- 代春怨原文翻譯及賞析 推薦度:
- 代春怨原文翻譯及賞析 推薦度:
- 代春怨原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《代春怨》原文翻譯及賞析
《代春怨》原文翻譯及賞析1
朝日殘鶯伴妾啼,開簾只見草萋萋。
庭前時(shí)有東風(fēng)入,楊柳千條盡向西。
譯文
暮春時(shí)節(jié),獨(dú)守空閨,每天都有幾只殘鶯陪伴著叫個(gè)不停;卷起珠簾,目之所見草木繁茂,春色無邊。
庭院里時(shí)時(shí)有東風(fēng)吹入,千萬條楊柳隨風(fēng)全都向西飄擺。
注釋
代:猶擬,說作者完全以一個(gè)閨婦身份來寫這首詩。
殘鶯:春暮時(shí)之鶯。春暮則鶯稀,故稱殘鶯。
萋萋:形容草生長得茂盛。暗用《楚辭·招隱士》春草、王孫意。意詣?wù)魅宋礆w。
盡向西:唐時(shí)征戰(zhàn)多在西陲。
賞析
這是一首代言體的詩,要“言”的是“春怨”。詩中無一“春”字,但從寫景可見;至于“怨”字,則只能從字里行間細(xì)加品味,仔細(xì)琢磨了。本詩截寫了思婦在一個(gè)早晨里的所聞所見所思。寫出了她在暮春時(shí)節(jié)對(duì)久戍西疆的丈夫的離惜別緒。言辭雖無怨字,“怨意”卻無形中流露了出來。
一二句中“朝日”,猶日日,時(shí)俗口語;春暮鶯稀,故謂“殘鶯”!俺铡、“殘鶯”不僅點(diǎn)出暮春之晨的季節(jié),時(shí)間,也使人們的.想象自然從今晨的鏡頭回溯昨夜以至整個(gè)春天。陽光八室,曉鶯啼愁,又一個(gè)惱人的春夜度過了!皻垺弊至髀冻鏊倪t暮之憂,“伴”字更傳達(dá)出她的孤凄之感。
時(shí)至暮春,獨(dú)守空閨,自然怨憂滿懷,偏偏幾只殘鶯似乎也察知閨中思婦的孤寂,天天來陪伴著她叫個(gè)不停,更令人愁腸百結(jié)。愁之無奈,只好拉開窗簾,目之所見,芳草萋萋,碧色天涯。這無邊的春色,既能勾起往日“草色青青送馬蹄”的回憶,也可以引起草綠有期,征人難待的悲恨。眼前所見,心中所思,景、事相連,更惹動(dòng)無限傷懷。她只得再次將視線移開。
三四句別具匠心。“時(shí)有東風(fēng)入”為“千條盡向西”之因,在東風(fēng)的吹拂下,楊柳千條向西搖擺,既寫出了眼前景又傳遞出心中情。因?yàn)樘茣r(shí)征戍多在西陲,征人所在,妾之所向,“楊柳千條盡向西”,正形象概括了那離魂倩女,玉立亭亭,憂思萬縷,終日西望的情景。如此終篇,收到了情深意摯,含而不露,扣人心弦,余味不盡的藝術(shù)效果。
創(chuàng)作背景
此詩是作者隱居時(shí)所作,具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。由于隱士生活單調(diào),取材范圍狹窄,女性題材給了他探索另一個(gè)心靈世界,在故事化的虛構(gòu)中施展才華的機(jī)會(huì),所以他寫下這首詩來表達(dá)久處深閣的婦女對(duì)丈夫的思念。
劉方平
劉方平(758年前后在世),唐朝河南洛陽人。匈奴族。天寶前期曾應(yīng)進(jìn)士試,又欲從軍,均未如意,從此隱居潁水、汝河之濱,終生未仕。與皇甫冉、元德秀、李頎、嚴(yán)武為詩友,為蕭穎士賞識(shí)。工詩,善畫山水。其詩多詠物寫景之作,尤擅絕句,其詩多寫閨情、鄉(xiāng)思,思想內(nèi)容較貧弱,但藝術(shù)性較高,善于寓情于景,意蘊(yùn)無窮。其《月夜》 、《春怨》、《新春》、《秋夜泛舟》等都是歷來為人傳誦的名作。
《代春怨》原文翻譯及賞析2
代春怨
朝日殘鶯伴妾啼,開簾只見草萋萋。
庭前時(shí)有東風(fēng)入,楊柳千條盡向西。
譯文
暮春時(shí)節(jié),獨(dú)守空閨,每天都有幾只殘鶯陪伴著叫個(gè)不停;卷起珠簾,目之所見草木繁茂,春色無邊。
庭院里時(shí)時(shí)有東風(fēng)吹入,千萬條楊柳隨風(fēng)全都向西飄擺。
注釋
代:猶擬,說作者完全以一個(gè)閨婦身份來寫這首詩。
殘鶯:春暮時(shí)之鶯。春暮則鶯稀,故稱殘鶯。
萋萋:形容草生長得茂盛。暗用《楚辭·招隱士》春草、王孫意。意詣?wù)魅宋礆w。
盡向西:唐時(shí)征戰(zhàn)多在西陲。
賞析:
1、題原作“春愁”,據(jù)《全唐詩》改。
2、見:原作“有”,據(jù)《全唐詩》改。萋萋:茂盛貌。
這是一首代言體的詩,要“言”的是“春怨”。詩中無一“春”字,但從寫景可見;至于“怨”字,則只能從字里行間細(xì)加品味,仔細(xì)琢磨了。
“朝日”,猶日日,時(shí)俗口語;春暮鶯稀,故謂“殘鶯”。時(shí)至暮春,獨(dú)守空閨,自然怨憂滿懷,偏偏幾只殘鶯似乎也察知閨中思婦的孤寂,天天來陪伴著她叫個(gè)不停,更令人愁腸百結(jié)。愁之無奈,只好拉開窗簾,目之所見,芳草萋萋,碧色天涯。這無邊的春色,既能勾起往日“草色青青送馬蹄”的回憶,也可以引起草綠有期,征人難待的'悲恨,是前者,是后者,抑或兩者皆有,總不免“萋萋芳草憶王孫,柳外樓高空斷魂”(李重元《憶王孫》)。眼前所見,心中所思,景、事相連,更惹動(dòng)無限傷懷。她只得再次將視線移開—— “庭前時(shí)有東風(fēng)入,楊柳千條盡向西”。
這兩句別具匠心!皶r(shí)有東風(fēng)入”為“千條盡向西”之因,在東風(fēng)的吹拂下,楊柳千條向西搖擺,既寫出了眼前景又傳遞出心中情。因?yàn)樘茣r(shí)征戍多在西陲,征人所在,妾之所向,“楊柳千條盡向西”,正形象概括了那離魂倩女,玉立亭亭,憂思萬縷,終日西望的情景。如此終篇,收到了情深意摯,含而不露,扣人心弦,余味不盡的藝術(shù)效果。
“詩中須有人在”。這首詩句句寫景,卻句句“有人在”,人與自然獲得了奇妙的對(duì)應(yīng)!叭恕敝娝劊仁乔榈挠|媒,又是意的流向,“人”之情動(dòng)心馳,與物之聲色勢(shì)態(tài)融為一體,是情化的自然,是自然的情化,兩者渾然無跡,達(dá)到了“超妙”的藝術(shù)境界。
《代春怨》原文翻譯及賞析3
代春怨
朝日殘鶯伴妾啼,開簾只見草萋萋。
庭前時(shí)有東風(fēng)入,楊柳千條盡向西。
古詩簡(jiǎn)介
《代春怨》是劉方平寫的一首代言體的詩。截寫了思婦在一個(gè)早晨里的所聞所見所思。寫出了她在暮春時(shí)節(jié)對(duì)久戍西疆的丈夫的離惜別緒。言辭雖無怨字,“怨意”卻無形中流露了出來。
翻譯/譯文
時(shí)至暮春,獨(dú)守空閨,鶯啼聲稀稀落落,應(yīng)和著我的陣陣低泣。
扯起珠簾,撲面映入滿眼芳草。
一陣東風(fēng)從小院里吹過;
千萬條柳枝便如同千萬縷離情,一條一縷都向西指;那迢迢的西陲啊,正是愛人守戍的地方。
注釋
①代:猶擬,說作者完全以一個(gè)閨婦身份來寫這首詩。
②殘鶯:春暮時(shí)之鶯。春暮則鶯稀,故稱殘鶯。
、圯螺拢盒稳莶萆L得茂盛。暗用《楚辭·招隱士》春草、王孫意。意指征人未歸。
④盡向西:唐時(shí)征戰(zhàn)多在西陲。
創(chuàng)作背景
此詩是作者隱居時(shí)所作。由于隱士生活單調(diào),取材范圍狹窄,女性題材給了他探索另一個(gè)心靈世界,在故事化的虛構(gòu)中施展才華的機(jī)會(huì),所以他寫下這首詩來表達(dá)久處深閣的婦女對(duì)丈夫的.思念。
賞析/鑒賞
這是一首代言體的詩,要“言”的是“春怨”。詩中無一“春”字,但從寫景可見;至于“怨”字,則只能從字里行間細(xì)加品味,仔細(xì)琢磨了。
“朝日”,猶日日,時(shí)俗口語;春暮鶯稀,故謂“殘鶯”。時(shí)至暮春,獨(dú)守空閨,自然怨憂滿懷,偏偏幾只殘鶯似乎也察知閨中思婦的孤寂,天天來陪伴著她叫個(gè)不停,更令人愁腸百結(jié)。愁之無奈,只好拉開窗簾,目之所見,芳草萋萋,碧色天涯。這無邊的春色,既能勾起往日“草色青青送馬蹄”的回憶,也可以引起草綠有期,征人難待的悲恨,是前者,是后者,抑或兩者皆有,總不免“萋萋芳草憶王孫,柳外樓高空斷魂”(李重元《憶王孫》)。眼前所見,心中所思,景、事相連,更惹動(dòng)無限傷懷。她只得再次將視線移開—— “庭前時(shí)有東風(fēng)入,楊柳千條盡向西”。
這兩句別具匠心。“時(shí)有東風(fēng)入”為“千條盡向西”之因,在東風(fēng)的吹拂下,楊柳千條向西搖擺,既寫出了眼前景又傳遞出心中情。因?yàn)樘茣r(shí)征戍多在西陲,征人所在,妾之所向,“楊柳千條盡向西”,正形象概括了那離魂倩女,玉立亭亭,憂思萬縷,終日西望的情景。如此終篇,收到了情深意摯,含而不露,扣人心弦,余味不盡的藝術(shù)效果。
“詩中須有人在”。這首詩句句寫景, 卻句句“有人在”,人與自然獲得了奇妙的對(duì)應(yīng)!叭恕敝娝,既是情的觸媒,又是意的流向,“人”之情動(dòng)心馳,與物之聲色勢(shì)態(tài)融為一體,是情化的自然,是自然的情化,兩者渾然無跡,達(dá)到了“超妙”的藝術(shù)境界。
【《代春怨》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
代春怨原文翻譯及賞析07-19
代春怨原文翻譯及賞析3篇07-19
代春怨原文翻譯及賞析(3篇)03-13
代春怨原文翻譯及賞析精選3篇04-18
代春怨原文及賞析04-18
代春怨原文翻譯及賞析集錦3篇03-13
代春怨原文翻譯及賞析合集3篇04-18
春怨原文翻譯及賞析02-16
春怨原文翻譯及賞析06-07