫道:“北山恐起移文誚,東觀慚叨論議名。”(《被詔將赴京師御別親友》)于《赴京道中逢還鄉(xiāng)友》詩中又曾寫道:“我去君卻歸,相逢立途次。欲寄故鄉(xiāng)言,先詢上京事!睂ψ约簛砭┤温殐(nèi)心顯然已有矛盾和疑慮。加之寫罷此詩后僅四個月,朱元璋召見作者,面授戶部侍郎,他卻固辭不受,遂被放還。因而,在他的思家之情中交織有上述的感慨,就是很自然的事了。也正是因此,他才寫出了末尾兩句的強自寬慰之詞:幸而有幾位同院的故友,可與沽酒共飲,一醉京華。其意正是針對暗含于上述節(jié)物風(fēng)光描寫中的寡歡、不幸心情而言,而“醉京華”之“醉”,也是為了譴悶寬懷而醉,而非緣歡快而取醉。
清明原文翻譯及賞析14
長安清明
唐代:韋莊
蚤是傷春夢雨天,可堪芳草更芊芊。
內(nèi)官初賜清明火,上相閑分白打錢。
紫陌亂嘶紅叱撥,綠楊高映畫秋千。
游人記得承平事,暗喜風(fēng)光似昔年。
譯文及注釋
蚤(zǎo)是傷春夢雨天,可堪芳草更芊(qiān)芊。
忽然之間,已經(jīng)是細(xì)雨飄飛的春天了,像少女一樣纖纖婷立的芳草青美得讓人難以忍受。
蚤:“蚤”通“早”。夢雨:春天如絲的細(xì)雨。可堪:意思是不可堪,不能忍受。芊芊:草木茂盛的樣子。
內(nèi)官初賜清明火,上相閑分白打錢。
宮中把新火賜給大臣,大臣們閑來無事以蹴鞠為樂。
內(nèi)官:國君左右的親近臣僚。又指宦官太監(jiān)。初賜清明火:一種古代風(fēng)俗,寒食禁火,把冬季保留下來的火種熄滅了。到了清明,又要重新鉆木取火。上相:泛指大臣。白打錢:玩蹴鞠游戲,優(yōu)勝者受賜金錢,種“白打錢”,一說白打錢指斗雞。
紫陌亂嘶紅叱(chì)撥,綠楊高映畫秋千。
郊野的道路旁草木繁茂,一匹匹駿馬奔馳而過,綠楊掩映的庭院中秋千正上下飛舞。
紫陌:大路!澳啊北臼侵柑镩g的小路,這里借指道路:“紫”是指道路兩旁草木的顏色。紅叱撥:唐天寶中從西域進(jìn)汗血馬六匹分別以紅、紫、青、黃、丁香、桃花叱撥為名,這里泛指駿馬。畫秋千:裝飾美麗的秋千。
游人記得承平事,暗喜風(fēng)光似昔年。
游人還記得以前太平時候的盛事,暗自欣喜這風(fēng)光與往年并無不同。
承平:太平。
譯文及注釋
譯文
忽然之間,已經(jīng)是細(xì)雨飄飛的春天了,像少女一樣纖纖婷立的芳草青美得讓人難以忍受。
宮中把新火賜給大臣,大臣們閑來無事以蹴鞠為樂。
郊野的道路旁草木繁茂,一匹匹駿馬奔馳而過,綠楊掩映的庭院中秋千正上下飛舞。
游人還記得以前太平時候的盛事,暗自欣喜這風(fēng)光與往年并無不同。
注釋
蚤:“蚤”通“早”。
夢雨:春天如絲的細(xì)雨。
可堪:意思是不可堪,不能忍受。
芊(qiān)芊:草木茂盛的樣子。
內(nèi)官:國君左右的親近臣僚。又指宦官太監(jiān)。
初賜清明火:一種古代風(fēng)俗,寒食禁火,把冬季保留下來的火種熄滅了。到了清明,又要重新鉆木取火。唐代的皇帝于此日要舉行隆重的.“清明賜火”典禮,把新的火種賜給群臣,以表示對臣民的寵愛。
上相:泛指大臣。
白打錢:玩蹴鞠游戲,優(yōu)勝者受賜金錢,種“白打錢”,一說白打錢指斗雞。
紫陌:大路。“陌”本是指田間的小路,這里借指道路:“紫”是指道路兩旁草木的顏色。
紅叱(chì)撥:唐天寶中從西域進(jìn)汗血馬六匹分別以紅、紫、青、黃、丁香、桃花叱撥為名,這里泛指駿馬。
畫秋千:裝飾美麗的秋千。
承平:太平。
創(chuàng)作背景
公元880年(唐僖宗廣明元年),黃巢農(nóng)民起義軍攻陷長安;公元885年(光啟元年),李克用又進(jìn)逼京師。經(jīng)過多年的戰(zhàn)爭洗劫,長安城早已滿目瘡痍。公元893年(唐昭宗景福二年)至公元894年(乾寧元年),韋莊在長安應(yīng)進(jìn)士試。這首詩就是在這一時期所作。
賞析
這首詩語言清新,詩人通過寫清明節(jié)時的人事和景物,來透露出詩人對盛世的懷念與對現(xiàn)實朝野狀況的失望。
首聯(lián)描寫自己獨傷春,朝與野之人游春、賞春。開頭詩人便暗用了杜甫《登樓》“花近高樓傷客心,萬方多難此登臨”的詩意,抒發(fā)別有懷抱的詩人的傷春愁緒。詩人在春雨霏霏的陰沉滅氣中,內(nèi)心郁苦愁悶,更由芊芊芳草增添凄迷冷落之情!霸槭恰薄ⅰ翱煽啊边@兩個虛詞,構(gòu)成語意表達(dá)的遞進(jìn)關(guān)系,將詩人內(nèi)心的凄楚表現(xiàn)得深長而急切。但是,后面所描寫的并不是詩人自己的情態(tài)舉止,而是朝廷內(nèi)外游人的賞春之樂。
頷聯(lián)描寫宮中清明節(jié)的風(fēng)俗和游樂。韓翃《寒食》詩有云:“春城無處不飛花,寒食東風(fēng)稠柳斜。日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散人五侯家!贝嗽姟皟(nèi)官初賜清明火”句,即描寫皇宮內(nèi)清明節(jié)取榆柳火賞賜近臣的節(jié)俗。一個“初”字,暗示了此時動亂剛定,朝廷復(fù)行舊日禮制!吧舷嚅e分白打錢”一句描寫宮中蹴鞠游戲之樂,一個“閑”字,則交代了貴為朝廷宰相卻無所作為的狀態(tài)。
頸聯(lián)描寫宮外游春繁盛的景象。在京師郊野的道路上,紅色的駿馬嘶鳴不已,游春的男子絡(luò)繹不絕;在綠楊掩映的庭院中,女子們正在歡快地蕩著秋千。這里的色彩鮮艷奪目,所見所聞熱鬧非凡,一“亂”字、一“高”字,都盡顯出晚唐時代人們沉湎在縱恣冶游的“世紀(jì)末”的狂歡之中。
尾聯(lián)展現(xiàn)身處其間的游人的欣慰。他們覺得如今的熱鬧喧鬧,就像是昔年的升平風(fēng)光,又可以忘卻動亂的痛苦記憶,無所顧忌地享受眼前的快樂。然而,所謂的“升平”卻是表象,詩人正是透過這虛假的繁榮,感受到了國勢岌岌可危的形勢,深藏著濃重的現(xiàn)實憂愁。
詩人用冷峻的目光,看似閑淡地刻畫長安城清明時分熱鬧如昔、游人如織的歡快場面,實則暗含著深沉的諷刺、斥責(zé)之意,以“游人”之喜樂,愈加反襯出詩人“傷時傷世復(fù)傷心”的悲郁之情。
清明原文翻譯及賞析15
采桑子·清明上巳西湖好
朝代:宋代
作者:歐陽修
原文:
清明上巳西湖好,滿目繁華。爭道誰家。綠柳朱輪走鈿車。
游人日暮相將去,醒醉喧嘩。路轉(zhuǎn)堤斜。直到城頭總是花。
譯文及注釋:
譯文
清明節(jié)與上巳節(jié)的時候,西湖風(fēng)光很好。滿眼都是一片繁華景象。誰家的車馬在搶道爭先?一輛有著紅色輪子和金色花朵的車子,為了超前,繞從道旁的柳樹行中奔馳而過。
游人在日暮時分相隨歸去。醒的醒,醉的醉,相互招呼,喧嘩不已。從西湖彎斜的堤岸一直到城頭,沿途都是開放的鮮花。
注釋
、偕纤龋汗(jié)日名,古時以陰歷三月上旬巳日為上巳,這一天人們多到水邊嘻游,以消除不祥。
②爭道:游人車輛爭先而行。
、壑燧啠浩嶂t色的輪子。漢制,太守所乘之車,以紅漆涂輪。
④鈿車:嵌上金絲花紋作為裝飾的車子。這句是說裝著朱輪的鈿車在綠柳之下駛過。
、菹鄬ⅲ合嚯S,相攜,即手牽手。
、拮硇眩鹤砭频娜撕途菩训娜恕
賞析:
這首詞是寫清明時節(jié)西湖游春的熱鬧繁華景象,從側(cè)面來寫西湖之美,著意描繪游春的歡樂氣氛!吧纤取,節(jié)日名,古時以農(nóng)歷三月上旬巳日為“上巳”,這一天歷來有到水濱踏青的習(xí)俗。《夢梁錄》卷二載:“三月三日上已之辰,曲水流觴故事,起于晉時。唐朝賜宴曲江,傾都禊飲踏青,亦是此意!薄稏|京夢華錄》也記載:“四野如市,往往就芳樹之下,或園囿之間,羅列杯盤,互相勸酬。都城之歌兒舞女,遍滿園亭,抵暮而歸!边@就可以看出是郊外人們游春的盛況。西湖景色迷人,是游人的最佳去處。其盛況如何,作者一開始點明節(jié)令后,就說:“滿目繁華!庇靡痪湓拋砀爬ó(dāng)時紅男綠女、車水馬龍、熙來攘往的情景。接下去便作具體描述:“爭道誰家”是說在人群里,不知是誰東推西擠搶道前走,這就把那種鬧哄哄的人群擁擠的場面活繪出來了。不僅行人眾多,而且車輛也川流不息:“綠柳朱輪走鈿車”,“朱輪”是用紅漆涂過的車輪;“鈿車”是用金屬、寶石鋃嵌作裝飾的轎車。這是說,在綠柳那邊,還有紅色輪子、光彩閃耀的轎車來來往往呢!這兩句回應(yīng)了“滿目繁華”句,是“滿目繁華”句的'具體描寫。這里作者沒有直接寫西湖風(fēng)光,而是寫游人爭先恐后涌到西湖邊來,從這個側(cè)面來表現(xiàn)西湖景色對人們的吸引力。
上片是寫人們在清明上已來湖邊游春的情景,下片則是寫他們?nèi)漳号d盡而歸的路上景象。人們經(jīng)過一天的游春活動,到日暮時,相隨而去。他們有些在節(jié)日野宴中喝得醉醺醺的,“醒醉喧嘩”句,頗有份量。它把那些不管是醉的、醒的、歌唱著的,嬉笑著的,高談闊論的,各種歡樂的聲音,各種歡樂的姿態(tài),都包括在里面。總之,一片喧嘩聲伴著人流而去。這里作者沒有寫游宴如何歡樂熱鬧,但這兩句實際上已展現(xiàn)出了上文所提到的“四野如市,往往就芳樹之下,或園囿之間,羅列杯盤,互相勸酬;都城之歌兒舞女,遍滿園亭,抵暮而歸”的熱鬧情景。結(jié)句,再從遠(yuǎn)距離來寫歸途中的人流:“路轉(zhuǎn)堤斜,直到城頭總是花!比藗冄刂鴱澽D(zhuǎn)高低的路走向城頭,一眼望去都是花。這里的“花”是泛指,一方面是指深春路邊的野花正開,一路不斷,花伴人行;另一方面是人流中如花一般的姑娘們,她們頭上帶著花;人們衣著的艷麗和朱輪鈿車的秀色等,意思是花花綠綠直到城頭之意。所以句中用個“總”字。
此詞從開始到結(jié)束都貫穿著“繁華”、“喧嘩”的節(jié)日氣氛,把讀者也卷入這氣氛之中,領(lǐng)受節(jié)日的歡樂。讀完這首詞,再回頭看看第一句:“清明上已西湖好!本筒浑y看出,作者是借節(jié)日的繁華來贊美西湖好的。詞中每一句都有豐富的內(nèi)涵,全詞構(gòu)成一幅生動壯美的游春圖。
【清明原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
清明原文與翻譯及賞析04-04
清明原文翻譯及賞析05-10
清明原文翻譯賞析08-28
清明的原文翻譯及賞析05-04
清明原文翻譯及賞析08-26
【推薦】清明原文翻譯及賞析05-10
清明原文翻譯及賞析【薦】10-08
清明原文翻譯及賞析【熱門】10-08
清明原文翻譯及賞析【熱】06-26
【薦】清明原文翻譯及賞析06-26