1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 子規(guī)原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-11-12 17:30:51 古籍 我要投稿

        子規(guī)原文翻譯及賞析【常用3篇】

        子規(guī)原文翻譯及賞析1

          菩薩蠻·子規(guī)啼破城樓月

          子規(guī)啼破城樓月。畫(huà)船曉載笙歌發(fā)。兩岸荔枝紅。萬(wàn)家煙雨中。佳人相對(duì)泣。淚下羅衣濕。從此信音稀。嶺南無(wú)雁飛。

          賞析/鑒賞

          【注釋】:

          此詞作于詞人在嶺南卸任之時(shí) 。全詞景色清麗,感情深摯,意境深遠(yuǎn)。

          詞為“題別”而作,通篇圍繞一個(gè)“別”字做文章 。上片起句寫臨別前情景。詞人將要離開(kāi)廣西了,黎明之前子規(guī)鳥(niǎo)就不住地啼嗚,把他從夢(mèng)中喚醒。他舉頭看看窗外,一彎殘?jiān)赂邟煳魈,好象是被子?guī)啼破了似的。這一句寫出了早起之景、臨別之時(shí)第、歸去之思和離別之情。乍看上去,出語(yǔ)自然;細(xì)細(xì)吟味,含意無(wú)窮 。第二句寫詞人乘著華麗的官船將要出發(fā),雖為寫實(shí),但實(shí)中帶虛,所謂“曉載笙歌”者,乃是以“笙歌”兼指吹奏笙歌的'樂(lè)妓,用語(yǔ)甚美,耐人尋味。三、四兩句尤為入妙。畫(huà)船在清澈的江中從容而行,只見(jiàn)兩岸荔枝,嬌紅欲滴;蒙蒙煙雨,籠罩萬(wàn)家。

          這完全是畫(huà)境,同時(shí)也是詩(shī)境,讀之令人陶醉。過(guò)片二句寫別情。佳人,謂畫(huà)船中樂(lè)妓。這里不僅補(bǔ)足“笙歌”一詞之意,而且進(jìn)一步發(fā)抒離思。一位清正的地方官將要離任了,佳人也無(wú)法挽留,與詞人相對(duì)而泣,滾滾熱淚,濕透羅衣。這里讓佳人把惜別的淚水傾瀉出來(lái),雖不夠含蓄,但熱烈真誠(chéng)。

          結(jié)尾二句,系預(yù)想別后情景,對(duì)不可能繼續(xù)通信表示耽心!皫X南無(wú)雁飛”,據(jù)陸佃《埤雅》云,雁飛不過(guò)衡陽(yáng),因南地極燠。廣西在嶺南,故鴻雁更難飛到。此處運(yùn)用鴻雁傳書(shū)的典故,符合當(dāng)?shù)靥攸c(diǎn),顯得十分妥貼。

          此詞妙在選詞煉字、首句“子規(guī)啼破城樓月”中的“破”字便是范例。子規(guī)、城樓、月,本是三個(gè)互不相干的概念,然著一“破”字,遂連成一體,形成渾一的境界。

        子規(guī)原文翻譯及賞析2

          原文

          一叫一聲殘,聲聲萬(wàn)古冤。

          疏煙明月樹(shù),微雨落花村。

          易墮將乾淚,能傷欲斷魂。

          名韁憀自束,為爾憶家園

          譯文

          春花都已凋謝,杜鵑啼聲還一聲比一聲凄厲!你有千古奇冤藏在心底!

          你哭訴,向著疏煙、明月與叢林,你哭訴,向著微雨、落花和大地。

          聞?wù)哐蹨I流干,見(jiàn)者心魄窒息。

          追求功名富貴就是自己束縛自己,子規(guī)的聲聲悲叫,勾起陣陣鄉(xiāng)愁!

          注釋

          子規(guī):即杜鵑,又稱杜宇、杜主。相傳是古蜀帝名,啼血方止,故常以其叫聲比喻為出于悲苦與冤屈的呼號(hào)。

          墮:落,掉。

          名韁:把追求功名富貴,看作束縛身軀的韁繩。名,功名,這里指科舉。韁,系馬繩。

          自束:自己束縛自己,這里指參加科舉考試。束,束縛。

          “為爾”句:這句說(shuō),聽(tīng)到子規(guī)的聲聲悲叫,勾起陣陣鄉(xiāng)愁。爾,你,這里指子規(guī)。

          賞析

          宋仁宗慶歷三年(公元1043年),范仲淹任參知政事,力主改革,結(jié)果被貶。當(dāng)時(shí)諫官御史無(wú)人敢言。余靖為集賢院校理,官卑職小毅然上書(shū)慷慨陳詞,指責(zé)宋仁宗“自親政以來(lái),屢逐言事者,恐鉗天下之口”由此亦被貶為監(jiān)州(今江西省高安縣)酒稅。這首《子規(guī)》詩(shī)正感此事而作。

          創(chuàng)作背景

          此詩(shī)前四句寫景,以疏煙、明月、樹(shù)木、微雨、落花、村落背景的愴涼襯托杜鵑的聲聲哀鳴,氣氛極濃。后四句抒情,敘述自己本來(lái)已經(jīng)傷心,聽(tīng)到杜鵑聲就更悲傷了,因而產(chǎn)生了思家的念頭。全詩(shī)基調(diào)激越,主體和客體兩兩相形,蘊(yùn)露有法。

          此詩(shī)一開(kāi)始,詩(shī)人便以杜鵑自喻。杜鵑的聲聲嘶鳴,凄切動(dòng)人,蘊(yùn)含著自己的萬(wàn)古冤屈。

          頷聯(lián)寫杜鵑生活之環(huán)境,詩(shī)人疊用六個(gè)名字,營(yíng)造出了霧靄彌漫、煙雨迷茫、明月凄清、落花遍地的客觀環(huán)境,這實(shí)際上是詩(shī)人自己所處的社會(huì)環(huán)境的曲折反映,F(xiàn)實(shí)世界知音難覓,詩(shī)人內(nèi)心的冤屈無(wú)人可以申訴,也無(wú)人可以分擔(dān)。這一聯(lián)是寫景。

          詩(shī)的下半部分,明寫自己的內(nèi)心世界。詩(shī)人淚將干,魂欲斷,自怨自艾,自慚自傷。因此,他深深責(zé)怪自己“謬從科試”作繭自縛。如今,聽(tīng)到杜鵑的聲聲哀啼,他越發(fā)思念家鄉(xiāng),甚至意欲遠(yuǎn)離仕途,回歸家園。特別是詩(shī)歌尾聯(lián),雖然表面上是對(duì)自己的責(zé)怪,然而讀者從中卻可以體味到詩(shī)句的言外之意。仕途的險(xiǎn)惡、科舉的束縛、人生的無(wú)常,使詩(shī)人產(chǎn)生了抱負(fù)成空、年華虛度的精神苦悶。如果聯(lián)系余靖的生平,就能領(lǐng)悟這詩(shī)句所包蘊(yùn)的人生況味。余靖出身于仕宦之家,性聰慧,少年師從林和靖先生,23歲便進(jìn)士及第,官至朝散大夫、守工部尚書(shū)、集賢院學(xué)士等。宋景祐三年(1036),因向皇帝上書(shū)為被貶的范仲淹辯護(hù)而遭貶。因而,詩(shī)人發(fā)出了“名韁慚自束,為爾憶家園”的感嘆。

          全詩(shī)托物寓懷,抒寫了身世之感。以杜鵑的聲聲嘶叫表現(xiàn)詩(shī)人的`萬(wàn)古之冤,用杜鵑聲引發(fā)詩(shī)人“將干淚”、“欲斷魂”體現(xiàn)詩(shī)人寸腸欲斷的百結(jié)愁腸,表現(xiàn)了沉郁愁苦的感情基調(diào)。而且,詩(shī)中有杜鵑生長(zhǎng)的自然環(huán)境的描寫,詩(shī)人借此反映了所處的社會(huì)環(huán)境,這就使詩(shī)歌具有更深廣的社會(huì)意義。

          余靖

          (1000—1064)韶州曲江人,初名希古,字安道。仁宗天圣二年進(jìn)士。累遷集賢校理,以諫罷范仲淹事被貶監(jiān)筠州酒稅。慶歷中為右正言,支持新政。使契丹,還任知制誥、史館修撰。再使契丹,以習(xí)契丹語(yǔ)被責(zé),復(fù)遭茹孝標(biāo)中傷,遂棄官返鄉(xiāng);实v四年起知桂州,經(jīng)制廣南東西路賊盜。尋又助狄青平定儂智高,留廣西處置善后事宜。加集賢院學(xué)士,徙潭、青州。嘉祐間交阯進(jìn)擾,任廣西體量安撫使。后以尚書(shū)左丞知廣州。有《武溪集》。

        子規(guī)原文翻譯及賞析3

          子規(guī)

          峽里云安縣,江樓翼瓦齊。

          兩邊山木合,終日子規(guī)啼。

          眇眇春風(fēng)見(jiàn),蕭蕭夜色凄。

          客愁那聽(tīng)此,故作傍人低。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《子規(guī)》是唐代詩(shī)人杜甫創(chuàng)作的一首五言律詩(shī)。此時(shí)為唐代杜甫流寓三峽云安時(shí)所寫,本詩(shī)主要表達(dá)了思鄉(xiāng)難歸的情感。

          賞析/鑒賞

          《竹坡詩(shī)話》:

         。ㄓ啵┯謬L獨(dú)行山谷間,占木夾道交陰,惟聞子規(guī)相應(yīng)木間,乃知“兩邊山木合,終日子規(guī)啼”之為佳句也。

          《對(duì)床夜語(yǔ)》:

          老杜詩(shī):“兩邊山木合,終日子規(guī)啼。”以“終日”對(duì)“兩邊”……句意適然,不覺(jué)為偏橘,然終非法也。柳下惠則可,吾則不可。

          《詩(shī)藪》:

          “兩邊山木合,終日子規(guī)啼!北R仝、馬異之渾成。

          《杜臆》:

          “見(jiàn)”字連下,蓋兩句作一句也,杜詩(shī)多有此法。不然,則“眇眇春風(fēng)見(jiàn)”不可解矣。一云:子規(guī)非杜鵑,乃叫“不如歸去”者,是也。此于客愁更切。

          《杜詩(shī)解》:

          看他前解一、二、三句,都不是子規(guī),至第四句,方輕點(diǎn);后解五、六、七句,又都不是子規(guī),至第八句,方輕寫。一首詩(shī)便只如二句而已。我從未睹如是妙筆!肮省弊、“傍”字、“低”字妙。不知為是子規(guī)真有是事,抑并無(wú)是事?然據(jù)客愁耳邊,則已真有其事也。道樹(shù)云:“那聽(tīng)此”妙,便如仰訴子規(guī),求其曲諒;“故傍人”妙,便如明知客愁,越來(lái)相聒。寫小鳥(niǎo)動(dòng)成情理,先生每每如此。

          《義門讀書(shū)記》:

          后山云:此等語(yǔ)蓋不從筆墨徑中來(lái)。其所熔裁,殆有造化也!绊痦鸫猴L(fēng)見(jiàn)”,含傍人;“蕭蕭夜色凄”,含愁聽(tīng)。

          《杜詩(shī)詳注》:

          申涵光曰:“兩邊山木合,終日子規(guī)啼,”爽豁如彈丸脫手,此太白雋語(yǔ)也。

          《讀杜心解》:

          絕無(wú)艱澀之態(tài),杜律之最爽雋者。

          《杜詩(shī)鏡銓》:

          張?jiān)疲赫婢袄瞎P,寫蜀中如畫(huà)。

        【子規(guī)原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        子規(guī)原文翻譯及賞析03-25

        子規(guī)原文、翻譯注釋及賞析10-04

        子規(guī)原文翻譯及賞析4篇04-03

        子規(guī)原文翻譯及賞析(4篇)04-03

        子規(guī)原文翻譯及賞析3篇03-25

        子規(guī)原文翻譯及賞析3篇【通用】11-12

        原文翻譯及賞析03-18

        原文翻譯及賞析07-09

        弟子規(guī)原文及翻譯09-26

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>