- 相關(guān)推薦
早春呈水部張十八員外韓愈原文翻譯及賞析
在學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家對(duì)古詩(shī)都再熟悉不過(guò)了吧,古詩(shī)言簡(jiǎn)意豐,具有凝煉和跳躍的特點(diǎn)。你所見(jiàn)過(guò)的古詩(shī)是什么樣的呢?以下是小編為大家整理的早春呈水部張十八員外韓愈原文翻譯及賞析,希望對(duì)大家有所幫助。
早春呈水部張十八員外韓愈原文翻譯及賞析 1
《早春呈水部張十八員外二首·其一》的作者是韓愈,被選入《全唐詩(shī)》的第344卷。這首詩(shī)通過(guò)細(xì)致入微的觀察,描寫(xiě)了長(zhǎng)安初春小雨的優(yōu)美景色,寫(xiě)景清麗,表達(dá)了對(duì)春天來(lái)臨時(shí)生機(jī)蓬勃景象的敏感以及由此而引發(fā)的欣悅之情,以引逗好友走出家門(mén),去感受早春的信息。
原文
早春呈水部張十八員外二首·其一
作者:唐·韓愈
天街小雨潤(rùn)如酥,草色遙看近卻無(wú)。
最是一年春好處,絕勝煙柳滿(mǎn)皇都。
注釋
、僭绱:指長(zhǎng)慶三年早春。參見(jiàn)王元啟《讀韓紀(jì)疑)。
、谔旖:長(zhǎng)安宮城承天門(mén)南有南北大街,稱(chēng)承天門(mén)街,街東西皆百僚廨署。《中朝故事》:“天街兩畔槐樹(shù),俗號(hào)為槐衙!眳⒁(jiàn)(唐兩京城坊考》卷一。
、蹮:全詩(shī)校:“一作花!
翻譯
京城大道上空絲雨紛紛,它像酥油般細(xì)密而滋潤(rùn),遠(yuǎn)望草色依稀連成一片,近看時(shí)卻顯得稀疏零星。這是一年中最美的季節(jié),遠(yuǎn)勝過(guò)綠柳滿(mǎn)城的春末。
寫(xiě)作背景
此詩(shī)作于唐穆宗長(zhǎng)慶三年(823年)早春。當(dāng)時(shí)韓愈已經(jīng)56歲,任吏部侍郎。雖然時(shí)間不長(zhǎng),但此時(shí)心情很好。此前不久,鎮(zhèn)州(今河北正定)藩鎮(zhèn)叛亂,韓愈奉命前往宣撫,說(shuō)服叛軍,平息了一場(chǎng)叛亂。穆宗非常高興,把他從兵部侍郎任上調(diào)為吏部侍郎。在文學(xué)方面,他早已聲名大振。同時(shí)在復(fù)興儒學(xué)的事業(yè)中,他也卓有建樹(shù)。因此,雖然年近花甲,卻不因歲月如流而悲傷,而是興味盎然地迎接春天。
此詩(shī)是寫(xiě)給當(dāng)時(shí)任水部員外郎的詩(shī)人張籍的。張籍在兄弟輩中排行十八,故稱(chēng)“張十八”。大約韓愈約張籍游春,張籍因以事忙年老推辭,韓愈于是作這首詩(shī)寄贈(zèng),極言早春景色之美,希望觸發(fā)張籍的游興。
賞析
詩(shī)人運(yùn)用簡(jiǎn)樸的文字 ,就常見(jiàn)的“小雨”和“草色”,描繪出了早春的獨(dú)特景色,詩(shī)的風(fēng)格清新自然,簡(jiǎn)直是口語(yǔ)化的?此破降,實(shí)則是絕不平淡的。韓愈自己說(shuō):“艱窮怪變得,往往造平淡”(《送無(wú)本師歸范陽(yáng)》)。他的“平淡”是來(lái)之不易的。
首句點(diǎn)出初春小雨,以“潤(rùn)如酥”來(lái)形容它的細(xì)滑潤(rùn)澤,準(zhǔn)確地捕捉到了它的特點(diǎn)。造句清新優(yōu)美。與杜甫的“好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲”有異曲同工之妙。
第二句緊承首句,寫(xiě)草沾雨后的景色。以遠(yuǎn)看似有 ,近看卻無(wú) ,描畫(huà)出了初春小草沾雨后的朦朧景象。寫(xiě)出了春草剛剛發(fā)芽時(shí),若有若無(wú),稀疏,矮小的特點(diǎn)。這一句是全篇中的絕妙佳句。早春二月,在長(zhǎng)安,冬天未過(guò),春天還未來(lái)臨。但若是下過(guò)一番小雨后,第二天,春天就來(lái)了,最初的春草芽?jī)壕兔俺鰜?lái)了,作者遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,朦朦朧朧,仿佛有一片極淡極淡的青青之色,這是早春的草色?粗,作者心里頓時(shí)充滿(mǎn)欣欣然的生意。可是當(dāng)作者帶著無(wú)限喜悅之情走近去看個(gè)仔細(xì),地上是稀稀朗朗的極為纖細(xì)的芽,卻反而看不清什么顏色了。詩(shī)人像一位高明的水墨畫(huà)家,揮灑著他的妙筆,隱隱泛出了那一抹青青之痕,便是早春的草色。這句“草色遙看近卻無(wú)”,真可謂兼攝遠(yuǎn)近,空處傳神。
這設(shè)色的背景,是那落在天街上的纖細(xì)小雨。透過(guò)雨絲遙望草色,更給早春草色增添了一層朦朧美。而小雨又滋潤(rùn)如酥,受了這樣的滋潤(rùn),那草色自然是新的.;又有這樣的背景來(lái)襯托,那草色自然也美了。
接下來(lái)的第三、四句是對(duì)初春景色大加贊美:“最是一年春好處,絕勝煙柳滿(mǎn)皇都!边@兩句意思是說(shuō):早春的小雨和草色是一年春光中最美的東西,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了煙柳滿(mǎn)城的衰落的晚春景色。寫(xiě)春景的詩(shī),在唐詩(shī)中,多取明媚的晚春,這首詩(shī)卻取早春詠嘆,認(rèn)為早春比晚春景色優(yōu)勝,別出心裁。前兩句體察景物之精細(xì)已經(jīng)令人稱(chēng)贊,后兩句如騎兵驟至更在人意料之外。在最后,詩(shī)人還來(lái)個(gè)對(duì)比:“絕勝煙柳滿(mǎn)皇都”。詩(shī)人認(rèn)為初春草色比那滿(mǎn)城處處煙柳的景色不知要?jiǎng)龠^(guò)多少倍。這是一種心理狀態(tài)。嚴(yán)冬方盡、余寒猶厲,突然看到這美妙的草色,心頭不由得又驚又喜。因?yàn)椋斑b看近卻無(wú)”的草色,是早春時(shí)節(jié)特有的,它象征著大地春回、萬(wàn)象更新的欣欣生意而煙柳已經(jīng)是“楊柳堆煙”時(shí)候,何況“滿(mǎn)”城皆是,不稀罕了。到了暮春三月,色彩濃重,反倒不那么惹作者喜愛(ài)了。像這樣運(yùn)用對(duì)比手法,與一般不同,這是一種加倍寫(xiě)法,為了突出春色的特征。
這首詩(shī)刻畫(huà)細(xì)膩,造句優(yōu)美,構(gòu)思新穎,給人一種早春時(shí)節(jié)濕潤(rùn)、舒適和清新之美感,既詠早春,又能攝早春之魂,給人以無(wú)窮的美感趣味,甚至是繪畫(huà)所不能及的。詩(shī)人沒(méi)有彩筆,但他用詩(shī)的語(yǔ)言描繪出極難描摹的色彩——一種淡素的、似有卻無(wú)的色彩。如果沒(méi)有銳利深細(xì)的觀察力和高超的詩(shī)筆,便不可能把早春的自然美提煉為藝術(shù)美。表達(dá)作者充滿(mǎn)對(duì)春天的熱愛(ài)和贊美之情。
《早春呈水部張十八員外二首·其一》作者介紹
韓愈(768—824) 字退之,洛陽(yáng)人,文學(xué)家,世有韓昌黎、韓吏部、韓文公之稱(chēng)。三歲即孤,由嫂撫養(yǎng)成人,貞元進(jìn)士。曾官監(jiān)察御史、陽(yáng)山令、刑部侍郎、潮州刺史、吏部侍郎,卒贈(zèng)禮部侍郎。政治上既不贊成改革主張,又反對(duì)藩鎮(zhèn)割據(jù)。尊儒反佛,比較關(guān)心人民疾苦 。
韓愈在文學(xué)上主張師承秦、漢散文傳統(tǒng),積極倡導(dǎo)古文運(yùn)動(dòng),提出“文以載道”、“文道合一”的觀點(diǎn)。《師說(shuō)》、《進(jìn)學(xué)解》等,皆為名篇。韓詩(shī)力求創(chuàng)新,氣勢(shì)雄偉,有獨(dú)特風(fēng)格,對(duì)宋詩(shī)創(chuàng)作影響較大,延及清代 。有《昌黎先生集》。
早春呈水部張十八員外韓愈原文翻譯及賞析 2
早春呈水部張十八員外
韓愈〔唐代〕
天街小雨潤(rùn)如酥,草色遙看近卻無(wú)。
最是一年春好處,絕勝煙柳滿(mǎn)皇都。
賞析
這首小詩(shī)心寫(xiě)給水部員外郎張籍的一首描寫(xiě)和贊美早春美格的七言絕句。張籍在兄弟輩中排行十八,故稱(chēng)張十八。詩(shī)的風(fēng)格清新自然,簡(jiǎn)直心口語(yǔ)化的。看似平淡,實(shí)則心絕不平淡的。韓愈自己說(shuō):艱窮怪變得,往往造平淡(《送無(wú)本師首范陽(yáng)》)。原來(lái)他的平淡心來(lái)之不易的。
首句點(diǎn)出初春小雨,以“潤(rùn)如酥”來(lái)形容它的細(xì)滑潤(rùn)澤,準(zhǔn)確地捕捉到了它的特點(diǎn)。造句清新優(yōu)美。與杜甫的“好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲”有異曲同工之妙。
第二句緊承首句,寫(xiě)草沾雨后的格色。以遠(yuǎn)看似有,近看卻無(wú),描畫(huà)出了初春小草沾雨后的朦朧格象。寫(xiě)出了春草剛剛發(fā)芽時(shí),若有若無(wú),稀疏,矮小的特點(diǎn)。可與王維的“青靄入看無(wú)”、“山色有無(wú)中”相媲美。
第三、四句對(duì)初春格色大加贊美:“最心一年春好處,絕勝煙柳滿(mǎn)皇都。”這兩句意思心說(shuō):早春的小雨和草色心一年春光中最美的東西,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了煙柳滿(mǎn)城的衰落的晚春格色。寫(xiě)春格的詩(shī),在唐詩(shī)中,多取明媚的晚春,這首詩(shī)卻取早春詠嘆,認(rèn)為早春比晚春格色優(yōu)勝,別出心裁。前兩句體察格物之精細(xì)已經(jīng)令人稱(chēng)贊,后兩句如騎兵驟至更在人意料之外。
這首小詩(shī),詩(shī)人只運(yùn)用簡(jiǎn)樸的.文字,就常見(jiàn)的“小雨”和“草色”,描繪出了早春的獨(dú)特格色?坍(huà)細(xì)膩,造句優(yōu)美,構(gòu)思新穎,給人一種早春時(shí)節(jié)濕潤(rùn)、舒雨和清新之美感。表達(dá)作者充滿(mǎn)對(duì)春天的熱愛(ài)和贊美之情。
全篇中絕妙佳句便心那“草色遙看近卻無(wú)”了。早春二月,在北方,當(dāng)樹(shù)梢上、屋檐下都還掛著冰凌兒的時(shí)候,春天連影兒也看不見(jiàn)。但若心下過(guò)一番小雨后,第二天,春天就來(lái)了。雨腳兒輕輕地走過(guò)大地,留下了春的印記,那就心最初的春草芽?jī)好俺鰜?lái)了,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,朦朦朧朧,仿佛有一片極淡極淡的青青之色,這心早春的草色?粗,人們心里頓時(shí)充滿(mǎn)欣欣然的生意?尚漠(dāng)人們帶著無(wú)限喜悅之情走近去看個(gè)卻細(xì),地上心稀稀朗朗的極為纖細(xì)的芽,卻反而看不清什么顏色了。詩(shī)人像一位高明的水墨畫(huà)家,揮灑著他飽蘸水分的妙筆,隱隱泛出了那一抹青青之痕,便心早春的草色。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,再像也沒(méi)有,可走近了,反倒看不出。這句“草色遙看近卻無(wú)”,真可謂兼攝遠(yuǎn)近,空處傳神。
這設(shè)色的背格,心那落在天街上的纖細(xì)小雨。通過(guò)雨絲遙望草色,更給早春草色增添了一層朦朧美。而小雨又滋潤(rùn)如酥。酥就心奶油。受了這樣的滋潤(rùn),那草色自然心新的;又有這樣的背格來(lái)襯托,那草色自然也美了。
在最后,詩(shī)人還來(lái)個(gè)對(duì)比:“絕勝煙柳滿(mǎn)皇都”。詩(shī)人認(rèn)為初春草色比那滿(mǎn)城處處煙柳的格色不知要?jiǎng)龠^(guò)多少倍。因?yàn),“遙看近卻無(wú)”的草色,心早春時(shí)節(jié)特有的,它柔嫩飽含水分,象征著大地春回、萬(wàn)象更新的欣欣生意。而煙柳已經(jīng)心“楊柳堆煙”時(shí)候,何況“滿(mǎn)”城皆心,不稀罕了。到了暮春三月,色彩濃重,反倒不那么惹人喜愛(ài)了。像這樣運(yùn)用對(duì)比手法,與一般不同,這心一種加倍寫(xiě)法,為了突出春色的特征。
“物以稀為貴”,早春時(shí)節(jié)的春草之色也心很嬌貴的!靶履甓嘉从蟹既A,二月初驚見(jiàn)草芽”(韓愈《春雪》)。這心一種心理狀態(tài)。嚴(yán)冬方盡余寒猶厲,突然看到這美妙的草色,心頭不由得又驚又喜。這一些輕淡的綠,心當(dāng)時(shí)大地唯一的裝飾;可心到了晚春則“草樹(shù)知春不久首”(韓愈《晚春》),這時(shí)哪怕柳條兒綠得再好,人們也無(wú)心看,因?yàn)橐讶狈δ且环N新鮮感。
所以,詩(shī)人就在第三句轉(zhuǎn)折時(shí)提醒說(shuō):“最心一年春好處!币荒曛H在于春,而春天的最好處卻又在早春。
這首詩(shī)刻畫(huà)細(xì)膩,造句優(yōu)美,構(gòu)思新穎,給人一種早春時(shí)節(jié)濕潤(rùn)、舒雨和清新之美感,既詠早春,又能攝早春之魂,給人以無(wú)窮的美感趣味,甚至心繪畫(huà)所不能及的。詩(shī)人沒(méi)有彩筆,但他用詩(shī)的語(yǔ)言描繪出極難描摹的色彩——一種淡素的、似有卻無(wú)的色彩。如果沒(méi)有銳利深細(xì)的觀察力和高超的詩(shī)筆,便不可能把早春的自然美提煉為藝術(shù)美。表達(dá)作者充滿(mǎn)對(duì)春天的熱愛(ài)和贊美之情。
作者介紹
韓愈韓愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河陽(yáng)(今河南省孟州市)人,自稱(chēng)“祖籍昌黎郡”,世稱(chēng)“韓昌黎”、“昌黎先生”。唐代中期大臣,文學(xué)家、思想家、政治家,秘書(shū)郎韓仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行軍司馬,從平“淮西之亂”。直言諫迎佛骨,貶為潮州刺史;潞3粮,累遷吏部侍郎,人稱(chēng)“韓吏部”。長(zhǎng)慶四年(824年),韓愈病逝,年五十七,追贈(zèng)禮部尚書(shū),謚號(hào)為“文”,故稱(chēng)“韓文公”。元豐元年(1078年),追封昌黎郡伯,并從祀孔廟。韓愈作為唐代古文運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者,名列“唐宋八大家”之首,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。與柳宗元并稱(chēng)“韓柳”,與柳宗元、歐陽(yáng)修和蘇軾并稱(chēng)“千古文章四大家”。倡導(dǎo)“文道合一”、“氣盛言宜”、“務(wù)去陳言”、“文從字順”等寫(xiě)作理論,對(duì)后人具有指導(dǎo)意義。著有《韓昌黎集》等。
早春呈水部張十八員外韓愈原文翻譯及賞析 3
【原文】
天街小雨潤(rùn)如酥,草色遙看近卻無(wú)。
最是一年春好處,絕勝煙柳滿(mǎn)皇都。
【譯文】
京城的街道上空絲雨紛紛,雨絲就像乳汁般細(xì)密而滋潤(rùn),小草鉆出地面,遠(yuǎn)望草色依稀連成一片,近看時(shí)卻顯得稀疏零星。一年之中最美的就是這早春的景色,它遠(yuǎn)勝過(guò)了綠楊滿(mǎn)城的暮春。
【注釋】
《早春呈水部張十八員外》這首詩(shī)又稱(chēng)《初春小雨》
、俪剩汗Ь吹厮徒o。
、谔旖郑褐烊复蠼(長(zhǎng)安外郭城正門(mén)明德門(mén)與皇城正門(mén)朱雀門(mén)之間,也是長(zhǎng)安城的中軸線(xiàn))。
③潤(rùn)如酥(sū):滋潤(rùn)如酥。酥:乳汁,這里形容春雨的滋潤(rùn)。
④最是:正是。
、萏帲簳r(shí)。
、藿^勝:遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過(guò)。
、呋识迹洪L(zhǎng)安。
、嗨繌埵藛T外:指張籍(766—830)唐代詩(shī)人。在同族兄弟中排行第十八,曾任水部員外郎。水部此處代指工部。
【賞析】
這是一首描寫(xiě)和贊美早春美景的七言絕句。第一句寫(xiě)初春的小雨,以“潤(rùn)如酥”來(lái)形容它的細(xì)滑潤(rùn)澤,十分準(zhǔn)確地寫(xiě)出了它的特點(diǎn),遣詞用句十分優(yōu)美。與杜甫的“好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲”有異曲同工之妙。
第二句緊承首句,寫(xiě)草沾雨后的景色。以遠(yuǎn)看似青 ,近看卻無(wú) ,描畫(huà)出了初春小草沾雨后的朦朧景象?膳c王維的"青靄入看無(wú)"、"山色有無(wú)中"相媲美。
三、四兩句對(duì)初春景色大加贊美:"最是一年春好處,絕勝煙柳滿(mǎn)皇都。"這兩句意思是說(shuō):早春的小雨和草色是一年春光中最美的東西,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了煙柳滿(mǎn)城的衰落的晚春景色。寫(xiě)春景的詩(shī),在唐詩(shī)中,多取明媚的晚春,這首詩(shī)卻取早春詠嘆,認(rèn)為早春比晚春景色優(yōu)勝,別出新意。
這首詩(shī)詠早春,能攝早春之魂,給讀者以無(wú)窮的'美感趣味,甚至是繪畫(huà)所不能及的。詩(shī)人沒(méi)有彩筆,但他用詩(shī)的語(yǔ)言描繪出極難描摹的色彩——一種淡素的、似有卻無(wú)的色彩。如果沒(méi)有銳利深細(xì)的觀察力和高超的詩(shī)筆,便不可能把早春的自然美提煉為藝術(shù)美。
【創(chuàng)作背景】
此詩(shī)作于公元823年(長(zhǎng)慶三年)早春。當(dāng)時(shí)韓愈已經(jīng)56歲,任吏部侍郎。這是他一生所做最大的官。雖然時(shí)間不長(zhǎng)(他57歲就病逝了),但此時(shí)心情很好。此前不久,鎮(zhèn)州(今河北正定)藩鎮(zhèn)叛亂,韓愈奉命前往宣撫,說(shuō)服叛軍,平息了一場(chǎng)叛亂。穆宗皇帝非常高興,把他從兵部侍郎任上調(diào)為吏部侍郎。在文學(xué)方面,他早已聲名大振。同時(shí)在復(fù)興儒學(xué)的事業(yè)中,他也卓有建樹(shù)。因此,雖然年近花甲,卻不因歲月如流而悲傷,而是興味盎然地迎接春天。
此詩(shī)是寫(xiě)給當(dāng)時(shí)任水部員外郎的詩(shī)人張籍的。張籍在兄弟輩中排行十八,故稱(chēng)“張十八”。大約韓愈約張籍游春,張籍因以事忙年老推辭,韓愈于是作這首詩(shī)寄贈(zèng),極言早春景色之美,希望觸發(fā)張籍的游興。
【詩(shī)人簡(jiǎn)介】
韓愈(768~824)字退之,唐代文學(xué)家、哲學(xué)家、思想家,河陽(yáng)(今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍河北昌黎,世稱(chēng)韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱(chēng)韓吏部。謚號(hào)“文”,又稱(chēng)韓文公。他與柳宗元同為唐代古文運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者,主張學(xué)習(xí)先秦兩漢的散文語(yǔ)言,破駢為散,擴(kuò)大文言文的表達(dá)功能。宋代蘇軾稱(chēng)他“文起八代之衰”,明人推他為唐宋八大家之首,與柳宗元并稱(chēng)“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韓愈在思想上是中國(guó)“道統(tǒng)”觀念的確立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。
【早春呈水部張十八員外韓愈原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
早春呈水部張十八員外-韓愈原文翻譯及賞析01-09
韓愈的《早春呈水部張十八員外》原文及賞析07-05
韓愈《早春呈水部張十八員外》賞析10-14
韓愈《早春呈水部張十八員外》賞析09-06
早春呈水部張十八員外原文翻譯及賞析07-01
《早春呈水部張十八員外》原文翻譯及賞析10-21
早春呈水部張十八員外原文翻譯及賞析03-13
早春呈水部張十八員外原文翻譯及賞析10-12