1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《江村》原文翻譯及賞析

        時間:2023-10-28 14:02:39 古籍 我要投稿

        《江村》原文翻譯及賞析(共14篇)

        《江村》原文翻譯及賞析1

          原文:

          江村

          朝代:唐朝

          作者:杜甫

          清江一曲抱村流,長夏江村事事幽。

          自去自來堂上燕,相親相近水中鷗。

          老妻畫紙為棋局,稚子敲針作釣鉤。

          多病所須唯藥物,微軀此外更何求。

          譯文及注釋:

          譯文

          清澈的江水曲折地繞村流過,長長的夏日里,村中的一切都顯得幽雅。梁上的燕子自由自在地飛來飛去,水中的鷗鳥互相追逐嬉戲,親親熱熱。妻子在紙上畫著棋盤,小兒敲針作魚鉤。只要有老朋友給予一些周濟(只是年老多病需要一些藥物),我這微賤之人也就別無所求了。

          注釋

          1、抱:圍繞。

          2、長夏:盛夏。

          3、微軀:微賤的身軀,詩人自指。

          賞析:

          《江村》一詩的尾聯上句,有兩種版本,對于該兩種版本的優(yōu)劣,有說法認為:

          “先看“多病所需唯藥物”句。上面我們已經感知了詩人幽居江村的快樂與閑適只是表面的,詩人情不自禁地想到自己:年老多病之身所需的唯有藥物,能滿足這微薄的希望,微賤之軀夫復何求?而我們體會:亂離之世,命如螻蟻,藥物又有何用,不過茍延殘喘而已;正是暫得安寧,家人相聚,才想到珍惜生命,也好讓這艱難得來的`快樂延續(xù)下去,這應該是很樸素很低微很不得已的一種希望?蛇@希望能否滿足呢?將尾聯下句“微軀此外更何求”連起來讀,就會發(fā)現那只是一種奢望。讀到此,想到此,我們會不會為老杜的辛苦艱難的生存境況而灑下同情之淚?

          再看“但有故人供祿米”句。它使我們明白前面所描述的和樂安靜的生活是建立在“故人供祿米”的基礎之上的。而把尾聯兩句連起來讀,其內在情緒與其說是慶幸,不如說是一種無奈,一種辛酸。經過大半輩子的流離轉徙,執(zhí)著追求,被社會時代之流沖撞激蕩,竟落得生活無著,渺無歸屬。盡管故人嚴武對自己關懷備至,但人生的失敗感不能說不緊緊地壓抑著一個自尊的男人的剛強的心,更何況這樣的投靠還只是暫時的,不穩(wěn)定的,一旦失去了“故人供祿米”的條件,生活又將陷入困頓流離之中。因此,對前途隱隱的擔心和無盡的憂傷還時時地折磨著詩人的內心,使他即使在眼前家人團聚的情境下仍有濃重的如夢似幻感!

          如果僅從優(yōu)劣來辨析的話,實際上,杜甫在經過中原戰(zhàn)亂以后,終定居于成都草堂,此時的心境應該是釋然的。在蜀中,上至劍南節(jié)度使,下至縣令、刺史,都來拜訪杜甫,使得杜甫該階段的詩充滿了祥和、自然的氣氛,如《江畔獨步尋花》等,其中如《茅屋為秋風所破歌》僅是個例情況。杜詩做中強調個體情感,而末句則所對應表現出的感情應該是回顧過去的顛沛流離的歲月,而感到的對今日的安然的珍惜之情。所以“多病所需唯藥物”和“但有故人供祿米”二句在情感的自然中,顯然“多病所需唯藥物”更好。

          但如果從各版本出現的時間、與上句平仄聲韻的話,則應為“但有故人供祿米”一句。

        《江村》原文翻譯及賞析2

          原文:

          浣溪沙·江村道中

          十里西疇熟稻香,槿花籬落竹絲長,垂垂山果掛青黃。

          濃霧知秋晨氣潤,薄云遮日午陰涼,不須飛蓋護戎裝。

          譯文:

          金燦燦的十里平疇,飄來撲鼻的稻香,紅艷艷的木槿花開在農舍的竹籬旁,迎風搖曳的毛竹又青又長,青黃相間的累累山果,笑盈盈地掛在枝頭上。

          秋天的早晨霧氣漸濃,濕潤的空氣令人清爽。正午的薄云又遮住了太陽,更不用隨從張蓋護住我的戎裝。

          注釋:

         、黉较常禾拼谭磺,后用為詞牌。分平仄兩體,字數以四十二字居多,還有四十四字和四十六字兩種。最早采用此調的是唐人韓偓,通常以其詞為正體,另有四種變體。全詞分兩片,上片三句全用韻,下片末二句用韻。此調音節(jié)明快,為婉約、豪放兩派詞人所常用。

          ②疇(chóu):田地。

         、坶龋╦ǐn)花:是木槿或紫槿的花。正因其多色艷,可做欣賞植物,也可以作為一種中藥使用,同時可以食用。

          ④飛蓋:用以遮蔭的篷蓋。

          ⑤戎(róng)裝:詞人當時為四川制置使,故戎妝出游,帶有隨從張蓋遮蔭。

          賞析:

          上片三句詞人以顏色變換為線索,先遠后近,凝具匠心。第一句寫遠景,金燦燦的十里平疇,稻香撲鼻。第二句稍近些,紅艷的木槿花后,有青翠的修竹在迎風搖曳。第三句寫近旁的山坡上,累累山果掛滿枝頭,青黃相間,低頭搖晃,招人喜愛。好一派豐收景象。充分體現了這位著名田園詩人在描繪江村美景方面的才華。

          下片旨在寫詞人的`旅途感受。時已初秋,晨霧漸渭,空氣濕潤,即使到了中午,因薄云遮日,也漸覺涼爽宜人。末句寫詞人舍車騎馬,戎裝而行,飽覽這迷人的秋色,寄托了詞人對于大自然的無限熱愛。

          [5]詞中描寫了詞人身著戎裝巡行在“江村道中”所見優(yōu)美的田園風光。一個秋天的早晨,詞人戎裝出游。江村的早晨,濃霧彌漫,秋氣涼潤。太陽出來后,濃霧散去,只見十里平川,稻谷飄香;村莊周圍,槿花盛開,細長的竹枝隨風飄舞;村后小山坡上掛滿或青或黃的累累碩果,好一派喜人的秋收景象!詞人一路巡行,興致極高,走在太陽底下,連隨從為他打傘遮陽他都不需要。作為一個負有守土重任的封疆大吏,詞人在看到防區(qū)內這一派美麗而又豐饒的田園風光時,既充滿了欣喜與熱愛之情,同時也平添了保家衛(wèi)國的信心和力量。

        《江村》原文翻譯及賞析3

          十里西疇熟稻香,槿花籬落竹絲長,垂垂山果掛青黃。

          濃霧知秋晨氣潤,薄云遮日午陰涼,不須飛蓋護戎裝。

          翻譯

          金燦燦的十里平疇,飄來撲鼻的稻香,紅艷艷的木槿花開在農舍的竹籬旁,迎風搖曳的毛竹又青又長,青黃相間的累累山果,笑盈盈地掛在枝頭上。

          秋天的早晨霧氣漸濃,濕潤的空氣令人清爽。正午的薄云又遮住了太陽,更不用隨從張蓋護住我的戎裝。

          注釋

          疇:田地。

          槿花:是木槿或紫槿的花。正因其多色艷,可做欣賞植物,也可以作為一種中藥使用,同時可以食用。

          飛蓋:用以遮蔭的篷蓋。

          戎裝:詞人當時為四川制置使,故戎妝出游,帶有隨從張蓋遮蔭。

          賞析

          范成大是一位熱愛自然、熱愛農村生活的詩人,他雖然“累官權吏部尚書,拜參知政事,嘗帥蜀,繼帥廣西,復帥金陵”,但卻對鄉(xiāng)土具有一種赤子之心的感情,從“不須飛蓋護戎裝”一語來看,這首小令當寫于戎馬倥傯之中,寫于他軍旅生活的江村道上。

          小令上闋寫他在江村道上的所見:十里平疇,稻穗已黃,微風裊裊,送來陣陣新谷的芳香,而那素凈的木槿花在農家籬笆前飄落下片片潔白的花瓣,叢叢的青竹間縷縷游絲正在秋天的麗日下閃著熠熠的金光,詞人騎著馬來到一處果木林立的山岡下,舉頭一望,滿樹果實累累壓在枝頭,有的還青綠未熟,有的則已經透著成熟的金黃。這三句詩是三個典型意象群,它把秋日農村的美景作了極其形象的概括,寫出了江南農家的獨特風貌,而且,富有視角的流動感和行蹤的變化性,使讀者隨著詩人的馬蹄“走馬看花”地欣賞江村道上的.一路風光,詞人對農村生活與自然景物的熱愛也便由這景物的描寫中自然而然地流露出來,使讀者受到潛移默化的感染。

          下闋寫詞人在江村道上的感受。當然上闋也是詞人的一種感受,但偏重于主觀上的一種情緒的抒寫:“濃霧知秋晨氣潤”,寫出清晨在濃霧中行進的那種微妙的感覺:秋晨田野上往往飄散著濃濃的霧靄。古人說“一葉知秋”,殊不知濃霧亦可知秋,這種由藝術到哲理性的提煉為人所未道,因而顯得非常新穎獨特。霧濃則濕度大,濕度大則空氣潤。“秋晨氣潤”又是一句藝術性兼生活哲理性的概括,它毋寧是詞人希望歸返自然的象征!氨≡普谌瘴珀帥觥笔窃~人行于江村道上的又一直覺感受,它與“不須飛蓋護戎裝”相連,就具有了豐富的內涵:“薄云”就是一柄遮天蓋地的太陽傘嗎,有了這樣的天傘,人就可以受用天然的蔭涼,而避免酷日當頭的曝曬,這比用車前的飛蓋來遮陽要強似百倍。詞人在這里好像也有一種寄托:歸返大自然比之戎裝事主要自由自在得多,小令的深層意蘊就在這里。

          賞析二

          上片三句詞人以顏色變換為線索,先遠后近,凝具匠心。第一句寫遠景,金燦燦的十里平疇,稻香撲鼻。第二句稍近些,紅艷的木槿花后,有青翠的修竹在迎風搖曳。第三句寫近旁的山坡上,累累山果掛滿枝頭,青黃相間,低頭搖晃,招人喜愛。好一派豐收景象。充分體現了這位著名田園詩人在描繪江村美景方面的才華。

          下片旨在寫詞人的旅途感受。時已初秋,晨霧漸渭,空氣濕潤,即使到了中午,因薄云遮日,也漸覺涼爽宜人。末句寫詞人舍車騎馬,戎裝而行,飽覽這迷人的秋色,寄托了詞人對于大自然的無限熱愛。

          詞中描寫了詞人身著戎裝巡行在“江村道中”所見優(yōu)美的田園風光。一個秋天的早晨,詞人戎裝出游。江村的早晨,濃霧彌漫,秋氣涼潤。太陽出來后,濃霧散去,只見十里平川,稻谷飄香;村莊周圍,槿花盛開,細長的竹枝隨風飄舞;村后小山坡上掛滿或青或黃的累累碩果,好一派喜人的秋收景象!詞人一路巡行,興致極高,走在太陽底下,連隨從為他打傘遮陽他都不需要。作為一個負有守土重任的封疆大吏,詞人在看到防區(qū)內這一派美麗而又豐饒的田園風光時,既充滿了欣喜與熱愛之情,同時也平添了保家衛(wèi)國的信心和力量。

          創(chuàng)作背景

          范成大曾任四川制置使。南宋時,川蜀、襄漢和兩淮為沿邊重鎮(zhèn),與金國接壤,常須戒備。所以范成大在擔任四川I制置使期間出游時常常要身著戎裝。這首《浣溪沙》詞大概就是詞人在蜀中所作。

        《江村》原文翻譯及賞析4

          釣罷歸來不系船,江村月落正堪眠。

          縱然一夜風吹去,只在蘆花淺水邊。

          譯文

          漁翁夜釣歸來時已是殘月已經西沉,正好安然入睡,懶得把纜繩系上,任憑它隨風飄蕩。

          即使吹一夜的風,船也不會飄遠,只會停擱在蘆花灘畔,淺水岸邊。

          注釋

          即事:以當前的事物為題材所做的詩。

          罷:完了;系:系好。不系船:《莊子》曰“巧者勞而智者憂,無能者無所求,飽食而遨游,泛若不系之舟”,即以“不系之舟”為無為思想的象征。

          正堪眠:正是睡覺的好時候;堪:可以,能夠。

          縱然:即使。

          賞析

          此詩敘寫一位垂釣者在深夜歸來連船也顧不得系就上岸就寢之事,描繪了江村寧靜優(yōu)美的景色,表現了釣者悠閑的生活情趣。詩名雖題“江村即事”詠景,實則體現了詩人無羈無束的老莊思想。全詩語言清新自然,不加任何藻飾,信手寫來,反映了江村生活的一個側面,營造出一種真切而又恬美的意境。

          “釣罷歸來不系船”,首句寫漁翁夜釣回來,懶得系船,而讓漁船任意飄蕩!安幌荡比譃槿婈P鍵,以下詩句全從這三字生出。“江村月落正堪眠”,第二句上承起句,點明“釣罷歸來”的地點、時間及人物的行動、心情。船?吭诮,時已深夜,月亮落下去了,人也已經疲倦,該睡覺了,因此連船也懶得系。但是,不系船可能對安然入睡會有影響。

          這就引出了下文:“縱然一夜風吹去,只在蘆花淺水邊。”這兩句緊承第二句,回答了上面擔心的問題!翱v然”“只在”兩個關聯詞前后呼應,一放一收,把意思更推進一層:且不說夜里不一定起風,即使起風,沒有纜住的小船也至多被吹到那長滿蘆花的'淺水邊,也沒有什么關系。這里,詩人并沒有刻畫幽謐美好的環(huán)境,然而釣者悠閑的生活情趣和江村寧靜優(yōu)美的景色躍然紙上,表達了詩人對生活隨性的態(tài)度。

          這首小詩善于以個別反映一般,通過“釣罷歸來不系船”這樣一件小事,刻畫江村情事,由小見大,就比泛泛描寫江村的表面景象要顯得生動新巧,別具一格。詩在申明“不系船”的原因時,不是直筆到底,一覽無余,而是巧用“縱然”“只在”等關聯詞,以退為進,深入一步,使詩意更見曲折深蘊,筆法更顯騰挪跌宕。詩的語言真率自然,清新俊逸,和富有詩情畫意的幽美意境十分和諧。

          司空曙

          司空曙(720年-790年),字文初(《唐才子傳》作文明,此從《新唐書》),廣平府(今河北省永年縣。唐時廣平府轄區(qū)為現在的廣平縣和永年縣等。依《永年縣志》記載,司空曙為今天的永年縣)人,唐朝詩人,約唐代宗大歷初前后在世。司空曙為人磊落有奇才,與李約為至交。他是大歷十才子之一,同時期作家有盧綸,錢起,韓翃等。他的詩多幽凄情調,間寫亂后的心情。詩中常有好句,如后世傳誦的“乍見翻疑夢,相悲各問年”,像是不很著力,卻是常人心中所有。

        《江村》原文翻譯及賞析5

          浣溪沙·江村道中原文

          作者:范成大

          十里西疇熟稻香,槿花籬落竹絲長,垂垂山果掛青黃。

          濃霧知秋晨氣潤,薄云遮日午陰涼,不須飛蓋護戎裝。

          浣溪沙·江村道中譯文及注釋

          譯文

          金燦燦的十里平疇,飄來撲鼻的稻香,紅艷艷的木槿花開在農舍的竹籬旁,迎風搖曳的毛竹又青又長,青黃相間的累累山果,笑盈盈地掛在枝頭上。

          秋天的早晨霧氣漸濃,濕潤的空氣令人清爽。正午的薄云又遮住了太陽,更不用隨從張蓋護住我的戎裝。

          注釋

         、黉较常禾拼谭磺,后用為詞牌。分平仄兩體,字數以四十二字居多,還有四十四字和四十六字兩種。最早采用此調的是唐人韓偓,通常以其詞為正體,另有四種變體。全詞分兩片,上片三句全用韻,下片末二句用韻。此調音節(jié)明快,為婉約、豪放兩派詞人所常用。

         、诋牐╟hóu):田地。

         、坶龋╦ǐn)花:是木槿或紫槿的花。正因其多色艷,可做欣賞植物,也可以作為一種中藥使用,同時可以食用。

         、茱w蓋:用以遮蔭的篷蓋。

         、萑郑╮óng)裝:詞人當時為四川制置使,故戎妝出游,帶有隨從張蓋遮蔭。

          浣溪沙·江村道中賞析

          范成大是一位熱愛自然、熱愛農村生活的詩人,他雖然“累官權吏部尚書,拜參知政事,嘗帥蜀,繼帥廣西,復帥金陵”,但卻對鄉(xiāng)土具有一種赤子之心的感情,從“不須飛蓋護戎裝”一語來看,這首小令當寫于戎馬倥傯之中,寫于他軍旅生活的江村道上。

          小令上闋寫他在江村道上的所見:十里平疇,稻穗已黃,微風裊裊,送來陣陣新谷的芳香,而那素凈的木槿花在農家籬笆前飄落下片片潔白的花瓣,叢叢的青竹間縷縷游絲正在秋天的麗日下閃著熠熠的金光,詞人騎著馬來到一處果木林立的`山岡下,舉頭一望,滿樹果實累累壓在枝頭,有的還青綠未熟,有的則已經透著成熟的金黃。這三句詩是三個典型意象群,它把秋日農村的美景作了極其形象的概括,寫出了江南農家的獨特風貌,而且,富有視角的流動感和行蹤的變化性,使讀者隨著詩人的馬蹄“走馬看花”地欣賞江村道上的一路風光,詞人對農村生活與自然景物的熱愛也便由這景物的描寫中自然而然地流露出來,使讀者受到潛移默化的感染。

          下闋寫詞人在江村道上的感受。當然上闋也是詞人的一種感受,但偏重于主觀上的一種情緒的抒寫:“濃霧知秋晨氣潤”,寫出清晨在濃霧中行進的那種微妙的感覺:秋晨田野上往往飄散著濃濃的霧靄。古人說“一葉知秋”,殊不知濃霧亦可知秋,這種由藝術到哲理性的提煉為人所未道,因而顯得非常新穎獨特。霧濃則濕度大,濕度大則空氣潤!扒锍繗鉂櫋庇质且痪渌囆g性兼生活哲理性的概括,它毋寧是詞人希望歸返自然的象征!氨≡普谌瘴珀帥觥笔窃~人行于江村道上的又一直覺感受,它與“不須飛蓋護戎裝”相連,就具有了豐富的內涵:“薄云”就是一柄遮天蓋地的太陽傘嗎,有了這樣的天傘,人就可以受用天然的蔭涼,而避免酷日當頭的曝曬,這比用車前的飛蓋來遮陽要強似百倍。詞人在這里好像也有一種寄托:歸返大自然比之戎裝事主要自由自在得多,小令的深層意蘊就在這里。

        《江村》原文翻譯及賞析6

          原文:

          初夏江村

          明代:高啟

          輕衣軟履步江沙,樹暗前村定幾家。

          水滿乳鳧翻藕葉,風疏飛燕拂桐花。

          渡頭正見橫漁艇,林外時聞響緯車。

          最是黃梅時節(jié)近,雨余歸路有鳴蛙。

          譯文:

          輕衣軟履步江沙,樹暗前村定幾家。

          身著輕裝足踏輕軟的鞋漫步在江沙,柳樹后面隱藏而不顯露處有幾戶人家。

          水滿乳鳧翻藕葉,風疏飛燕拂桐花。

          野鴨在江水上戲水,蓮葉微微晃動,微風輕輕吹過,燕子拂過桐花飛翔。

          渡頭正見橫漁艇,林外時聞響緯車。

          村邊渡口恰好橫臥著一艘打漁的船,樹林外面時常聽到繅絲和紡紗的聲音。

          最是黃梅時節(jié)近,雨余歸路有鳴蛙。

          此時恰逢黃梅時節(jié)到來,一場雨后,歸來的路上處處有清脆的蛙鳴聲。

          注釋:

          輕衣軟履(lǚ)步江沙,樹暗前村定幾家。

          輕衣:輕便的衣裝,此處指夏日的裝束。軟履:輕軟的鞋。暗:隱藏而不顯露。

          水滿乳鳧(fú)翻藕葉,風疏飛燕拂桐花。

          定:定準,一定。乳鳧:初生的水鳥,也指水鴨。疏:稀疏。

          渡頭正見橫漁艇(tǐng),林外時聞響緯車。

          渡頭:渡口。緯車:繅絲的.紡車。

          最是黃梅時節(jié)近,雨余歸路有鳴蛙。

          黃梅時節(jié):指梅子黃熟的時候,這時天氣多雨,故有黃梅雨季之稱。

          賞析:

          這是一首七言律詩,詩人以生動細膩、清新秀麗的筆觸,描繪出了一幅色調明快、充滿生活氣息的江南水鄉(xiāng)初夏風光圖,讀來不覺令人欣然向往之至。

          首聯“輕衣軟履步江沙,樹暗前村定幾家”,寫江邊的人穿著輕便的衣裝和輕軟的鞋子,在江邊沙灘上漫步,發(fā)現前面樹木蔥蘢、竹樹環(huán)合的地方是一個小村子,認為里面定會住著幾戶人家。

          頷聯“水滿乳鳧翻藕葉,風疏飛燕拂桐花”,一句寫水中,一句寫岸上,乳鳧翻動蓮葉,飛燕穿拂桐花,寫得細膩生動、真切自然,極富于美感,一下便把人們帶進了初夏的江南水鄉(xiāng)。

          頸聯“渡頭正是橫漁艇,林外時聞響緯車”,兩句詩一句寫所見,一句寫所聞,詩人將誨筆由近景的描寫轉為遠景的繪制。遠處的渡口橫著打漁的船,使人想到漁家生活的情趣;樹林之外不時傳來繅絲車響,又令人想到今年蠶絲豐收的情景。因此,這里已不是一般的寫景了,在寫景中,可以讓人想見江南水鄉(xiāng)人民安居樂業(yè)、勤奮勞作的生活情景。

          “最是黃梅時節(jié)近,雨余歸路有鳴蛙”,這是詩的尾聯,交代了此時的季節(jié)正是“黃梅時節(jié)近”,點出題目中的“初夏”,而“雨余歸路有鳴蛙”,又點明了這是“江村”,詩末點題,更見情趣盎然。一個“歸路”,又使得詩首尾照應,結構完整,詩一開頭交代“輕衣軟履步江沙”,到此點明“歸路”,前后呼應得自然,至此詩篇結束,可謂水到渠成,恰到好處。

          這首詩在藝術上也是極其成功的。主要特點有:一是景物描寫形象、逼真,充分表現了黃梅時節(jié)江南水鄉(xiāng)的典型特征。二是自始至終流露著詩人熱愛鄉(xiāng)村的思想情感,但詩人又沒有直說,而是借景物的描繪自然地滲透出來。三是注意章法和描寫角度的變化,結構遠近搭配,岸上水中錯落,靈活而多變,而詩首尾的照應,也使詩的結構更顯得嚴謹。

        《江村》原文翻譯及賞析7

          原文:

          初夏江村

          高啟〔明代〕

          輕衣軟履步江沙,樹暗前村定幾家。

          水滿乳鳧翻藕葉,風疏飛燕拂桐花。

          渡頭正見橫漁艇,林外時聞響緯車。

          最是黃梅時節(jié)近,雨余歸路有鳴蛙。

          譯文及注釋:

          譯文:身著輕裝足踏輕軟的鞋漫步在江沙,柳樹后面隱藏而不顯露處有幾戶人家。野鴨在江水上戲水,蓮葉微微晃動,微風輕輕吹過,燕子拂過桐花飛翔。村邊渡口恰好橫臥著一艘打漁的船,樹林外面時常聽到繅絲和紡紗的聲音。此時恰逢黃梅時節(jié)到來,一場雨后,歸來的路上處處有清脆的蛙鳴聲。

          注釋:輕衣:輕便的衣裝,此處指夏日的裝束。軟履:輕軟的鞋。暗:隱藏而不顯露。定:定準,一定。乳鳧:初生的水鳥,也指水鴨。疏:稀疏。渡頭:渡口。緯車:繅絲的紡車。黃梅時節(jié):指梅子黃熟的時候,這時天氣多雨,故有黃梅雨季之稱。

          賞析:

          這是一首七言律詩,詩人以生動細膩、清新秀氣的筆觸,描繪出了一幅色調明快、充滿生活氣息的江南水鄉(xiāng)初夏風光圖,讀來不覺令人欣然向往之至。

          首聯“輕花軟履步江沙,樹暗前村定幾家”,寫江邊的人穿著輕便的花裝和輕軟的鞋子,在江邊沙灘上漫步,發(fā)現前面樹木蔥蘢、竹樹環(huán)合的地方是一個小村子,認為里面定會住著幾戶人家。

          頷聯“水滿乳鳧翻藕葉,風疏飛燕拂桐花”,一句寫水中,一句寫岸上,乳鳧翻動蓮葉,飛燕穿拂桐花,寫得細膩生動、真切自然,極富于美感,一下便把人們帶進了初夏的江南水鄉(xiāng)。

          頸聯“渡頭正是橫漁艇,林外時聞響緯車”,兩句詩一句寫所見,一句寫所聞,詩人將誨筆由近景的.描寫轉為遠景的繪制。遠處的渡口橫著時漁的船,使人想到漁家生活的情趣;樹林之外不時傳來繅絲車響,又令人想到今年蠶絲豐收的情景。因此,這里已不是一般的寫景了,在寫景中,可以讓人想見江南水鄉(xiāng)人民安居樂業(yè)、勤奮勞作的生活情景。

          “最是黃梅時節(jié)近,雨余歸路有鳴蛙”,這是詩的尾聯,交代了此時的季節(jié)正是“黃梅時節(jié)近”,點出題目中的“初夏”,而“雨余歸路有鳴蛙”,又點明了這是“江村”,詩末點題,更見情趣盎然。一個“歸路”,又使得詩首尾照應,江構完整,詩一開頭交代“輕花軟履步江沙”,到此點明“歸路”,前后呼應得自然,至此詩篇江束,可謂水到渠成,恰到好處。

          這首詩在藝術上也是極其成功的。主要特點有:一是景物描寫形象、逼真,充分表現了黃梅時節(jié)江南水鄉(xiāng)的典型特征。二是自始至終流露著詩人熱愛鄉(xiāng)村的思想情感,但詩人又沒有直說,而是借景物的描繪自然地滲透出來。三是注意章法和描寫角度的變化,江構遠近搭配,岸上水中錯落,靈活而多變,而詩首尾的照應,也使詩的江構更顯得嚴謹。

          高啟

          高啟(1336-1373)漢族,江蘇蘇州人,元末明初著名詩人,與楊基、張羽、徐賁被譽為“吳中四杰”,當時論者把他們比作“明初四杰”,又與王行等號“北郭十友”。字季迪,號槎軒,平江路(明改蘇州府)長洲縣(今江蘇省蘇州市)人;洪武初,以薦參修《元史》,授翰林院國史編修官,受命教授諸王。擢戶部右侍郎。蘇州知府魏觀在張士誠宮址改修府治,獲罪被誅。高啟曾為之作《上梁文》,有“龍蟠虎踞”四字,被疑為歌頌張士誠,連坐腰斬。有《高太史大全集》、《鳧藻集》等。

        《江村》原文翻譯及賞析8

          原文:

          江村

          [唐代]杜甫

          清江一曲抱村流,長夏江村事事幽。

          自去自來堂上燕,相親相近水中鷗。(堂上一作:梁上)

          老妻畫紙為棋局,稚子敲針作釣鉤。

          但有故人供祿米,微軀此外更何求?

          譯文及注釋:

          譯文

          浣花溪清澈的江水,彎彎曲曲地繞村而流,在長長的夏日中,事事都顯恬靜、安閑。

          梁上的燕子自由自在地飛來飛去,水中的白鷗相親相近,相伴相隨。

          相伴多年的妻子在紙上畫著棋盤,年幼的兒子敲彎了鋼針要做成魚鉤。

          只要有老朋友給予一些錢米,我除了這個還有什么可奢求的呢?

          注釋

          江村:江畔村莊。

          清江:清澈的江水。江:指錦江,岷江的支流,在成都西郊的一段稱浣花溪。曲:曲折。抱:懷擁,環(huán)繞。

          長夏:長長的夏日。幽:寧靜,安閑。

          自去自來:來去自由,無拘無束。

          相親相近:相互親近。

          畫紙為棋局:在紙上畫棋盤。

          稚子:年幼的兒子。

          祿米:古代官吏的俸給,這里指錢米!暗小本,一說為“多病所須惟藥物”。

          微軀:微賤的身軀,是作者自謙之詞。

          賞析:

          這首詩寫于唐肅宗上元元年(760)。在幾個月之前,詩人經過四年的流亡生活,從同州經由綿州,來到了這不曾遭到戰(zhàn)亂騷擾的、暫時還保持安靜的`西南富庶之鄉(xiāng)成都郊外浣花溪畔。他依靠親友故舊的資助而辛苦經營的草堂已經初具規(guī)模;飽經離鄉(xiāng)背井的苦楚、備嘗顛沛流離的艱虞的詩人,終于獲得了一個暫時安居的棲身之所。時值初夏,浣花溪畔,折流曲折,水木清華,一派恬靜幽雅的田園景象。詩人拈來《折村》詩題,放筆詠懷,愉悅之情是可以想見的。

          本詩首聯第二句“事事幽”三字,是全詩關緊的話,提挈一篇旨意。中間四句,緊緊貼住“事事幽”,一路敘下。梁間燕子,時來時去,自由而自在;折上白鷗,忽遠忽近,相伴而相隨。從詩人眼里看來,燕子也罷,鷗鳥也罷,都有一種忘機不疑、樂群適性的意趣。物情如此幽靜,人事的幽趣尤其使詩人愜心快意:老妻畫紙為棋局的癡情憨態(tài),望而可親;稚子敲針做釣鉤的天真無邪,彌覺可愛。棋局最宜消夏,清折正好垂釣,村居樂事,件件如意。經歷長期離亂之后,重新獲得家室兒女之樂,詩人怎么不感到欣喜和滿足呢?結句“但有故人供祿米,微軀此外更何求”,雖然表面上是喜幸之詞,而骨子里正包藏著不少悲苦之情。曰“但有”,就不能保證必有;曰“更何求”,正說明已有所求。杜甫確實沒有忘記,自己眼前優(yōu)游閑適的生活,是建筑在“故人供祿米”的基礎之上的。這是一個十分敏感的壓痛點。一旦分祿賜米發(fā)生了問題,一切就都談不到了。所以,我們無妨說,這結末兩句,與其說是幸詞,倒毋寧說是苦情。艱窶貧困、依人為活的一代詩宗,在暫得棲息,杜甫能安居的同時,便吐露這樣悲酸的話語,實在是對封建統(tǒng)治階級摧殘人才的強烈控訴。

          中聯四句,從物態(tài)人情方面,寫足了折村幽事,然后,在結句上,用“此外更何求”一句,關合“事事幽”,收足了一篇主題,最為簡凈,最為穩(wěn)當。

          《折村》一詩,在藝術處理上,也有獨特之處:

          一,是復字不犯復。此詩首聯的兩句中,“折”字、“村”字皆兩見。照一般做律詩的規(guī)矩,頷、頸兩聯同一聯中忌有復字,首尾兩聯散行的句子,要求雖不那么嚴格,但也應該盡可能避復字,F在用一對復字,就有一種輕快俊逸的感覺,并不覺得是犯復了。這情況,很象律句中的拗救,拗句就要用拗句來救正,復字也要用復字來彌補。況且,第二句又安下了另外兩個疊字“事事”,這樣一來,頭兩句詩在讀起來的時候,就完全沒有枝撐之感了。

          二,是全詩前后嚙合,照應緊湊!傲荷涎唷睂佟按濉,“水中鷗”屬“折”:“棋局”正頂“長夏”,“釣鉤”又暗寓“清折”。頷聯“自去自來梁上燕,相親相近水中鷗”,兩“自”字,兩“相”字,當句自對:“去”“來”與“親”“近”又上下句為對。自對而又互對,讀起來輕快流蕩。頸聯的“畫”字、“敲”字,字皆現成。且兩句皆用樸直的語氣,最能表達夫妻投老,相敬彌篤,稚子癡頑,不隔賢愚的意境。

          三,是結句,忽轉凄婉,很有杜甫詠懷詩的特色。杜甫有兩句詩自道其做詩的甘苦,說是“愁極本憑詩遣興,詩成吟詠轉凄涼”(《至后》)。此詩本是寫閑適心境,但他寫著寫著,最后結末的地方,也不免吐露落寞不歡之情,使人有悵悵之感。杜甫很多登臨即興感懷的詩篇,幾乎都是如此。前人謂杜詩“沉郁”,其契機恐怕就在此處。

        《江村》原文翻譯及賞析9

          原文:

          杏花村館酒旗風。

          水溶溶。

          揚殘紅。

          野渡舟橫,楊柳綠陰濃。

          望斷江南山色遠。

          人不見,草連空。

          夕陽樓外晚煙籠。

          粉香融。

          淡眉峰。

          記得年時,相見畫屏中。

          只有關山今夜月,千里外,素光同。

          譯文

          杏花村館酒旗迎風。江水溶溶,落紅輕揚。野遠無人舟自橫,兩岸楊柳綠蔭濃。遙望江南山色遠,人影不見。

          惟有芳草連碧空。樓外夕陽晚煙籠。粉香四溢淡眉峰。記得去年,紅你相見畫屏中。今夜關山萬千重,千里外,素光明月紅君共。

          注釋

          “江城子”:詞牌名也有稱《江神子》。

          “杏花村館”:即杏花村驛館。據說位于湖北麻城岐亭鎮(zhèn)!熬破祜L”──使酒旗擺動的和風。

          “溶溶”:指河水蕩漾、緩緩流動的樣子。飏:意為飛揚,此指飄散的樣子。“殘紅”:喻指凋殘的花。

          “野遠”:村野遠口。

          “望斷”:指一直望到看不見。

          “人不見,草連空”:意為不見所懷念的故人,唯見草色接連到天際。

          “晚煙籠”:指黃昏時煙氣籠罩的景象。

          “””:”合,勻”,勻合。此句另有解釋為:粉香”,是描寫景物中空氣之美;淡眉峰,是描寫煙氣籠罩遠山之美。愚不以為然,倒傾向理解為寫人。因為此句亦賓屬于后面的“記得”“相見”語句;其中既有倒置,又有省略,卻會意淺明。煉句精湛如此,不遜神來之筆。

          “年時”:此指“當年那時”!爱嬈林小保瑧浮叭缭姰嬕话愕木跋笾小,而非指樓上擺放的有畫圖題詩的屏風或屏障。

          “關山”:據《苕溪漁隱叢話》后集卷三十三引《復齋漫錄》所云,應指黃州關山。

          “素光”:此指皎潔清素的月光。

          賞析:

          【評解】

          楊柳濃陰,碧水溶溶。野渡無人,山色淡遠。杏花村館,環(huán)境清雅。這首詞由寫景到懷人;由眼前到過去,又由過去寫到現在。通過景物描寫,抒發(fā)作者懷人的幽思。全詞情景交融,委婉含蓄,饒有韻致。

          【集評】

          《復齋漫錄》:無逸嘗過黃州杏花村館。題《江城子》于驛壁。過者索筆于館卒。

          卒苦之,因以泥涂焉。其為賞重如此。

          薛礪若《宋詞通論》:其婉約處不亞少游矣。“只有關山今夜月,千里外,素光同”

          等句,清新韻藉,婉秀多姿。

          此詞抒寫了異地思鄉(xiāng)懷人的情懷。全詞風格清麗疏雋,寫景抒懷自然天成,寫得情意蕩漾,凄惻感人,似肺腑中流出。

          起首一句源于杜牧詩句:“借問酒家何處有,牧童遙指杏花村”(《清明》)。時節(jié)在春暮夏初的時候,地點在野外村郊臨水的路邊。這時,映入眼簾的,首先是輕風中微微飄揚的酒旗。目光下視,才看到杏花村酒館。以下的寫景抒情,都從此生發(fā)開去。

          接著兩個三字短句寫眼前景象:“水溶溶,飏殘紅”。一句寫水,一句寫風。溶溶,流動貌。碧波粼粼,是令人心清氣爽的.美景?墒呛缶浔沐娜徊煌耍骸帮r殘紅”!凹t”本已“殘”,何況又“飏”!此時見“殘紅”,詞人興起的思緒是傷春即逝的悲情。

          “野渡舟橫”用韋應物《滁州西澗》詩“野渡無人舟自橫”。原詩雖寫景如畫,野趣盎然,但詩人的寥落之感,悠然可見。宋初的寇準把韋詩衍為兩句:“野水無人渡,孤舟盡日橫”,意境仍出一轍。總之,“野渡舟橫”四字,暗示“杏花村館”前的凄清冷落,給予詞人的感受,應與“飏殘紅”同。但接下去一句,“楊柳綠陰濃”情趣又迥異了:一灣江水,兩岸楊柳,綠葉成陰,遮蔽天日,別有一番幽美情趣。

          “水溶溶”以下四句,在這幅用淡墨掃出的畫圖中,前兩句是近景,后兩句是遠景;一、四句使人鼓舞,二、三句使人神傷;以景襯情,巧妙地透視出詞人感情上泛起的微波。

          至“望斷江南山色遠,人不見,草連空”幾句,詞中才正面顯現出人物來。江南山色,連綿無際,如何能望盡(“望斷”)呢?這個“遠”字,如王維寫終南山峰接連不斷:“連山接海隅”(《終南山》),也如杜甫寫泰山的綿亙曠遠:“齊魯青未了”(《望岳》)。

          山遠,路遙,所思之人,望而不見,所能望見的,只是“草連空”。這三個字,如秦觀的“天連哀草”意味。不過謝詞的三句是連成一氣的:所見者是山色煙云,芳草樹木,一片大自然景色,所不見者是人!于是,詞人鋪敘直陳,把滿腔心事和盤托出了。

          過片三句寫“人不見”之后,詞人腦海中展現出樓外夕陽西下,不久,暮靄漸深,晚煙朦朧這樣一幅往日見貫的溫馨旖旎的畫面。在這充滿神奇色彩的環(huán)境里,一位“晚妝初了”的美人出現了。詞人用借代手法,不正面寫人的豐姿神采,花容月貌,只聞到她暖融融的脂粉香,只看到她那淡掃的蛾眉。這三句寫環(huán)境用實筆,寫人則虛中寓實,用側筆。接著,又回到眼前的現實中來,直述其事,加以補敘:“記得年時,相見畫屏中!狈巯忝嫉,那是在去年,是相見在畫屏中的時候。這五句都是記敘往事!跋﹃枴比渲饩持噩F腦際,空靈超脫,而“記得”兩句,則完全是寫實之筆。既見清空,又復質實,虛實方可相生。

          最后以感嘆作結:“只有關山今夜月,千里外,素光同”。萬水千山,芳草連天,“人不見”,是肯定的了。人在陷入難以解脫的苦悶中時,常常會作自我慰藉,強求解脫。這個結尾便是。南朝宋謝莊《月賦》云:“美人邁兮音塵闕,隔千里兮共明月。臨風嘆兮將焉歇,川路長兮不可越。”此詞末韻雖只化用其中一句,實亦包孕全部四句之意。以此收尾,稱得上是“如泉流歸海,回環(huán)通首源流,有盡而不盡之意”(江順詒《詞學集成·法》)的一個較好的結尾。

          傳說,作者過黃州關山杏花村館驛時,曾題此詞于壁,觀者如云?梢姶嗽~名重于當時。究其妙處,合用清麗疏雋四個字。

        《江村》原文翻譯及賞析10

          原文:

          掃花游·送春古江村

          宋代:吳文英

          水園沁碧,驟夜雨飄紅,竟空林島。艷春過了。有塵香墜鈿,尚遺芳草。步繞新陰,漸覺交枝徑小。醉深窈。愛綠葉翠圓,勝看花好。

          芳架雪未掃。怪翠被佳人,困迷清曉。柳絲系棹。問閶門自古,送春多少。倦蝶慵飛,故撲簪花破帽。酹殘照。掩重城、暮鐘不到。

          譯文:

          水園沁碧,驟夜雨飄紅,竟空林島。艷春過了。有塵香墜鈿,尚遺芳草。步繞新陰,漸覺交枝徑小。醉深窈。愛綠葉翠圓,勝看花好。

          園中池水清澈透碧,一夜驟雨花落飄零,竟使林島綠肥紅消。艷麗的春天過了,尚有金鈿、遺落于香塵芳草。漫步在初夏綠蔭的小道,漸漸發(fā)現枝葉繁茂交錯,路徑越來越狹窄。沉醉在這一片幽深的密林中,翠圓的綠葉招人喜愛,勝過三春賞花好。

          芳架雪未掃。怪翠被佳人,困迷清曉。柳絲系棹。問閶門自古,送春多少。倦蝶慵飛,故撲簪花破帽。酹殘照。掩重城、暮鐘不到。

          花架下的落花還沒有清掃,嗔怪佳人已是清晨仍然還在睡懶覺。柳絲只系船棹不系春,閶門自古是送別之地,有誰知道送走了多少春天呢?疲倦的蝴蝶也懶得飛起,故意盯撲在簪花破帽。黃昏里傾杯為春祭酹,城門重重緊閉,隔斷那隱隱的鐘聲。

          注釋:

          水園沁碧,驟夜雨飄紅,竟空林島。艷春過了。有塵香墜鈿,尚遺芳草。步繞新陰,漸覺交枝徑小。醉深窈。愛綠葉翠圓,勝看花好。

          掃花游:詞牌名。雙調,九十四字,上片十一句六仄韻,下片十句七仄韻。古江村:在蘇州西園。林島:指西園陂池中小島及陸地上的花木。深窈:深幽的樹林。

          芳架雪未掃。怪翠被佳人,困迷清曉。柳絲系棹。問閶(chāng)門自古,送春多少。倦蝶慵飛,故撲簪(zān)花破帽。酹殘照。掩重城、暮鐘不到。

          閶門:在今蘇州市。宋時西園所在處,亦即古江村所在處。簪花:頭上插戴的花。酹:把酒灑在地上表示祭奠或起誓。

          賞析:

          《掃花游》,詞牌名。雙調,九十四字,上片十一句六仄韻,下片十句七仄韻。

          “水園”三句,寫暮春園林景色。“水園”,即荷池。題曰“送春”,所以古江村的園中在遭到一夜的急風驟雨摧殘后,岸上、池中小島上的`花木盡都凋零,水上飄滿落英,只有池中長滿的碧綠的田田荷葉更顯精神!捌G春”三句,述春去而跡遺。既曰“送春”,所以此言萬紫千紅的春天雖已過去了,但是飄到頭飾上的微塵中還含有花的香味,在游園女子的身上能找到春草的氣息!安嚼@”兩句,寫初夏景色。入夏之后,如果人們在綠蔭下散步,會發(fā)覺樹上的枝葉繁密交雜,使林中小徑顯得更加窄小!靶 弊猪嵲仭靶玛帯比爰殹!白砩铖骸比,說明自己對濃綠的喜愛程度。因為綠色表示生命,古今愛綠之心相同,所以詞人深深地沉醉在這深幽繁茂的濃綠蔭中,覺得那翠綠色的片片圓葉,比千姿百態(tài)的繁花具有更強大的生命力。故此,詞人在“送春”時,對“落花流水春去也”,沒有留戀之意!昂谩弊猪,寫“綠陰幽草勝花時”妙極。

          “芳架”三句,再敘暮春之景。此言暮春時節(jié),花架上的白色花瓣還沒有來得及清掃掉,從窗口射入照在美人床上錦被的陽光已變得翡翠色了(此因陽光從濃綠中透入之故也),所以使床上佳人更感到神思困乏,懶于起床。此是寫佳人之春困,是第一層“送春”!傲z”三句!伴嬮T”,即是西園,也就是“古江村”的所在地。此言在古江村近旁的閶門運河邊、柳樹下,拴著即將離開的客船不知道在這條運河上,也曾經送別了多少個春天。古時有折柳送別的習俗,今柳絲終不能拴住客船,留住行人。這兒的“系棹”所想留住的實是詞人心中的去妾,即上句的“困迷清曉”的“佳人”,及“送春”中的“春”所暗示的伊人也。此為第二層行客之“送春”。“倦蝶”兩句,言彩蝶受到和暖的陽光照射(即外界因素的影響),更懶于飛翔,所以它就只能就近挑選一處地方,如破帽上的簪花之類停下來休息。這里是指其也已年老力衰,離開這里(即“飛”)后,所能選擇的新家,也只能如破帽上的簪花一樣屬一時新鮮也。此潦倒中含有閑放也,是第三層詞人的“送春”。“酹殘照”兩句,寫實而兼影射。此言詞人迎著夕陽灑酒于地送別殘春。而古江村由于地處偏僻,受城墻阻隔,所以也聽不見暮鐘催晚的響聲。這兩句是夢窗化用周邦彥《掃花游》詞結尾“黯凝佇,掩重關、遍城鐘鼓”。而“酹殘照”也是照應上片“醉深窈”。

        《江村》原文翻譯及賞析11

          原文:

          江神子·杏花村館酒旗風

          [宋代]謝逸

          杏花村館酒旗風。水溶溶。揚殘紅。野渡舟橫,楊柳綠陰濃。望斷江南山色遠,人不見,草連空。

          夕陽樓外晚煙籠。粉香融。淡眉峰。記得年時,相見畫屏中。只有關山今夜月,千里外,素光同。

          譯文及注釋:

          譯文

          杏花村館酒旗迎風。江水溶溶,落紅輕揚。野渡無人舟自橫,兩岸楊柳綠蔭濃。遙望江南山色遠,人影不見。

          惟有芳草連碧空。樓外夕陽晚煙籠。粉香四溢淡眉峰。記得去年,與你相見畫屏中。今夜關山萬千重,千里外,素光明月與君共。

          注釋

          “江城子”:詞牌名也有稱《江神子》。

          “杏花村館”:即杏花村驛館。據說位于湖北麻城岐亭鎮(zhèn)!熬破祜L”──使酒旗擺動的和風。

          “溶溶”:指河水蕩漾、緩緩流動的樣子。飏:意為飛揚,此指飄散的樣子!皻埣t”:喻指凋殘的花。

          “野渡”:村野渡口。

          “望斷”:指一直望到看不見。

          “人不見,草連空”:意為不見所懷念的故人,唯見草色接連到天際。

          “晚煙籠”:指黃昏時煙氣籠罩的景象。

          “融”:融合,勻融,勻合。此句另有解釋為:粉香融,是描寫景物中空氣之美;淡眉峰,是描寫煙氣籠罩遠山之美。愚不以為然,倒傾向理解為寫人。因為此句亦賓屬于后面的“記得”“相見”語句;其中既有倒置,又有省略,卻會意淺明。煉句精湛如此,不遜神來之筆。

          “年時”:此指“當年那時”!爱嬈林小保瑧浮叭缭姰嬕话愕木跋笾小,而非指樓上擺放的有畫圖題詩的屏風或屏障。

          “關山”:據《苕溪漁隱叢話》后集卷三十三引《復齋漫錄》所云,應指黃州關山。

          “素光”:此指皎潔清素的月光。

          賞析:

          詞的主題是懷人,于憶舊中抒寫相思之情。首先從空間著筆,展開一個立體空間境界。杏花村館的.酒旗在微風中輕輕飄動,清清的流水,靜靜地淌著;,已經謝了,春風吹過,卷起陣陣殘紅。這是暮春村野,也是作者所處的具體環(huán)境。這一切都顯示出“流水落花春去也”,在作者的心態(tài)上抹上了一層淡淡的惆悵色彩。杏花村與酒連在一起,出自杜牧《清明》詩“借問酒家何處有,牧童遙指杏花村!焙髞砭频甓嘁孕踊ù鍨槊。

          “野渡舟橫,楊柳綠陰濃!薄耙岸伞本溆庙f應物《滁州西澗》詩“野渡無人舟自橫”,“野渡舟橫”顯出了環(huán)境的凄幽荒涼。而一見到“楊柳綠陰濃”,又不免給詞人增添了一絲絲離愁。楊柳往往與離愁別恨聯在一起,楊柳成為了離別的象征物!皹乔熬G暗分攜路,一絲柳,一寸柔情!保▍俏挠ⅰ讹L入松·聽風聽雨過清明》)“綠陰濃”,也含有綠暗之意。清幽荒寂的野渡,象征離愁別恨的楊柳,與上文所形成的淡淡的惆悵色彩是和諧一致的。這一切又為下文“望斷江南山色遠,人不見,草連空”的懷人悵別作了鋪墊,渲染了環(huán)境氛圍。經過上文渲染、鋪墊之后,“人不見”的“人”就不是憑空出現的了。“望斷江南山色遠,人不見,草連空。”謝逸是江西臨川人,也是江南人了。他一生雖工詩能文,卻科場不利,屢試不第,以布衣終老。這樣一位落拓文人,身在異鄉(xiāng),心情凄苦,自不待言,遠望江南,青山隱隱,連綿無際,相思離別之情,油然而生。意中人遠在江南,可望而不可見,可見的惟有無窮無盡的春草,與天相接,延伸到無限遙遠的遠方。而春草又是容易引起離別相思的物象!冻o·招隱士》:“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”!半x恨恰如春草,更行更遠還生!保ɡ铎稀肚迤綐贰e來春半》)詞人用了一個遠鏡頭,遠望春草連天,伊人缺不知在何處,心馳神往,離恨倍增。

          過片緊接上片,由望斷江南而人不見的相思之苦,自然轉入到回憶往事!跋﹃枴嬈林小蔽寰淙腔貞浲,由上片的從空間著筆轉入到下片的時間追憶。五句都是“記得”的內容,都應由“記得”領起。但“文似看山不喜平,”詞尤忌全用平鋪直敘,所以作者從回憶開始,馬上描繪形象,而不從敘事入手。在一個夕陽西下的美好時刻,樓外晚煙輕籠,在這漫馨旖旎的環(huán)境里,一位絕色佳人出現了。融融脂粉,香氣宜人,淡淡眉峰,遠山凝翠。詞人不多作鋪敘筆法寫她的面容、體態(tài),而采用以部分代整體的借代修辭法,只寫她的眉峰、粉香,其他就可想而知了。較之盡情鋪敘,一覽無余,更令人神往。這是很鮮明的形象,在詞人記憶的熒光屏上永遠不會消失。然后再用補寫辦法,補敘往事:“記得年時,相見畫屏中!边@說明上面的一切都發(fā)生在樓上的畫屏中。最后作者提出了一個問題:“相見以后是很快就離別了呢,還是共同生活了一段時間?”作者卻不再作任何說明。填詞也如繪畫,繪畫不能把整個紙面全部畫滿,什么都畫盡,而應該留下適當的空白,筆盡而意不盡。填詞也要留有空白,留有讓讀者想象的余地。

          回憶至此,一筆頓住,將時間拉回到眼前,“只有關山今夜月,千里外,素光同。”回憶的風帆駛過之后,詞人不得不面對現實。關山迢遞,春草連天,遠望佳人,無由再見。詞人心想:只有今夜天上的一輪明月照著他鄉(xiāng)作客的我,也照著遠隔千里的她,我們只有共同向明月傾訴相思,讓我們通過明月交流心曲吧!“美人邁兮音塵闕,隔千里兮共明月!保铣沃x莊《月賦》)“但愿人長久,千里共嬋娟。”(蘇軾《水調歌頭》)詞人此時的心境也許與此相似。謝逸著《溪堂詞》。毛子晉云:“溪堂小令,皆輕倩可人!薄对~苑叢談》稱其詞“標致雋永!贝嗽~亦頗近之。

          此詞寫完之后,凡是住到這個房問的人,都反復吟詠這首詞,并紛紛向驛卒索要筆墨紙張將其抄寫下來。驛卒覺得很麻煩,便偷偷用白粉將此詞涂抹掉,這才制止了人們的抄寫。可見,這首詞在當時是多么受人歡迎。

        《江村》原文翻譯及賞析12

          清江一曲抱村流,長夏江村事事幽。

          自去自來堂上燕,相親相近水中鷗。(堂上一作:梁上)

          老妻畫紙為棋局,稚子敲針作釣鉤。

          但有故人供祿米,微軀此外更何求?

          譯文

          浣花溪清澈的江水,彎彎曲曲地繞村而流,在長長的夏日中,事事都顯恬靜、安閑。

          梁上的燕子自由自在地飛來飛去,水中的白鷗相親相近,相伴相隨。

          相伴多年的妻子在紙上畫著棋盤,年幼的兒子敲彎了鋼針要做成魚鉤。

          只要有老朋友給予一些錢米,我除了這個還有什么可奢求的呢?

          注釋

          江村:江畔村莊。

          清江:清澈的江水。江:指錦江,岷江的支流,在成都西郊的一段稱浣花溪。曲:曲折。抱:懷擁,環(huán)繞。

          長夏:長長的夏日。幽:寧靜,安閑。

          自去自來:來去自由,無拘無束。

          相親相近:相互親近。

          畫紙為棋局:在紙上畫棋盤。

          稚子:年幼的兒子。

          祿米:古代官吏的俸給,這里指錢米!暗小本,一說為“多病所須惟藥物”。

          微軀:微賤的身軀,是作者自謙之詞。

          賞析

          《江村》一詩的尾聯上句,有兩種版本,對于該兩種版本的優(yōu)劣,有說法認為:

          “先看“多病所需唯藥物”句。上面我們已經感知了詩人幽居江村的快樂與閑適只是表面的,詩人情不自禁地想到自己:年老多病之身所需的唯有藥物,能滿足這微薄的希望,微賤之軀夫復何求?而我們體會:亂離之世,命如螻蟻,藥物又有何用,不過茍延殘喘而已;正是暫得安寧,家人相聚,才想到珍惜生命,也好讓這艱難得來的快樂延續(xù)下去,這應該是很樸素很低微很不得已的一種希望?蛇@希望能否滿足呢?將尾聯下句“微軀此外更何求”連起來讀,就會發(fā)現那只是一種奢望。讀到此,想到此,我們會不會為老杜的辛苦艱難的生存境況而灑下同情之淚?

          再看“但有故人供祿米”句。它使我們明白前面所描述的和樂安靜的生活是建立在“故人供祿米”的基礎之上的。而把尾聯兩句連起來讀,其內在情緒與其說是慶幸,不如說是一種無奈,一種辛酸。經過大半輩子的流離轉徙,執(zhí)著追求,被社會時代之流沖撞激蕩,竟落得生活無著,渺無歸屬。盡管故人嚴武對自己關懷備至,但人生的失敗感不能說不緊緊地壓抑著一個自尊的男人的剛強的心,更何況這樣的投靠還只是暫時的,不穩(wěn)定的,一旦失去了“故人供祿米”的條件,生活又將陷入困頓流離之中。因此,對前途隱隱的擔心和無盡的憂傷還時時地折磨著詩人的內心,使他即使在眼前家人團聚的情境下仍有濃重的如夢似幻感!

          如果僅從優(yōu)劣來辨析的話,實際上,杜甫在經過中原戰(zhàn)亂以后,終定居于成都草堂,此時的心境應該是釋然的`。在蜀中,上至劍南節(jié)度使,下至縣令、刺史,都來拜訪杜甫,使得杜甫該階段的詩充滿了祥和、自然的氣氛,如《江畔獨步尋花》等,其中如《茅屋為秋風所破歌》僅是個例情況。杜詩做中強調個體情感,而末句則所對應表現出的感情應該是回顧過去的顛沛流離的歲月,而感到的對今日的安然的珍惜之情。所以“多病所需唯藥物”和“但有故人供祿米”二句在情感的自然中,顯然“多病所需唯藥物”更好。

          但如果從各版本出現的時間、與上句平仄聲韻的話,則應為“但有故人供祿米”一句。

          創(chuàng)作背景

          這是一首平淡自然的七言律詩,作者以清淳質樸的筆調,質樸無華的語言,點染出浣花溪畔幽美寧靜的自然風光和村居生活清悠閑適的情趣,將夏日江村最尋常而又最富于特色的景象,描繪得真切生動,自然可愛,頗具田園詩蕭散恬淡、幽雅渾樸的風韻.宋代蔡夢弼《草堂詩話》評價說:"其所以大過人者,無他,只是平易.雖曰似俗,其實眼前事爾."

          詩的前半寫人與自然的和諧,自然令人賞心悅目,人在自然中感到自由、親切、融洽.頸聯寫洋溢著歡樂、生氣勃勃的家庭生活情景,深涵著詩人對天倫之樂的欣慰和珍惜.末兩句寫不求仕宦的平淡心境.這是杜甫詩中難得多見的輕松愉快之作.清代黃生《杜詩說》謂之"杜律不難于老健,而難于輕松.此詩見瀟灑流逸之致".

          杜甫

          杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

        《江村》原文翻譯及賞析13

          江村晚眺 宋朝 戴復古

          江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。

          白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。

          《江村晚眺》譯文

          江邊上空的夕陽籠罩江邊沙灘。潮水退了,漁船傾斜著靠在岸邊。

          一對白色水鳥停在江水旁。聞得有人來,就警覺地飛入蘆葦叢中。

          《江村晚眺》賞析

          這首詩在“靜”與“動”的描寫安排上十分巧妙,色彩運用也恰到好處:黃色的沙灘,斑駁的漁船,深褐色的堤岸,碧綠的江水,青青的蘆蕩,白色的蘆花,潔白的水鳥,在血紅的`殘陽映照下,更顯得色彩濃郁,陸離絢麗,耀人眼目。

          “照”、“擱”、“立”、“入”等動詞看似平淡無奇,實際運用的十分準確恰當,使整首詩畫面生動起來。充分體現詩人煉字的功夫。

          《江村晚眺》創(chuàng)作背景

          戴復古是南宋江湖派重要詩人,一介布衣,游歷江湖,足跡遍及南中國主要地區(qū)。詩人晚眺江邊景色,一幅靜態(tài)畫面:落日、平沙、江水、漁船、白鳥,一切似乎凝固了,顯得那么寧靜而沉寂。突然,人來鳥驚。使整個畫面動了起來。

        《江村》原文翻譯及賞析14

          原文:

          江村晚眺

          宋代:戴復古

          江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。

          白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。

          譯文:

          江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。

          江邊上空的夕陽籠罩江邊沙灘。潮水退了,漁船傾斜著靠在岸邊。

          白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。

          一對白色水鳥停在江水旁。聞得有人來,就警覺地飛入蘆葦叢中。

          注釋:

          江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。

          白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。

          賞析:

          這首詩在“靜”與“動”的描寫安排上十分巧妙,色彩運用也恰到好處:黃色的沙灘,斑駁的漁船,深褐色的'堤岸,碧綠的江水,青青的蘆蕩,白色的蘆花,潔白的水鳥,在血紅的殘陽映照下,更顯得色彩濃郁,陸離絢麗,耀人眼目。

          “照”、“擱”、“立”、“入”等動詞看似平淡無奇,實際運用的十分準確恰當,使整首詩畫面生動起來。充分體現詩人煉字的功夫。

        【《江村》原文翻譯及賞析】相關文章:

        江村原文翻譯及賞析04-28

        江村原文翻譯及賞析03-29

        《江村》原文、翻譯及賞析05-17

        《江村》原文翻譯及賞析10-27

        【熱】江村原文翻譯及賞析10-06

        初夏江村原文翻譯及賞析12-06

        (熱)《江村》原文翻譯及賞析10-28

        江村原文翻譯及賞析(精選14篇)09-09

        江村即事原文翻譯及賞析11-15

        《江村晚眺》原文及翻譯賞析10-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>