1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 雜詩·其三原文翻譯及賞析

        時間:2023-12-01 10:09:25 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        雜詩三首·其三原文翻譯及賞析

        雜詩三首·其三原文翻譯及賞析1

          原文:

          聞道黃龍戍,頻年不解兵。

          可憐閨里月,長在漢家營。

          少婦今春意,良人昨夜情。

          誰能將旗鼓,一為取龍城。

          注釋:

          ①聞道:聽說。黃龍戍:即黃龍,在今遼寧開原縣西北,此指邊地。解兵:放下兵器。

         、诹既耍汗糯拮訉φ煞虻姆Q呼。

         、埤埑牵涸诮衩晒啪硟(nèi),這里借指敵方要地。

          翻譯:

          早就聽說黃龍城有戰(zhàn)爭,

          連續(xù)多年不見雙方撤兵。

          可憐閨中寂寞獨自看月,

          她們思念之心長在漢營。

          今晚上少婦的相思情意,

          正是昨夜征夫想家之情。

          何時高舉戰(zhàn)旗擂鼓進軍,

          但愿一鼓作氣取龍城。

          賞析:

          自漢魏以來,詩人常以“雜詩”為題寫詩,類似“無題”詩,內(nèi)容多是慨嘆人生或離別相思的。沈佺期寫有《雜詩三首》,都寫閨中怨情,流露出明顯的反戰(zhàn)情緒。這里選的是第三首,首聯(lián)“聞道黃龍戍,頻年不解兵”,語言平易似娓娓道來,給人以鮮明突出的印象。黃龍戍戰(zhàn)火連年,可以想見征人久戍之苦,強烈的怨戰(zhàn)之情溢于字里行間,“不解”與“頻年”連用,增強語勢,引起人們的聯(lián)想與深思。

          頷聯(lián)“可憐閨里月,長在漢家營”,是借月抒懷。說今夜閨中和營中同在這一輪明月的照耀下,有多少對征夫思婦兩地對月相思。在征夫眼里,這個昔日和妻子在閨中共同賞玩的明月,不斷地到營里照著他,好像懷著無限深情;而在閨中思婦眼里,似乎這眼前明月,再不如往昔美好,因為那象征著昔日夫妻美好生活的圓月,早已離開深閨,隨著良人遠去漢家營了。這一聯(lián)明明是寫情,卻偏要處處說月;字字是寫月,卻又筆筆見人。短短十個字,內(nèi)涵極為豐富,既寫出了夫婦分離的現(xiàn)在,也觸及到了夫婦團聚的過去;既輪廓鮮明地畫出了異地同視一輪明月的一幅月下相思圖,也使人聯(lián)想起夫婦相處時的月下雙照的動人景象。通過暗寓著對比的畫面,詩人不露聲色地寫出閨中人和征夫相互思念的綿邈深情。見月懷人是我國古典詩歌的傳統(tǒng)表現(xiàn)手法,而這里只寫月不寫人,意象反而更豐富生動。這“閨里月”既是思婦的眼中月,又是征人的眼中月,既有千里共嬋娟之意,又有思婦心神飛度,想見征人之意。詩意雙關,征夫、思婦相思之情之景俱在其中,顯得清新別致。

          頸聯(lián)“少婦今春意,良人昨夜情”,緊承上聯(lián)進一步抒寫離人相思!按骸倍帧敖瘛,“夜”而又“昨”,分別寫出少婦“意”和良人“情”,其妙無比。四季之中最撩人情思的無過于春,而今春的`大好光陰虛度,少婦不禁倍覺惆悵。萬籟無聲的長夜最為牽愁惹恨,那昨夜夫妻惜別的情景,仿佛此刻仍在征夫面前浮現(xiàn)!敖翊阂狻迸c“昨夜情”雖是互文對舉,卻可以作為“夜夜”來讀?墒羌毼丁敖翊阂狻眳s有著獨特的表現(xiàn)力。“昨夜情”,也對得十分工巧,不僅表現(xiàn)出良人對妻子的一往情深,而且還表現(xiàn)出思念之切。他回憶往日夫妻的恩愛,覺得恍如昨夜事一般,不因經(jīng)久分離而淡薄?梢娝麄兊那橐馐嵌嗝疵篮、真摯、深厚而動人。

          尾聯(lián)“誰能將旗鼓,一為取龍城”,抒寫出了征夫、思婦的愿望。他們希望能有良將出馬,克敵致勝,結(jié)束他們長期分離的痛苦。但詩以問句的形式,倍增感慨深沉的意味。這里照應首聯(lián)回答了“頻年不解兵”的問題,表明是將領無能,指揮不得力以致連年征戰(zhàn),這是寫透夫婦別離的痛苦以后自然生出的意思。

          這首詩構(gòu)思新穎精巧,特別是中間四句,在“情”、“意”二字上著力,翻出新意,更為前人所未道。詩中所抒之情與所傳之意彼此關聯(lián),由情生意,由意足情,勢若轉(zhuǎn)圜,極為自然。從文氣上看,一二聯(lián)都是十字句,自然渾成,一氣貫通,語勢較和緩;第三聯(lián)是對偶工巧的兩個短句,有如急管繁弦,顯得氣勢促迫;末聯(lián)采用散行的句子,文氣重新變得和緩起來。

        雜詩三首·其三原文翻譯及賞析2

          聞道黃龍戍,頻年不解兵。

          可憐閨里月,長在漢家營。

          少婦今春意,良人昨夜情。

          誰能將旗鼓,一為取龍城。

          譯文

          早就聽說黃龍城有戰(zhàn)爭,連續(xù)多年不見雙方撤兵。

          可憐閨中寂寞獨自看月,她們思念之心長在漢營。

          今晚上少婦的相思情意,正是昨夜征夫想家之情。

          何時高舉戰(zhàn)旗擂鼓進軍,但愿一鼓作氣取龍城。

          注釋

          聞道:聽說。黃龍戍:即黃龍,在今遼寧開原縣西北,此指邊地。解兵:放下兵器。

          良人:古代妻子對丈夫的稱呼。

          龍城:在今蒙古境內(nèi),這里借指敵方要地。

          賞析

          自漢魏以來,詩人常以“雜詩”為題寫詩,類似“無題”詩,內(nèi)容多是慨嘆人生或離別相思的。沈佺期寫有《雜詩三首》,都寫閨中怨情,流露出明顯的反戰(zhàn)情緒。這里選的是第三首,首聯(lián)“聞道黃龍戍,頻年不解兵”,語言平易似娓娓道來,給人以鮮明突出的印象。黃龍戍戰(zhàn)火連年,可以想見征人久戍之苦,強烈的怨戰(zhàn)之情溢于字里行間,“不解”與“頻年”連用,增強語勢,引起人們的聯(lián)想與深思。

          頷聯(lián)“可憐閨里月,長在漢家營”,是借月抒懷。說今夜閨中和營中同在這一輪明月的照耀下,有多少對征夫思婦兩地對月相思。在征夫眼里,這個昔日和妻子在閨中共同賞玩的明月,不斷地到營里照著他,好像懷著無限深情;而在閨中思婦眼里,似乎這眼前明月,再不如往昔美好,因為那象征著昔日夫妻美好生活的圓月,早已離開深閨,隨著良人遠去漢家營了。這一聯(lián)明明是寫情,卻偏要處處說月;字字是寫月,卻又筆筆見人。短短十個字,內(nèi)涵極為豐富,既寫出了夫婦分離的現(xiàn)在,也觸及到了夫婦團聚的過去;既輪廓鮮明地畫出了異地同視一輪明月的一幅月下相思圖,也使人聯(lián)想起夫婦相處時的月下雙照的動人景象。通過暗寓著對比的畫面,詩人不露聲色地寫出閨中人和征夫相互思念的綿邈深情。見月懷人是我國古典詩歌的傳統(tǒng)表現(xiàn)手法,而這里只寫月不寫人,意象反而更豐富生動。這“閨里月”既是思婦的眼中月,又是征人的眼中月,既有千里共嬋娟之意,又有思婦心神飛度,想見征人之意。詩意雙關,征夫、思婦相思之情之景俱在其中,顯得清新別致。

          頸聯(lián)“少婦今春意,良人昨夜情”,緊承上聯(lián)進一步抒寫離人相思!按骸倍帧敖瘛保耙埂倍帧白颉,分別寫出少婦“意”和良人“情”,其妙無比。四季之中最撩人情思的無過于春,而今春的大好光陰虛度,少婦不禁倍覺惆悵。萬籟無聲的長夜最為牽愁惹恨,那昨夜夫妻惜別的情景,仿佛此刻仍在征夫面前浮現(xiàn)!敖翊阂狻迸c“昨夜情”雖是互文對舉,卻可以作為“夜夜”來讀?墒羌毼丁敖翊阂狻眳s有著獨特的表現(xiàn)力!白蛞骨椤保矊Φ檬止で,不僅表現(xiàn)出良人對妻子的一往情深,而且還表現(xiàn)出思念之切。他回憶往日夫妻的恩愛,覺得恍如昨夜事一般,不因經(jīng)久分離而淡薄?梢娝麄兊那橐馐嵌嗝疵篮、真摯、深厚而動人。

          尾聯(lián)“誰能將旗鼓,一為取龍城”,抒寫出了征夫、思婦的愿望。他們希望能有良將出馬,克敵致勝,結(jié)束他們長期分離的.痛苦。但詩以問句的形式,倍增感慨深沉的意味。這里照應首聯(lián)回答了“頻年不解兵”的問題,表明是將領無能,指揮不得力以致連年征戰(zhàn),這是寫透夫婦別離的痛苦以后自然生出的意思。

          這首詩構(gòu)思新穎精巧,特別是中間四句,在“情”、“意”二字上著力,翻出新意,更為前人所未道。詩中所抒之情與所傳之意彼此關聯(lián),由情生意,由意足情,勢若轉(zhuǎn)圜,極為自然。從文氣上看,一二聯(lián)都是十字句,自然渾成,一氣貫通,語勢較和緩;第三聯(lián)是對偶工巧的兩個短句,有如急管繁弦,顯得氣勢促迫;末聯(lián)采用散行的句子,文氣重新變得和緩起來。

          沈佺期

          沈佺期(約656 —約715),字云卿,相州內(nèi)黃(今安陽市內(nèi)黃縣)人,祖籍吳興(今浙江湖州)。唐代詩人。與宋之問齊名,稱“沈宋”。

          善屬文,尤長七言之作。擢進士第。長安中,累遷通事舍人,預修《三教珠英》,轉(zhuǎn)考功郎給事中。坐交張易之,流驩州。稍遷臺州錄事參軍。神龍中,召見,拜起居郎,修文館直學士,歷中書舍人,太子少詹事。開元初卒。

        【雜詩·其三原文翻譯及賞析】相關文章:

        雜詩原文的翻譯及賞析02-24

        雜詩原文翻譯及賞析06-29

        雜詩陶淵明的詩原文賞析及翻譯06-19

        山中雜詩原文翻譯及賞析11-13

        己亥雜詩原文翻譯及賞析10-19

        《山中雜詩》原文及翻譯賞析10-25

        吳興雜詩原文翻譯及賞析05-11

        《山中雜詩》原文、翻譯及賞析05-23

        己亥雜詩原文、翻譯及賞析11-28

        雜詩原文翻譯及賞析15篇03-26

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>