- 相關(guān)推薦
從軍行原文、翻譯注釋及賞析
原文:
從軍行
宋代:張玉娘
三十遴驍勇,從軍事北荒。
流星飛玉彈,寶劍落秋霜。
書角吹楊柳,金山險馬當(dāng)。
長驅(qū)空朔漠,馳捷報明王。
譯文:
三十遴驍勇,從軍事北荒。
流星飛玉彈,寶劍落秋霜。
書角吹楊柳,金山險馬當(dāng)。
長驅(qū)空朔漠,馳捷報明王。
注釋:
三十遴(lín)驍(xiāo)勇,從軍事北荒。
遴:謹(jǐn)慎選擇。驍勇:猶勇猛。
流星飛玉彈,寶劍落秋霜。
秋霜:秋日的霜。
書角吹楊柳,金山險馬當(dāng)。
馬當(dāng):山名。在江西省彭澤縣東北,北臨長江。山形似馬,故名。相傳唐王勃乘舟遇神風(fēng),自此一夜達(dá)南昌。
長驅(qū)空朔(shuò)漠,馳捷報明王。
朔漠:北方沙漠地帶。
賞析:
本詩描寫了遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的戍邊將士艱苦危險的守邊生活,歌頌了他們大無畏的英雄氣概和守邊衛(wèi)國的犧牲精神。一、二句寫對戍邊將士嚴(yán)格挑選,主人公因驍勇敏捷,在三十歲時便遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)來到荒涼的北疆。三、四句用比喻的手法慨寫征戰(zhàn)生活的艱辛,并說明在邊境上已度過無數(shù)年頭。用“流星”比喻“玉彈”,生動形象;“寶劍”上落滿“秋霜”,說明寶劍的鋒利,“秋霜”也蘊(yùn)含著歲月悠悠、思鄉(xiāng)念家之感。五、六句借反映邊關(guān)生活的《折楊柳》曲調(diào)襯寫邊關(guān)荒涼,沒有春意,只能從笛曲中想象出楊柳的風(fēng)姿,并極力烘托邊關(guān)的險峻!皶恰、“楊柳”有著濃重的軍旅色彩,在此更突出詩的主題。末二句著重突出了將士的精神風(fēng)貌,“長驅(qū)”、“馳捷”與首句之“驍勇”遙呼,照應(yīng)了開頭,又表現(xiàn)出守關(guān)者殺敵報國的英雄主義精神。
【從軍行原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
從軍行原文翻譯及賞析03-29
從軍行原文翻譯賞析06-20
《從軍行》原文及翻譯賞析10-18
《從軍行》原文及翻譯賞析03-18
從軍行原文翻譯及賞析04-08
《早秋》原文、翻譯、注釋及賞析10-08
《樵夫》原文注釋翻譯賞析10-18
相思原文、翻譯、注釋、賞析01-05
絕句原文、翻譯、注釋及賞析04-17