1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 出塞原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-12-04 11:27:11 古籍 我要投稿

        (通用)出塞原文翻譯及賞析

        出塞原文翻譯及賞析1

          軍歌應(yīng)唱大刀環(huán),誓滅胡奴出玉關(guān)。

          只解沙場(chǎng)為國(guó)死,何須馬革裹尸還。

          「翻譯」

          出征的戰(zhàn)士應(yīng)當(dāng)高唱軍歌勝利日來。

          決心把滿族統(tǒng)治者趕出山海關(guān)。

          戰(zhàn)士只知道在戰(zhàn)場(chǎng)上,要為國(guó)捐軀。

          何必考慮把尸體運(yùn)回家鄉(xiāng)。

          「注釋」

          ①環(huán):與“還”同音,古人常用作還鄉(xiāng)的隱語(yǔ)。

         、诤褐盖逋醭饨ńy(tǒng)治者。玉關(guān):即甘肅玉門關(guān),漢時(shí)為出塞要道。

         、凵硤(chǎng):本指平沙曠野,后多指戰(zhàn)場(chǎng)。古人有詩(shī)云:“沙場(chǎng)烽火連胡月。”

         、荞R革裹尸:英勇作戰(zhàn),戰(zhàn)死于戰(zhàn)場(chǎng)!逗鬂h書·馬援傳》:方今匈奴、烏桓,尚在北邊,欲自請(qǐng)擊之。男兒要當(dāng)死邊野,以馬革裹尸還葬耳!

          「賞析」

          “拼將熱血灑疆場(chǎng)”,這是一首邊塞詩(shī),寫于1906年。當(dāng)時(shí)作者從日本回國(guó),曾北上游歷,在吉林、遼寧一帶察看形勢(shì),一路走來,有許多感想,于是就留下了這首七言詩(shī)。

          啟首兩句就寫得頗具氣勢(shì),“軍歌應(yīng)唱大刀環(huán),誓滅胡奴出玉關(guān)!背稣鞯膽(zhàn)士應(yīng)高唱著戰(zhàn)歌,揮舉大刀,要一直把清朝統(tǒng)治者殺到關(guān)外。玉關(guān),本指玉門關(guān),這里代指山海關(guān)。清政府是在關(guān)外發(fā)跡的,因此要?dú)⒌疥P(guān)外,把他們徹底消滅。這里用一個(gè)“環(huán)”字,預(yù)示著反清斗爭(zhēng)一定會(huì)取得勝利,戰(zhàn)士們會(huì)踏著歌聲,凱旋而回。后兩句寫得極其悲壯,抒發(fā)了作者的情感,“只解沙場(chǎng)為國(guó)死,何須馬革裹尸還。”作為一名戰(zhàn)士,想到的只是為國(guó)捐軀,根本不去考慮身后事,為國(guó)捐軀,死得其所,又何必用“馬革裹尸還”呢?

          這首詩(shī)抒發(fā)了作者義無反顧的革命激情和犧牲精神,充滿了英雄主義氣概,把一腔報(bào)效祖國(guó)、戰(zhàn)死疆場(chǎng)的`熱忱發(fā)揮得淋漓盡致。在寫下了這首詩(shī)的一年以后,作者在安慶起義,失敗被捕,清政府要他寫口供,他揮筆直書:“爾等殺我好了,將我心剖了,兩手兩足斷了,全身碎了,均可,不可冤殺學(xué)生!睜柡螅犊土x,他用生命實(shí)現(xiàn)了自己的理想。這首詩(shī)感情豪放激揚(yáng),語(yǔ)氣慷慨悲壯,英氣逼人,最后一句“何須馬革裹尸還”,寫出了他壯懷激烈、視死如歸的英雄氣概。總之,這是近代邊塞詩(shī)中難得的一首好詩(shī)。

        出塞原文翻譯及賞析2

          后出塞五首

          男兒生世間,及壯當(dāng)封侯。

          戰(zhàn)伐有功業(yè),焉能守舊丘?

          召募赴薊門,軍動(dòng)不可留。

          千金買馬鞍,百金裝刀頭。

          閭里送我行,親戚擁道周。

          斑白居上列,酒酣進(jìn)庶羞。

          少年別有贈(zèng),含笑看吳鉤。

          朝進(jìn)東門營(yíng),暮上河陽(yáng)橋。

          落日照大旗,馬鳴風(fēng)蕭蕭。

          平沙列萬(wàn)幕,部伍各見招。

          中天懸明月,令嚴(yán)夜寂寥。

          悲笳數(shù)聲動(dòng),壯士慘不驕。

          借問大將誰(shuí)?恐是霍嫖姚。

          古人重守邊,今人重高勛。

          豈知英雄主,出師亙長(zhǎng)云。

          六合已一家,四夷且孤軍。

          遂使貔虎士,奮身勇所聞。

          拔劍擊大荒,日收胡馬群;

          誓開玄冥北,持以奉吾君!

          獻(xiàn)凱日繼踵,兩蕃靜無虞。

          漁陽(yáng)豪俠地,擊鼓吹笙竽。

          云帆轉(zhuǎn)遼海,粳稻來東吳。

          越羅與楚練,照耀輿臺(tái)軀。

          主將位益崇,氣驕凌上都:

          邊人不敢議,議者死路衢。

          我本良家子,出師亦多門。

          將驕益愁思,身貴不足論。

          躍馬二十年,恐辜明主恩。

          坐見幽州騎,長(zhǎng)驅(qū)河洛昏。

          中夜間道歸,故里但空村。

          惡名幸脫免,窮老無兒孫。

          翻譯

          男子漢生在這個(gè)世上,就是要在壯年的候?qū)崿F(xiàn)自己的報(bào)負(fù)。

          應(yīng)當(dāng)征戰(zhàn)邊疆,怎么可以守著自己出生的地方呆一輩子呢?

          國(guó)家招用我們的時(shí)候遠(yuǎn)赴薊門,大軍就要走了不可以因?yàn)樽约憾粝隆?/p>

          把家里的錢財(cái)全都散盡用來裝備自己。

          那樣鄉(xiāng)親們會(huì)為我送行,親戚朋友們把道路擠的滿滿的歡送我。

          頭發(fā)花白了才有了點(diǎn)自己的功業(yè),醉了以后看到別人年青有為才感到羞愧。

          想當(dāng)年霍去病出征,卻只能面帶苦笑看著自己的武器。

          清晨,我到東門營(yíng)報(bào)到,傍晚,就開拔到了河陽(yáng)橋上。

          晚霞映照迎風(fēng)招展的軍旗,戰(zhàn)馬與蕭蕭朔風(fēng)呼應(yīng)嘶鳴。

          一望無際的沙原排列著無數(shù)行軍帳幕,行伍首領(lǐng)各自召集手下的士兵。

          夜空中,高高懸掛朗朗明月,軍令森嚴(yán),整個(gè)營(yíng)地寂然無聲。

          幾聲悲咽的茄聲劃破長(zhǎng)空,從軍壯士神情肅然,失去了往日驕縱之情。

          借問統(tǒng)領(lǐng)軍隊(duì)的大將是誰(shuí)?大概又是一個(gè)嫖姚校尉霍去病。

          古代的將軍重視守衛(wèi)邊疆,如今的邊將卻只重高官厚祿。

          哪里料得到皇帝偏又好武,出征的軍隊(duì)綿亙不斷,漫卷長(zhǎng)空。

          當(dāng)今全國(guó)既已統(tǒng)一,就沒有出師必要,這樣卻還要孤軍深入。

          使得戰(zhàn)士們都是為了統(tǒng)治者的企圖而拼命。

          在窮荒之地拔劍練習(xí)作戰(zhàn),每天征收成群的戰(zhàn)馬。

          將軍發(fā)誓要開發(fā)極北的地方,對(duì)吾皇效忠心。

          捷報(bào)不斷傳來,其實(shí)是虛報(bào)邀賞,因?yàn)槭寝勺迮c契丹本無寇警。

          漁陽(yáng)郡尚武,多豪士俠客,此豪俠之地,成天鼓樂轟隆。

          渤海上船只鼓帆前進(jìn),那是裝載來自東吳的糧食。

          還有越羅與楚練,其光彩照耀得人身都發(fā)光。

          主將的地位更崇高,氣焰更囂張,都不把朝廷放在眼里。

          邊疆之人不敢議論,有敢議論告發(fā)的死無葬身之地。

          我本來出身良家,懂得許多門道,揣知主將有叛逆的可能,所以不敢跟從。

          主將驕矜增加了我的憂慮,榮華富貴已不值得一說。

          躍馬橫刀二十年,擔(dān)心的是辜負(fù)了明主的恩情。

          眼看幽州叛軍長(zhǎng)驅(qū)直入,洛陽(yáng)即將淪陷。

          于是半夜里抄小路逃回家,可是故鄉(xiāng)已經(jīng)變成了空村。

          我幸虧沒有背上叛逆的罪名,如今孤身一人,沒有兒孫。

          注釋

          召募:這時(shí)已實(shí)行募兵制的“擴(kuò)騎”。薊門,點(diǎn)明出塞的地點(diǎn)。其地在今北京一帶,當(dāng)時(shí)屬漁陽(yáng)節(jié)度使安祿山管轄。

          道周:即道邊。

          斑白:是發(fā)半白,泛指老人。居上列,即坐在上頭。

          酒酣:是酒喝到一半的時(shí)候。庶羞,即萊肴。白居易詩(shī)“人老意多慈”,老人送別,只希望小伙子能多吃點(diǎn)。

          別有贈(zèng):即下句的“吳鉤”!皠e”字對(duì)上文“庶羞”而言。

          吳鉤:春秋時(shí)吳王闔閭所作之刀,后通用為寶刀名。深喜所贈(zèng)寶刀,暗合自己“封侯”的志愿,所以“含笑”而細(xì)玩。

          東門營(yíng):洛陽(yáng)東面門有“上東門”,軍營(yíng)在東門,故曰“東門營(yíng)”。由洛陽(yáng)往薊門,須出東門。這句點(diǎn)清徵兵的.地方。

          河陽(yáng)橋:在河南孟津縣,是黃河上的浮橋,晉杜預(yù)所造,為通河北的要津。

          大旗:大將所用的紅旗。

          幕:帳幕。列,是整齊的排列著。這些帳幕都有一定的方位和距離。

          悲笳:靜營(yíng)之號(hào),軍令既嚴(yán),笳聲復(fù)悲,故慘不驕。

          嫖姚:指西漢大將霍去病!版我Α蓖柏庖Α,霍去病曾以“嫖姚校尉”一戰(zhàn)成名。

          古人、今人:都指邊將說。重高勛,即貪圖功名。

          亙:是綿亙不斷。

          且:尚也。跟上句“已”字對(duì)照。

          遂使:于是使得。承上“且孤軍”來,貔,音琵,即貔貅,猛獸,這里比喻戰(zhàn)士。邊將貪功,人主好武,這就使得戰(zhàn)士們?yōu)榱私y(tǒng)治者的企圖而拼命。勇,

          是勇往:所聞,是指地方說的,即下文的“大荒”“玄冥”。《漢書·張騫傳》:“天子(武帝)既聞大宛之屬多奇物,乃發(fā)間使,數(shù)道并出。漢使言大宛有善馬,天子既好宛馬,聞之甘心,使壯上車令等持千金以請(qǐng)宛王善馬!奔创恕八劇倍值谋疽。

          大荒:猶窮荒,過去所謂“不毛之址”。

          玄冥:傳說是北方水神,這里代表極北的地方。

          兩蕃:是奚與契丹;靜無虞,本無寇警。

          漁陽(yáng):郡名,今河北薊縣一帶。其地尚武,多豪士俠客,故曰豪俠地。

          遼海:即渤海,粳音庚,晚熟而不黏的稻。來東吳,來自東吳。

          主將:即安祿山。天寶七載祿山賜鐵券,

          封柳城郡公:九載,進(jìn)爵東平郡王,節(jié)度使封王,從他開始。

          上都:指京師,即朝廷。凌,凌犯,目無朝廷。

          多門:許多門道,有多次意。

          益:是增益,“思”字照過去讀法應(yīng)作去聲,愁思,即憂慮,是名詞。

          躍馬:指身貴,兼含從軍意。

          坐見:有二義:一指時(shí)間短促,猶行見、

          立見:一指無能為力,

          只是眼看著:這里兼含二義。長(zhǎng)驅(qū),言其易。河洛昏,指洛陽(yáng)行將淪陷。當(dāng)時(shí)安祿山所部皆天下精兵。

          間道歸:抄小路逃回家。

          惡名:是叛逆之名,祿山之亂,帶有民族矛盾性質(zhì),這個(gè)士兵不肯背叛,是完全值得肯定的。

          注釋

          上句“有”字喑含諷意,揭出功業(yè)的罪惡本質(zhì)!芭f丘”猶“故園”,即“老家”。

          召募,這時(shí)已實(shí)行募兵制的“擴(kuò)(音廓)騎”。薊門,點(diǎn)明出塞的地點(diǎn)。其地在今北京一帶,當(dāng)時(shí)屬漁陽(yáng)節(jié)度使安祿山管轄。

          這兩句模仿《木蘭詩(shī)》的“東市買駿馬,西市買鞍轅”的句法。

          道周,即道邊。

          斑白,是發(fā)半白,泛指老人。居上列,即坐在上頭。

          酒酣,是酒喝到一半的時(shí)候。庶羞,即萊肴。白居易詩(shī)“人老意多慈”,老人送別,只希望小伙子能多吃點(diǎn)。

          別有贈(zèng),即下句的“吳鉤”!皠e”字對(duì)上文“庶羞”而言。

          吳鉤,春秋時(shí)吳王闔閭所作之刀,后通用為寶刀名。深喜所贈(zèng)寶刀,暗合自己“封侯”的志愿,所以“含笑”而細(xì)玩。

          洛陽(yáng)東面門有“上東門”,軍營(yíng)在東門,故曰“東門營(yíng)”。由洛陽(yáng)往薊門,須出東門。這句點(diǎn)清徵兵的地方。

          河陽(yáng)橋在河南孟津縣,是黃河上的浮橋,晉杜預(yù)所造,為通河北的要津。

          大旗,大將所用的紅旗!锻ǖ洹肪硪话偎氖耍骸瓣悾嚕⿲㈤T旗,各任所色,不得以紅,恐亂大將!边@兩句也是杜甫的名句,因?yàn)樽プ×耸挛锏奶蒯纾誓芗械乇憩F(xiàn)出那千軍萬(wàn)馬的壯闊軍容,下句化用《詩(shī)經(jīng)》的“蕭蕭?cǎi)R鳴”,加一“風(fēng)”字,覺全局部動(dòng),颯然有關(guān)塞之。

          幕,帳幕。列,是整齊的排列著。這些帳幕都有一定的方位和距離。

          因?yàn)橐逘I(yíng),所以各自集合各自的部隊(duì)。

          因軍今森嚴(yán),故萬(wàn)幕無聲,只見明月高掛無中。上句也是用環(huán)境描寫來烘托“令嚴(yán)”的。

          悲笳,靜營(yíng)之號(hào),軍令既嚴(yán),笳聲復(fù)悲,故慘不驕。

          大將,指召募統(tǒng)軍之將。“嫖姚”同“剽姚”,漢武帝時(shí),霍去病為嫖姚校尉,嘗從大將軍衛(wèi)青出塞,故以為比。

          “古人”“今人”都指邊將說。重高勛,即貪圖功名!段粲巍吩(shī)所謂“將帥望三臺(tái)”。因貪功名,故邊疆多事。

          邊將貪功,本該制止,偏又皇帝好武,所以說“豈知”。有怪嘆之意!皝儭笔蔷d亙不斷。

          天地四方為“六合”,這里指全國(guó)范圍以內(nèi),全國(guó)既已統(tǒng)一,便無出師必要,但還要孤軍深入,故用一“且”字。且,尚也。跟上句“已”字對(duì)照。

          遂使,于是使得。承上“且孤軍”來,貔,音琵,即貔貅,猛獸,這里比喻戰(zhàn)士。邊將貪功,人主好武,這就使得戰(zhàn)士們?yōu)榱私y(tǒng)治者的企圖而拼命。勇,是勇往:所聞,是指地方說的,即下文的“大荒”“玄冥”。《漢書:張騫傳》:“天子(武帝)既聞大宛之屬多奇物,乃發(fā)間使,數(shù)道并出。漢使言大宛有善馬,天子既好宛馬,聞之甘心,使壯上車令等持千金以請(qǐng)宛王善馬!奔创恕八劇倍值谋疽。

          大荒,猶窮荒,過去所謂“不毛之址”。

          《安祿山事跡》:“祿山包藏渦心,畜單于護(hù)真大馬習(xí)戰(zhàn)斗者數(shù)萬(wàn)匹!痹(shī)句當(dāng)指此。

          玄冥,傳說是北方水神,這里代表極北的地方。這兩句要善于體會(huì),因?yàn)楸砻嫔虾孟袷菍?duì)皇帝效忠,其實(shí)是諷刺,正如沈德潛說的:“玄冥北,豈可開乎?”

          上既好武,下自貪功,故奏捷日至。《通鑒》二百一十七:“天寶十三載四月祿山奏擊奚破之,虜其王。十四載四月奏破奚、契丹。”

          點(diǎn)破“獻(xiàn)凱”只是虛報(bào)邀賞。兩蕃,是奚與契丹;靜無虞,本無寇警。

          漁陽(yáng):郡名,今河北薊縣一帶。其地尚武,多豪士俠客,故日豪俠地。

          遼海,即渤海,粳音庚,晚熟而不黏的稻。來東吳,來自東吳。

          周代封建社會(huì)把人分成十等:王、公、大夫、士、皂、輿、隸、僚、仆、臺(tái)。這里泛指安祿山豢養(yǎng)的爪牙和家僮。羅和練都有光彩,故曰“照耀”。這以上幾句,寫祿山濫賞以結(jié)人心。《通鑒》(同上):“天寶十三載二月,祿山奏所部將士勛效甚多,乞超資加賞,于是除將軍者五百余人,中郎將者二千余人。祿山欲反,故先以此收眾心也!奔雌涫。

          主將,即安祿山。天寶七載祿山賜鐵券,封柳城郡公:九載,進(jìn)爵東平郡王,節(jié)度使封王,從他開始。

          上都,指京師,即朝廷。凌,凌犯,目無朝廷。

          寫祿山一方面又用恐怖手段來俯制眾口,當(dāng)時(shí)本有人告安祿山反,玄宗為了表示信任,反將告發(fā)的人縛送祿山,因之“道路相目,無敢言者!保ㄒ姟兜撋绞论E》)

          是良家子,故不肯從逆:出師多門,故能揣知主將心事。二句是下文張本,多門,許多門道,有多次意。

          益,是增益,“思”字照過去讀法應(yīng)作去聲,愁思,即憂慮,是名詞。

          所憂在國(guó)家,放覺身貴上不值一說。下二句正申“不足論”。

          躍馬,指身貴,兼含從軍意,劉孝標(biāo)《自序》:“敬通(馮衍)當(dāng)更始之世,手握兵符:躍馬食肉。”

          坐見,有二義:一指時(shí)間短促,猶行見、立見:一指無能為力,只是眼看著:這里兼含二義。長(zhǎng)驅(qū),言其易。河洛昏,指洛陽(yáng)行將淪陷。當(dāng)時(shí)安祿山所部皆天下精兵。

          間讀去聲,間道歸,抄小路逃回家。

          這句直照應(yīng)到第一首。初辭家時(shí),進(jìn)庶羞的老者,贈(zèng)吳鉤的少年,都不見了,一切都完蛋了。

          惡名,是叛逆之名,祿山之亂,帶有民族矛盾性質(zhì),這個(gè)士兵不肯背叛,是完全值得肯定的。

          創(chuàng)作背景

          《后出塞五首》當(dāng)作于公元755年(唐玄宗天寶十四載)冬,安祿山反唐之初。目的在于通過一個(gè)脫身歸來的士兵的自述,大聲疾呼的揭露安祿山的反唐真相,叫唐明皇快快清醒過來,并指出養(yǎng)成祿山反叛的原因,即在于他自己的好大喜功,過寵邊將,以致祿山得以邊功市寵、形成養(yǎng)虎貽患。

          鑒賞

          《后出塞五首》組詩(shī)敘寫開元(713—741)天寶(742—756)年間一位軍士從應(yīng)募赴軍到只身脫逃的經(jīng)歷,通過一個(gè)人的遭遇深刻反映了天寶之變的“釀亂期”的歷史真實(shí)。

          自開元中玄宗改府兵制為募兵制,兵農(nóng)分離,出現(xiàn)了職業(yè)兵。德宗時(shí)李泌論募兵制是禍亂的根源,說這種應(yīng)募的兵士,既非土著,又無宗族,重賞賜而輕生!逗蟪鋈迨住分魅斯沁@樣一個(gè)應(yīng)募者形象。一無牽掛的漢子,樂意當(dāng)兵吃糧。詩(shī)中提到相贈(zèng)吳鉤的“少年”,當(dāng)屬唐詩(shī)中常常寫到的少年游俠一類人物。物以類聚,此詩(shī)主人公也應(yīng)是這一類人物。組詩(shī)第一首系主人公自敘應(yīng)募動(dòng)機(jī)及辭家盛況;第二首敘赴軍途中情事,尚歸美主將;第三首是詩(shī)人的議論;第四首則揭露薊門主將的驕橫;第五首則寫逃離軍旅的經(jīng)過。此組詩(shī)的突出成就,便在塑造了一個(gè)“典型環(huán)境中的典型形象”。對(duì)此詩(shī)的賞析,便應(yīng)圍繞這一中心來進(jìn)行。

          一度懷著功名萬(wàn)里雄心的軍士后來逃歸,其逃離的動(dòng)機(jī),詩(shī)中說得很清楚,是由于他在薊門軍中看到“主將”(當(dāng)指安祿山)日益驕橫、目中無君,而朝廷一味姑息養(yǎng)奸“主將位益崇,氣驕凌上都,邊人不敢議,議者死路衢”,自己本為效忠國(guó)家而來(“誓開玄冥北,持以奉吾君”),不料卻上了“賊船”,“坐見幽州騎,長(zhǎng)驅(qū)河洛昏”,因而三十六計(jì),走為上計(jì)了。

          詩(shī)一開始就講得很明白,主人公赴邊的目的就是追求“封侯”,“首章便作高興語(yǔ),往從驕帥者,賞易邀,功易就也!保ㄆ制瘕垼┐巳苏堑谌姿^“重高勛”的“今人”、“奮身勇所聞”的“貔虎士”中的一員!鞍蝿舸蠡模帐蘸R群;誓開玄冥北,持以奉吾君”,也正屬于這類人物的夸耀口吻。從第一首“男兒生世間,及壯當(dāng)封侯”到第五首“躍馬二十年,恐辜明主恩”的表白,可見主人公求取功名封賞的思想是一貫的,并未發(fā)生何種轉(zhuǎn)變!肮湃酥厥剡叀绷,不能理解為詩(shī)中人思想的轉(zhuǎn)變,而只能理解為詩(shī)人自己對(duì)時(shí)事的評(píng)議,或者說它們恰恰是詩(shī)人對(duì)筆下人物思想、行動(dòng)的一種批判。說這是杜甫微露本相的地方還不夠,應(yīng)該說這是作者直接激揚(yáng)文字,站出來表態(tài)。這種夾敘夾議的手法,在杜甫詩(shī)中原是并不罕見的。

          據(jù)《通典》稱:“國(guó)家開元天寶之際,宇內(nèi)謐如,邊將邀寵,竟圖勛伐,西陲青海之戍,東北天門之師,磧西怛羅之戰(zhàn),云南渡滬之役,沒入異域數(shù)十萬(wàn)人,向無幽寇內(nèi)侮,天下四征未息,離潰之勢(shì),豈可量邪!”當(dāng)時(shí)的邊境戰(zhàn)爭(zhēng),唐玄宗好戰(zhàn)固然是一個(gè)原因;兵制的改變,也同樣是個(gè)重要原因。府兵原是寓兵于農(nóng)的一種兵制,將帥不能擁兵自重,故唐朝前期沒有武夫割據(jù)事件。而募兵之行,誠(chéng)如李泌所說,應(yīng)募兵士多是不事生產(chǎn)的亡命之徒,他們貪功重賞,形成軍中好戰(zhàn)心理。上自朝廷,下至士兵,互相影響,正是“豈知英雄主,出師亙長(zhǎng)云。六合已一家,四夷但孤軍。遂使貔虎士,奮身勇所聞!睂(duì)侵侮鄰國(guó)的興趣隨戰(zhàn)爭(zhēng)的進(jìn)行愈來愈濃厚,野心的將帥也就得到長(zhǎng)成羽翼的機(jī)會(huì)。

          《后出塞五首》就藝術(shù)地再現(xiàn)了這一特定時(shí)代的歷史生活。詩(shī)中主人公正是募兵制下一個(gè)應(yīng)募兵的典型形象。他既有應(yīng)募兵通常有的貪功戀戰(zhàn)心理,又有國(guó)家民族觀念。他為立功封爵而赴邊,又為避叛逆的“惡名”而逃走。組詩(shī)在歡慶氣氛中開頭,凄凄涼涼地結(jié)尾,是一出個(gè)人命運(yùn)的悲劇。

        出塞原文翻譯及賞析3

          金帶連環(huán)束戰(zhàn)袍,馬頭沖雪度臨洮。

          卷旗夜劫單于帳,亂斫胡兒缺寶刀。

          翻譯/譯文

          扎緊戰(zhàn)袍,系上紅纓大刀,打馬前行,雪夜度過洮水河。旗子高揚(yáng),連夜沖入單于帳內(nèi),砍殺胡兵,寶刀都?xì)埲逼茡p了。

          注釋

         、谂R洮(táo):古縣名,在今甘肅省岷縣,以臨洮水得名,在臨河沿岸。

         、劬恚╦uǎn)旗:指急行軍,軍旗高高飄揚(yáng)。

         、芙伲航俪郑瑳_殺。

          ⑤斫:讀zhuó,砍。缺:破損。

          賞析/鑒賞

          這首《出塞》,除具有一般邊塞詩(shī)那種激越的詩(shī)情和那種奔騰的氣勢(shì)外,還很注意語(yǔ)言的精美,并善于在雄壯的場(chǎng)面中插入細(xì)節(jié)的描寫,醞釀詩(shī)情,勾勒形象,因而能夠神完氣足,含蓄不盡,形成獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格。

          “金帶連環(huán)束戰(zhàn)袍,馬頭沖雪過臨洮!薄敖饚нB環(huán)”四字,極精美!敖稹弊蛛m是“帶”字的裝飾詞,但又不僅限于裝飾“帶”字?此茖憫(zhàn)袍,目的卻在傳達(dá)將士的那種風(fēng)神俊逸的豐姿!榜R頭沖雪”的“沖”字,也不只是一個(gè)單純的動(dòng)詞。作者不用帶雪、披雪,而用沖雪,是要用這個(gè)動(dòng)詞傳出人物一往無前的氣概和內(nèi)心的壯烈感情。“金”字和“沖”字,都極簡(jiǎn)煉而又很含蓄,都為激揚(yáng)的詩(shī)情涂上了一層莊嚴(yán)壯麗的色彩。在著重外形描寫時(shí)用一兩字透露人物內(nèi)心的美,使人讀后感到詩(shī)情的既激揚(yáng)又精致,沒有那種簡(jiǎn)單粗獷,一覽無余的缺點(diǎn)。

          “卷旗夜劫單于帳,亂斫胡兵缺寶刀!薄熬砥臁,避免驚動(dòng)敵人,的'是夜間劫營(yíng)景象。因風(fēng)疾所以卷旗,一以見戰(zhàn)事之緊急,再以見邊塞戰(zhàn)場(chǎng)之滾滾風(fēng)塵。這不只為景物描寫,作者正以戰(zhàn)旗之卷,寫出勇士夜赴戰(zhàn)場(chǎng)的決心與行動(dòng)。

          卷旗夜戰(zhàn),正是短兵相接了,但實(shí)際上只是雷聲前的閃電,為下句作鋪墊。“亂斫胡兵缺寶刀”,才是全詩(shī)中最壯烈最動(dòng)人的一幕。這場(chǎng)“亂斫胡兵”的血戰(zhàn),場(chǎng)面是很激烈的。“缺寶刀”的“缺”用得好。言寶刀砍到缺了刃口,其肉搏拼殺之烈,戰(zhàn)斗時(shí)間之長(zhǎng),最后勝利之奪得,都在此一字中傳出。作者在全詩(shī)二十八字中,極為精彩地處理了選材、順序與如何運(yùn)用并積聚力量等重要問題。前三句,只是引臂掄錘,到第二十六字“缺”時(shí),奮力一擊,流火紛飛。

          岳飛《滿江紅》“駕長(zhǎng)車,踏破賀蘭山缺”,“缺”字韻押得險(xiǎn)而有力,得高山危卵之勢(shì)。而馬戴在這首詩(shī)中的這個(gè)“缺”字,雖不當(dāng)韻腳處,卻同樣使人驚賞不置!皝y斫”兩字雖很真切而且精辟,但,如無“缺”字,則不見作者扛鼎之力。這一個(gè)字所傳達(dá)的這一真實(shí)細(xì)節(jié),使詩(shī)情達(dá)到了“傳神”境界,使全詩(shī)神采飛揚(yáng)。

          全詩(shī)結(jié)構(gòu)緊密,首句以英俊傳人物風(fēng)姿,次句以艱難傳人物苦心,第三句以驚險(xiǎn)見人物之威烈,結(jié)句最有力,以壯舉傳神。至此,人物之豐神壯烈,詩(shī)情之飛越激揚(yáng)均無以復(fù)加了。總之,此詩(shī)在藝術(shù)上處處見匠心,在古代戰(zhàn)歌中,不失為內(nèi)容和形式完美結(jié)合的上乘之作。

        出塞原文翻譯及賞析4

          原文

          《出塞詞》

          金帶連環(huán)束戰(zhàn)袍,馬頭沖雪度臨洮。

          卷旗夜劫單于帳,亂斫胡兵缺寶刀。

          翻譯

          扎緊戰(zhàn)袍,系上紅纓大刀,打馬前行,雪夜度過洮水河。

          旗子高揚(yáng),連夜沖入單于帳內(nèi),砍殺胡兵,寶刀都?xì)埲逼茡p了。

          注釋

          金帶:大刀柄上系的紅綢子。

          連環(huán):一種刀。

          束:捆。

          臨洮:古縣名,在今甘肅省岷縣,以臨洮水得名,在臨河沿岸。

          卷旗:指急行軍,軍旗高高飄揚(yáng)。

          劫:劫持,沖殺。

          斫:讀,砍。

          缺:破損。

          創(chuàng)作背景

          唐王朝深受西、北少數(shù)民族特別是吐蕃君主的侵?jǐn)_之苦,唐軍也不時(shí)出擊,攻占對(duì)方土地。公元八四六年以后,吐蕃內(nèi)部分裂,接著蕃、漢兩族人民起義,趕走吐蕃守將,唐軍也伺機(jī)進(jìn)攻,收復(fù)大片土地。此詩(shī)便作于這一時(shí)期,反映了當(dāng)時(shí)這一時(shí)期的情況。

          賞析

          這首詩(shī)猶如一幅出征圖,給人以強(qiáng)烈的感召力。

          “金帶連環(huán)柬戰(zhàn)袍,馬頭沖雪度臨洮。”這兩句寫全副武裝的將士們出征殺敵。上句寫軍中將領(lǐng)的裝束。詩(shī)人不說其頭盔鎧甲,也不說其長(zhǎng)短兵器,只言其腰帶,色為金色,質(zhì)為金屬,緊束腰間,提攜戰(zhàn)袍,僅此一句,就寫出一個(gè)英武將軍的雄姿。下句寫騎兵部隊(duì)出征突出的場(chǎng)景。從“馬頭沖雪”四字看出,大雪紛飛,唐軍赴戰(zhàn)之艱辛,騎兵隊(duì)列,奔騰如潮,直赴敵陣,透出此戰(zhàn)必勝的勃勃雄心。

          “卷旗夜劫單于帳,亂斫胡兒缺寶刀!边@兩句寫夜襲敵軍營(yíng)的情景。上句的一“劫”字,寫出唐軍將士在軍旗率領(lǐng)下,直搗敵軍最高統(tǒng)帥的營(yíng)帳,大有出其不意,石破天驚之感,表現(xiàn)了唐軍作戰(zhàn)的機(jī)智和勇敢。“卷旗”,表明將軍旗卷在旗桿上,悄然指向敵軍兵帳;“夜襲”,是說這次戰(zhàn)斗是實(shí)行的夜間突襲,看出這場(chǎng)戰(zhàn)斗是出其不意,奔襲敵營(yíng)。下句寫唐軍闖進(jìn)匈奴兵營(yíng),揮刀舞劍,東殺西砍,敵人只有招架之功,沒有還手之力。這句把詩(shī)的激情推向高潮。一“亂”字寫出唐軍與敵作戰(zhàn)的情景,見敵就殺,將寶刀左右揮舞,寫出將士飽滿的`戰(zhàn)斗精神。一“缺”字非常傳神,寫出唐軍因砍殺敵兵過多,刀劍竟然為之缺豁卷刃,表明與敵人戰(zhàn)斗的激烈和慘重。

          這首詩(shī)除具有一般邊塞詩(shī)那種激越的詩(shī)情和奔騰的氣勢(shì)外,還很注重語(yǔ)言的精美,并善于在雄壯的場(chǎng)面中插入細(xì)節(jié)的描寫,醞釀詩(shī)情,勾勒形象,因此全詩(shī)神定氣足,含蓄不盡,形成獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格。

        出塞原文翻譯及賞析5

          出塞二首·其一

          唐王昌齡

          秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān),萬(wàn)里長(zhǎng)征人未還。

          但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山。

          譯文

          依舊是秦漢時(shí)期的明月和邊關(guān),到如今多少戰(zhàn)士萬(wàn)里出征不見回還。

          倘若龍城的飛將衛(wèi)青如今還在,一定不會(huì)讓敵人的鐵蹄踏過陰山。

          注釋

          但使:只要。

          龍城飛將:《漢書·衛(wèi)青霍去病傳》載,元光六年(前129年),衛(wèi)青為車騎將軍,出上谷,至籠城,斬首虜數(shù)百。籠城,顏師古注曰:“籠”與“龍”同。龍城飛將指的是衛(wèi)青奇襲龍城的事情。其中,有人認(rèn)為龍城飛將中飛將指的是漢飛將軍李廣,龍城是唐代的盧龍城(盧龍城就是漢代的李廣練兵之地,在今河北省喜峰口附近一帶,為漢代右北平郡所在地),縱觀李廣一生主要的時(shí)間都在抗擊匈奴,防止匈奴掠邊,其中每次匈奴重點(diǎn)進(jìn)攻的漢地天子幾乎都是派遣李廣為太守,所以這種說法也不無道理。

          不教:不叫,不讓。教,讓。

          胡馬:指侵?jǐn)_內(nèi)地的外族騎兵。

          度:越過。在漫長(zhǎng)的邊防線上,戰(zhàn)爭(zhēng)一直沒有停止過,去邊防線打仗的戰(zhàn)士也還沒有回來。要是攻襲龍城的大將軍衛(wèi)青和飛將軍李廣今天還依然健在,絕不會(huì)讓敵人的軍隊(duì)翻過陰山。

          賞析

          這是一首著名的邊塞詩(shī),表達(dá)了詩(shī)人希望起任良將,早日平息邊塞戰(zhàn)事,使人民過上安定的生活的愿望。

          詩(shī)人從描寫景物景入手,首句勾勒出一幅冷月照邊關(guān)的蒼涼景象!扒貢r(shí)明月漢時(shí)關(guān)”不能理解為秦時(shí)的明月漢代的關(guān)。這里是秦、漢、關(guān)、月四字交錯(cuò)使用,在修辭上叫“互文見義”,意思是秦漢時(shí)的明月,秦漢時(shí)的關(guān)。詩(shī)人暗示,這里的戰(zhàn)事自秦漢以來一直未間歇過,突出了時(shí)間的久遠(yuǎn)。次句“萬(wàn)里長(zhǎng)征人未還”,“萬(wàn)里”指邊塞和內(nèi)地相距萬(wàn)里,雖屬虛指,卻突出了空間遼闊!叭宋催”使人聯(lián)想到戰(zhàn)爭(zhēng)給人帶來的災(zāi)難,表達(dá)了詩(shī)人悲憤的情感。

          怎樣才能解脫人民的困苦呢?詩(shī)人寄希望于有才能的將軍!暗过埑秋w將在,不教胡馬度陰山。”倘若攻襲龍城的衛(wèi)青和飛將軍李廣而今健在,絕不許讓胡人的騎兵跨越過陰山!褒埑恰敝钙嬉u匈奴圣地龍城的.名將衛(wèi)青,而“飛將”則指威名赫赫的飛將軍李廣!褒埑秋w將”并不只一人,實(shí)指李衛(wèi),更是借代眾多漢朝抗匈名將!安唤獭,不允許,“教”字讀平聲;“胡馬”,這里指代外族入侵的騎兵!岸汝幧健,跨過陰山。陰山是北方東西走向的大山脈,是漢代北方邊防的天然屏障。后兩句寫得含蓄、巧妙,讓人們?cè)趯?duì)往事的對(duì)比中,得出必要的結(jié)論。

          這首詩(shī)雖然只有短短四行,但是通過對(duì)邊疆景物和征人心理的描繪,表現(xiàn)的內(nèi)容是復(fù)雜的。既有對(duì)久戍士卒的濃厚同情和結(jié)束這種邊防不顧局面的愿望;又流露了對(duì)朝廷不能選賢任能的不滿,同時(shí)又以大局為重,認(rèn)識(shí)到戰(zhàn)爭(zhēng)的正義性,因而個(gè)人利益服從國(guó)家安全的需要,發(fā)出了“不教胡馬度陰山”的誓言,洋溢著愛國(guó)激情。

          詩(shī)人并沒有對(duì)邊塞風(fēng)光進(jìn)行細(xì)致的描繪,他只是選取了征戍生活中的一個(gè)典型畫面來揭示士卒的內(nèi)心世界。景物描寫只是用來刻劃人物思想感情的一種手段,漢關(guān)秦月,無不是融情入景,浸透了人物的感情色彩。把復(fù)雜的內(nèi)容熔鑄在四行詩(shī)里,深沉含蓄,耐人尋味。

        出塞原文翻譯及賞析6

          出塞

          秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān),萬(wàn)里長(zhǎng)征人未還。

          但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《出塞》,王昌齡的名篇,是邊塞詩(shī)的著名題目,被譽(yù)為“唐絕第一”,“唐絕壓卷之作”。詩(shī)人王昌齡被譽(yù)為:七絕圣手。這首詩(shī)視野開闊。由秦而漢,由漢而唐,時(shí)間縱越千年?臻g橫跨萬(wàn)里。氣象蒼涼雄渾。詩(shī)中感悟到詩(shī)人對(duì)于時(shí)空永恒,人生短暫,以及個(gè)人無法主宰自我命運(yùn)的慨嘆;而在歷史與現(xiàn)實(shí)的比照與反觀中,更蘊(yùn)含著詩(shī)人的深沉痛訴:無休止的戰(zhàn)爭(zhēng)啊!使多少征人拋親離鄉(xiāng),暴尸邊疆。

          翻譯/譯文

          依舊是秦時(shí)的明月漢時(shí)的邊關(guān),

          征戰(zhàn)長(zhǎng)久延續(xù)萬(wàn)里征夫不回還。

          倘若龍城的飛將李廣而今健在,

          絕不許匈奴南下牧馬度過陰山。

          注釋

          1、沈德潛《《說詩(shī)晬語(yǔ)》》:防邊筑城起于秦漢,明月屬秦關(guān)屬漢,詩(shī)中互文。

          2、龍城飛將:《漢書·衛(wèi)青霍去病傳》載,元光六年(前129年),衛(wèi)青為車騎將軍,出上谷,至籠城,斬首虜數(shù)百;\城,顏師古注曰:“籠”與“龍”同。《史記·李將軍列傳》:"(李)廣居右北平,匈奴聞之,號(hào)曰“漢之飛將軍"。

          3、陰山:昆侖山的北支,起自河套西北,橫貫綏遠(yuǎn)、察哈爾及熱河北部,是我國(guó)北方的屏障。

          賞析/鑒賞

          這是一首慨嘆邊戰(zhàn)不斷,國(guó)無良將的邊塞。詩(shī)的首句最耐人尋味。說的是此地漢關(guān),明月秦時(shí),大有歷史變換,征戰(zhàn)未斷的'感嘆。二句寫征人未還,多少兒男戰(zhàn)死沙場(chǎng),留下多少悲劇。三、四句寫出千百年來人民的共同意愿,冀望有“龍城飛將”出現(xiàn),平息胡亂,安定邊防。全詩(shī)以平凡的語(yǔ)言,唱出雄渾豁達(dá)的主旨,氣勢(shì)流暢,一氣呵成,吟之莫不叫絕。

          詩(shī)從寫景入手。“秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)”,皓月當(dāng)空,照耀著萬(wàn)里邊疆的關(guān)塞,顯示了邊疆的寥廓和景物的蕭條。在“月”和“關(guān)”的前面用“秦漢時(shí)”加以修飾,使意境更加高遠(yuǎn),把我們引到了遙遠(yuǎn)的古代,更引人深思:秦漢以來邊防戰(zhàn)爭(zhēng)連續(xù)不斷,一直持續(xù)至今,真是拖得太久了!這是從時(shí)間上描寫邊塞的悠久。

          面對(duì)這樣的景象,邊人觸景生情,自然聯(lián)想起秦漢以來無數(shù)獻(xiàn)身邊疆、至死未歸的人們!叭f(wàn)里長(zhǎng)征人未還”,又從空間角度點(diǎn)明邊塞的遙遠(yuǎn)。這里的“人”,既是指已經(jīng)戰(zhàn)死的士卒,也指還在戍守不能回歸的士卒!叭宋催”,一是說明邊防不鞏固,二是對(duì)士卒表示同情。這本是一個(gè)問題的兩個(gè)方面,前者是因,后者是果。這是從秦到漢乃至于唐代,都沒有解決的大問題,怎樣來解決這個(gè)問題呢?第三、四兩句就是詩(shī)人的回答。

          “但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山”,直接抒發(fā)了邊防士卒鞏固邊防的愿望和保衛(wèi)國(guó)家的壯志:只要有李廣那樣的名將,敵人的馬隊(duì)就不會(huì)度過陰山。這兩句寫得意在言外。意思就是說:由于朝廷用人不當(dāng),使將帥不得其人,才造成了烽火長(zhǎng)燃、征人不還的局面。

          這首詩(shī)雖然只有短短四行,但是通過對(duì)邊疆景物和征人心理的描繪,表現(xiàn)的內(nèi)容是復(fù)雜的。既有對(duì)久戍士卒的濃厚同情和結(jié)束這種邊防不顧局面的愿望;又流露了對(duì)朝廷不能選賢任能的不滿,同時(shí)又以大局為重,認(rèn)識(shí)到戰(zhàn)爭(zhēng)的正義性,因而個(gè)人利益服從國(guó)家安全的需要,發(fā)出了“不教胡馬度陰山”的誓言,洋溢著愛國(guó)激情。

        出塞原文翻譯及賞析7

          出塞

          清代:徐錫麟

          軍歌應(yīng)唱大刀環(huán),誓滅胡奴出玉關(guān)。

          只解沙場(chǎng)為國(guó)死,何須馬革裹尸還。

          譯文及注釋

          軍歌應(yīng)唱大刀環(huán),誓滅胡奴出玉關(guān)。

          出征的戰(zhàn)士應(yīng)當(dāng)高唱軍歌勝利歸來,決心把滿族統(tǒng)治者趕出山海關(guān)。

          出塞:本是樂府舊題,后人多用此題反映軍旅、邊塞生活。軍歌:這里有高唱贊歌、慷慨從軍的意思。大刀環(huán):戰(zhàn)刀柄上有環(huán),環(huán)和“還”諧音,所以用它隱喻勝利而還。胡奴:中國(guó)古代對(duì)北方和西方各族的泛稱,這里是清朝統(tǒng)治者的蔑稱。玉關(guān):即玉門關(guān)。這里借喻山海關(guān),指要把清朝統(tǒng)治者趕出中原。

          只解沙場(chǎng)為國(guó)死,何須馬革裹(guǒ)尸還。

          戰(zhàn)士只知道在戰(zhàn)場(chǎng)上為國(guó)捐軀,哪會(huì)想將來戰(zhàn)死后尸體以馬革包裹而還。

          解:知道,懂得。沙場(chǎng):戰(zhàn)場(chǎng)。何須:何必要。馬革裹尸:英勇作戰(zhàn)而死,尸體以馬革包裹而還。

          譯文及注釋

          譯文

          出征的戰(zhàn)士應(yīng)當(dāng)高唱軍歌勝利歸來,決心把滿族統(tǒng)治者趕出山海關(guān)。

          戰(zhàn)士只知道在戰(zhàn)場(chǎng)上為國(guó)捐軀,哪會(huì)想將來戰(zhàn)死后尸體以馬革包裹而還。

          注釋

          出塞:本是樂府舊題,后人多用此題反映軍旅、邊塞生活。

          軍歌:這里有高唱贊歌、慷慨從軍的意思。大刀環(huán):戰(zhàn)刀柄上有環(huán),環(huán)和“還”諧音,所以用它隱喻勝利而還。

          胡奴:中國(guó)古代對(duì)北方和西方各族的泛稱,這里是清朝統(tǒng)治者的蔑稱。玉關(guān):即玉門關(guān)。這里借喻山海關(guān),指要把清朝統(tǒng)治者趕出中原。

          解:知道,懂得。沙場(chǎng):戰(zhàn)場(chǎng)。

          何須:何必要。馬革裹尸:英勇作戰(zhàn)而死,尸體以馬革包裹而還。

          創(chuàng)作背景

          這是一首邊塞詩(shī),寫于1906年。當(dāng)時(shí)作者從日本回國(guó),曾北上游歷,在吉林、遼寧一帶察看形勢(shì),一路走來,有許多感想,于是就留下了這首七言詩(shī)。

          賞析

          “拼將熱血灑疆場(chǎng) ”,這是一首邊塞詩(shī),寫于1906年。當(dāng)時(shí)作者從日本回國(guó),曾北上游歷,在吉林、遼寧一帶察看形勢(shì),一路走來,有許多感想,于是就留下了這首七言詩(shī)。

          “軍歌應(yīng)唱大刀環(huán),誓滅胡奴出玉關(guān)!保@開篇的兩句,詩(shī)人便是直抒胸臆,直接表達(dá)出了自己內(nèi)心的一種愿望,而且這兩句,也是非常好理解;對(duì)于出征的士兵來說,應(yīng)該要高唱著戰(zhàn)歌,然后勝利歸來,只有要決心,一定是可以把胡奴趕出玉門關(guān)去。其實(shí)這更多的是詩(shī)人一種內(nèi)心的表現(xiàn),由于當(dāng)時(shí)的滿族從關(guān)外,入主中原,使得很多的文人,都有這著這樣的一種抱負(fù),但是徐錫麟這首詩(shī),則是顯得更為獨(dú)特,也更加的霸氣。

          第三句在前句的基礎(chǔ)之上,更進(jìn)一步深化出征戰(zhàn)士的思想境界,把他們出征的雄心和壯志上升到為國(guó)犧牲的高度!爸唤狻笔钦f心中所存唯一的念頭,排除了其他的種種想法。古人在對(duì)待“死”的問題上,很崇尚為國(guó)而死,為朋友而死,為公而死,為義而死,等等,其中尤以為國(guó)捐軀被看作無上光榮的事,尤其是戰(zhàn)場(chǎng)上為國(guó)犧牲,更是高于一切的莫大榮幸。這句詩(shī)正好體現(xiàn)了上述內(nèi)容,強(qiáng)調(diào)了“為國(guó)”二字。

          末句,總領(lǐng)全詩(shī),從反面講,為國(guó)犧牲、戰(zhàn)死沙場(chǎng),既然是人生最大的榮幸之事,那么,對(duì)于尸體歸葬的問題,就不必考慮了!靶戾a麟把東漢時(shí)期馬援“馬革裹尸”的`思想又作了更進(jìn)一步的發(fā)揮,他用了“何須”兩個(gè)字,認(rèn)定了只要為國(guó)犧牲不問其它;至于尸體歸葬故土的問題,并不重要,所以才說“何須……還!”

          這首詩(shī)抒發(fā)了作者義無反顧的革命激情和犧牲精神,充滿了英雄主義氣概,把一腔報(bào)效祖國(guó)、戰(zhàn)死疆場(chǎng)的熱忱發(fā)揮得淋漓盡致。在寫下了這首詩(shī)的一年以后,作者在安慶起義,失敗被捕,清政府要他寫口供,他揮筆直書:“爾等殺我好了,將我心剖了,兩手兩足斷了,全身碎了,均可,不可冤殺學(xué)生!睜柡,慷慨就義,他用生命實(shí)現(xiàn)了自己的理想。這首詩(shī)感情豪放激揚(yáng),語(yǔ)氣慷慨悲壯,英氣逼人,最后一句“何須馬革裹尸還”,寫出了他壯懷激烈、視死如歸的英雄氣概?傊@是近代邊塞詩(shī)中難得的一首好詩(shī)。

        出塞原文翻譯及賞析8

          出塞二首

          秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān),萬(wàn)里長(zhǎng)征人未還。

          但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山。

          騮馬新跨白玉鞍,戰(zhàn)罷沙場(chǎng)月色寒。

          城頭鐵鼓聲猶振,匣里金刀血未干。

          翻譯

          依舊是秦漢時(shí)期的明月和邊關(guān),出關(guān)萬(wàn)里去參加遠(yuǎn)征的人都還未回還。

          倘若曾經(jīng)能夠抵御外敵的名將還在,絕不會(huì)許匈奴南下牧馬度過陰山。

          將軍剛跨上配了白玉鞍的駿馬出戰(zhàn),戰(zhàn)斗結(jié)束后戰(zhàn)場(chǎng)上只剩下凄寒的月色。

          城頭上的戰(zhàn)鼓聲還在曠野里震蕩回響,將軍刀匣里寶刀上的血跡仍然沒干。

          注釋

          但使:只要。

          不教:不叫,不讓。教,讓。

          胡馬:指侵?jǐn)_內(nèi)地的外族騎兵。

          度:越過。

          陰山:昆侖山的北支,起自河套西北,橫貫綏遠(yuǎn)、察哈爾及熱河北部,是中國(guó)北方的屏障。

          騮馬:黑鬣黑尾巴的紅馬,駿馬的一種。

          新:剛剛。

          沙場(chǎng):指戰(zhàn)場(chǎng)。

          震:響。

          賞析

          其一

          這是一首的邊塞詩(shī),表達(dá)了詩(shī)人希望起任良將,早日平息邊塞戰(zhàn)事,使人民過上安定的生活的愿望。這首詩(shī)也被稱為唐人七絕的壓卷之作。悲壯而不凄涼,慷慨而不淺露。

          詩(shī)人從描寫景物景入手,首句勾勒出一幅冷月照邊關(guān)的蒼涼景象。“秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)”不能理解為秦時(shí)的明月漢代的關(guān)。這里是秦、漢、關(guān)、月四字交錯(cuò)使用,在修辭上叫“互文見義”,意思是秦漢時(shí)的明月,秦漢時(shí)的關(guān)。詩(shī)人暗示,這里的戰(zhàn)事自秦漢以來一直未間歇過,突出了時(shí)間的久遠(yuǎn)。次句“萬(wàn)里長(zhǎng)征人未還”,“萬(wàn)里”指邊塞和內(nèi)地相距萬(wàn)里,雖屬虛指,卻突出了空間遼闊!叭宋催”使人聯(lián)想到戰(zhàn)爭(zhēng)給人帶來的災(zāi)難,表達(dá)了詩(shī)人悲憤的情感。

          “但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山”兩句,融抒情與議論為一體,直接桿發(fā)戍邊戰(zhàn)士鞏固邊防的愿望和保衛(wèi)國(guó)家的壯志,洋溢著愛國(guó)激情和民族自豪感。寫得氣勢(shì)豪邁,鏗鏘有力。同時(shí),這兩句又語(yǔ)帶諷刺,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)朝廷用人不當(dāng)和將帥腐敗無能的不滿。有弦外之音,使人尋味無窮。

          這首詩(shī)雖然只有短短四行,但是通過對(duì)邊疆景物和征人心理的描繪,表現(xiàn)的內(nèi)容是復(fù)雜的。既有對(duì)久戍士卒的濃厚同情和結(jié)束這種邊防不顧局面的愿望;又流露了對(duì)朝廷不能選賢任能的不滿,同時(shí)又以大局為重,認(rèn)識(shí)到戰(zhàn)爭(zhēng)的正義性,因而個(gè)人利益服從國(guó)家安全的需要,發(fā)出了“不教胡馬度陰山”的誓言,洋溢著愛國(guó)激情。

          詩(shī)人并沒有對(duì)邊塞風(fēng)光進(jìn)行細(xì)致的描繪,他只是選取了征戍生活中的一個(gè)典型畫面來揭示士卒的內(nèi)心世界。景物描寫只是用來刻畫人物思想感情的一種手段,漢關(guān)秦月,無不是融情入景,浸透了人物的感*彩。把復(fù)雜的內(nèi)容熔鑄在四行詩(shī)里,深沉含蓄,耐人尋味。這首詩(shī)意境雄渾,格調(diào)昂揚(yáng),語(yǔ)言凝煉明快。

          其二

          第一句“騮馬新跨白玉鞍”。騮馬,長(zhǎng)有黑鬣的紅馬,指駿馬。新,剛剛。白玉鞍,裝飾有白玉的馬鞍。這句的順序?yàn)椤靶驴绨子癜膀t馬”,說將士們飛身跨上配有白玉鞍的戰(zhàn)馬。寫戰(zhàn)前充分準(zhǔn)備,將士們英姿勃勃,對(duì)戰(zhàn)斗勝利充滿信心。

          第二句“戰(zhàn)罷沙場(chǎng)月色寒”。沙場(chǎng),原指沙漠地帶,后指戰(zhàn)場(chǎng)。寒,冷,凄冷。意思說:一場(chǎng)激戰(zhàn)結(jié)束了,戰(zhàn)場(chǎng)上的月色顯得十分凄冷。作者沒有直接去寫戰(zhàn)斗經(jīng)過,由準(zhǔn)備出戰(zhàn),一下寫到戰(zhàn)斗結(jié)束。那么,仗打得怎么樣呢?用戰(zhàn)場(chǎng)上“月色寒”三字作了含蓄的表示。它不僅指夜晚天冷,連月光也寒氣逼人,還指月光映照下的戰(zhàn)場(chǎng)尸橫遍野,血跡斑斑,給人凄冷的感覺。說明戰(zhàn)斗非常激烈、殘酷。

          三、四句“城頭鐵鼓聲猶震,匣里金刀血未干”。鐵鼓,用鐵皮箍著的戰(zhàn)鼓,結(jié)實(shí)聲壯。猶,還。匣,刀鞘。金刀,鋼刀,古時(shí)泛指金屬為金。意思說:戰(zhàn)斗雖然結(jié)束了,但城頭上催戰(zhàn)的鐵鼓,仿佛還在耳邊震響;將士們不由地抽出鞘里的鋼刀,鋼刀上的血跡還沒有干。這兩句寫戰(zhàn)斗回顧,說戰(zhàn)斗剛結(jié)束不久,將士們余興未盡,戰(zhàn)斗情緒還是那么高昂,心里抑制不住勝利的喜悅。這兩句寫得非常形象生動(dòng),使人也如同聽到戰(zhàn)場(chǎng)震天動(dòng)地的鼓聲,想見將士們拭看鋼刀的情景,有身臨其境之感。

          這首詩(shī)抒寫自信、進(jìn)取、開拓為特征的傳統(tǒng)尚武精神,風(fēng)格剛健、清新。詩(shī)人描寫戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利,不在于字面,而在于構(gòu)成一種氣氛。詩(shī)歌選取戰(zhàn)斗生活的.一個(gè)片段,以“騮馬”“沙場(chǎng)”“鐵鼓”“金刀”等戰(zhàn)爭(zhēng)意象串成一系列戰(zhàn)斗生活的畫面,戰(zhàn)斗的激烈與戰(zhàn)場(chǎng)的肅殺盡在其中。詩(shī)頭“新跨”一詞將戰(zhàn)士風(fēng)風(fēng)火火、迎接戰(zhàn)斗的激情表達(dá)得淋漓盡致,而詩(shī)尾以“血未干”這樣一幅看似血腥的場(chǎng)景描寫戰(zhàn)士的內(nèi)心——熱血并未因?yàn)閼?zhàn)斗的結(jié)束而冷卻。這種激烈肅殺的氣氛,生動(dòng)地表現(xiàn)出戰(zhàn)士的颯爽英姿和激昂振奮的風(fēng)貌。

          作者在這首詩(shī)中抓住戰(zhàn)斗剛剛結(jié)束的場(chǎng)面加以描寫,塑造了一個(gè)英姿颯爽、勇猛善戰(zhàn)的將軍形象,熱情地歌頌了將士們?yōu)閲?guó)殺敵立功的勇敢精神。

          詩(shī)人描寫勝利,不在于字面,而在于構(gòu)成一種氣氛。把戰(zhàn)士的颯爽英姿,激昂振奮的風(fēng)貌寫了出來。

          創(chuàng)作背景

          《出塞》是王昌齡早年赴西域時(shí)所做,《出塞》是樂府舊題。組詩(shī)的第二首,《全唐詩(shī)》同時(shí)也錄入李白詩(shī)作下,作《從軍行》或《行軍》。但《李白全集校注匯釋集評(píng)》沒有《軍行》一首。歷來對(duì)此詩(shī)真實(shí)作者存有不同意見。

        出塞原文翻譯及賞析9

          蝶戀花·出塞

          今古河山無定據(jù)。畫角聲中,牧馬頻來去。滿目荒涼誰(shuí)可語(yǔ)?西風(fēng)吹老丹楓樹。

          從前幽怨應(yīng)無數(shù)。鐵馬金戈,青冢黃昏路。一往情深深幾許?深山夕照深秋雨。

          翻譯

          從古至今江山興亡都無定數(shù),眼前仿佛戰(zhàn)角吹響烽煙滾滾戰(zhàn)馬馳騁來來去去,黃沙遮日滿目荒涼又能與誰(shuí)說?只有蕭瑟的秋風(fēng)吹拂著金戈鐵馬之地,卻是當(dāng)年昭君舍身求和的路?堇硝r紅的楓樹。

          從前愁苦凄滾的往事無窮無盡,金戈鐵馬之地,卻是當(dāng)年昭君舍身求和的路。曾經(jīng)的一往情深有多深呢?猶如夕陽(yáng)余輝照射下,深山之中的綿綿秋雨。

          注釋

          無定據(jù):沒有一定。

          畫角:古管樂器,傳自西羌。因表面有彩繪,故稱。發(fā)聲哀厲高亢,形如竹筒,本細(xì)末大,以竹木或皮革等制成,古時(shí)軍中多用以警昏曉,振士氣,肅軍容。帝王出巡,亦用以報(bào)警戒嚴(yán)。

          牧馬:指古代作戰(zhàn)用的戰(zhàn)馬。

          誰(shuí)可語(yǔ):有誰(shuí)來和我一起談?wù)劇?/p>

          從前幽怨:過去各民族、各部族間的戰(zhàn)事。

          鐵馬金戈:形容威武雄壯的士兵和戰(zhàn)馬。代指戰(zhàn)事.兵事。

          青冢:長(zhǎng)遍荒草的墳?zāi)埂_@里指指王昭君墓,相傳冢上草色常青,故名。

          幾許:多少。

          鑒賞

          詞中有“牧馬頻來去”、“西風(fēng)”及“青冢黃昏路”之語(yǔ),青冢離龍泉關(guān)較近,因此可能創(chuàng)作于康熙二十二年九月扈駕至五臺(tái)山、龍泉關(guān)時(shí)。

          詞的上片寫眼前之景,景象廣袤空闊,荒涼凄冷,情感凄婉哀怨。

          詞人一開篇就感慨古往今來的興亡盛衰,從古到今,山河是沒有定數(shù)的,此時(shí)姓覺羅氏,彼時(shí)有可能姓葉赫那拉氏,江山的輪回是不以人的意愿而發(fā)生逆轉(zhuǎn)的。這句寫意氣勢(shì)博大,字里行間流露出一種無法言語(yǔ)的無奈。從納蘭性德的身世來看,他雖然貴為皇族,但也沒有主宰江山的機(jī)會(huì),然而跟從皇帝出行的經(jīng)歷,使他對(duì)國(guó)家的理解更為深刻,使他對(duì)時(shí)局的變遷更為敏感。作者并沒有沉溺于傷感,而是把思緒從對(duì)歷史拉回到了現(xiàn)實(shí),在眼前,他看到了塞外營(yíng)訓(xùn)的場(chǎng)景。

          “畫角聲中,牧馬頻來去”,此句看似平淡,卻讓人浮想聯(lián)翩。軍營(yíng)中,號(hào)角聲起,只見戰(zhàn)士們橫刀立馬,神情嚴(yán)峻,將帥一聲令下,他們便在馬背上來來回回地操練,拼殺,好一幅壯觀的場(chǎng)面。可是,此時(shí)的威武嚴(yán)整,并不一定能夠使一個(gè)國(guó)家長(zhǎng)久持續(xù)下去,它也許會(huì)在一夕之間煙消云散,這怎能不讓人傷感?一代一代的王朝不都是這樣轟轟烈烈而來,又這樣失魂落魄而去?戰(zhàn)場(chǎng)上的廝殺聲,似乎也暗藏著幾份悲傷。從結(jié)構(gòu)上來說,第一句是后兩句的一個(gè)概括,而后兩句又是第一句的具體展現(xiàn)。

          雖然塞外的景象廣袤壯美,作者并沒有因此而心情愉悅,在他眼中,彌望的仍是一片荒涼,這滿目的荒涼又能給誰(shuí)訴說呢?“荒涼”一詞,既是自然景象的真實(shí)寫照,又是作者心緒的如實(shí)昭示。秋天,萬(wàn)物凋零,落葉滿地,一派衰敗之象,可誰(shuí)又能說這不是作者心境凄涼的抒寫呢?作者貴為皇族,雖然沒有出生入死的經(jīng)歷,但仍然心存憂患,多少王朝就是在這起起落落中淹沒于歷史的長(zhǎng)河中,清王朝也不例外。西風(fēng),即秋風(fēng)。楓葉經(jīng)霜會(huì)更紅艷,越紅離凋謝就越近。季節(jié)地逝去,風(fēng)干了自然界的一切,但卻風(fēng)干不了作者滿腹的憂愁。在此,作者借景烘托,把幽深的情愫收藏在深秋的楓葉里。

          詞的上片,無論寫景抒情,都沒有雕琢的痕跡,以復(fù)雜的思緒引出眼前的景象,片末看似以景收束,卻景中帶情。景中情感的流露,水到渠成,不事雕飾。

          詞的下片抒發(fā)自己的報(bào)國(guó)志向無法實(shí)現(xiàn)的幽怨,景象氣勢(shì)磅礴,縱橫馳騁,情感婉約深沉。

          “幽怨從前何處訴”,應(yīng)為從前幽怨何處訴,古人作詞,為了韻律的需要,往往在詞序上作以調(diào)整!皬那坝脑埂钡降字傅氖鞘裁从脑鼓兀烤拖挛摹拌F馬金戈”而言,應(yīng)該指的是不能報(bào)效國(guó)家,縱橫沙場(chǎng)的幽怨。納蘭性德是康熙帝的御前侍衛(wèi),按理說,他有條件也有能力領(lǐng)兵打仗,但作為一個(gè)封建帝王的臣子,做事是不能隨心所欲的,其所作所為還得服從皇帝的安排!昂翁幵V”一語(yǔ),就道出了他內(nèi)心深深的孤獨(dú),也許是英才蓋世,也許是位高權(quán)重,才使他的周圍變得冷清。

          作者雖然志向高遠(yuǎn),可又能如何呢?最后不也是像王昭君那樣“獨(dú)留青冢向黃昏”?王昭君曾經(jīng)因?yàn)闆]有賄賂畫工毛延壽而被漢元帝錯(cuò)選作單于呼韓邪的.妻子。為了漢與匈奴的和好,她遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),可是最終還不是變成了一堆黃土,有什么用呢?自己空有一腔鐵馬金戈,氣吞萬(wàn)里的報(bào)國(guó)之志,可擁有這樣的志向不也是徒勞的嗎?

          作者心情沉重,他自我叩問:如果有人問我對(duì)理想的情意有多深?那就去看看深山中的夕陽(yáng)與深秋中的細(xì)雨!吧钌健薄跋﹃(yáng)”“深秋”“雨”這幾個(gè)意象悲涼凄冷,讓人生發(fā)出一種揮之不去又無法形容的傷感。從這些詩(shī)句中可以看出,作者對(duì)理想的追求是很執(zhí)著的,但卻沒有一個(gè)實(shí)現(xiàn)的途徑,所以他的心頭淤積著太多的郁悶。但這種情感的表達(dá)不是直接的,而是通過對(duì)景象的具體描繪展現(xiàn)出來的,婉約深沉,耐人尋味。

          這首詞從整體上來說,景象博大磅礴,情感凄婉幽怨,自然流暢。面對(duì)塞外景象,作者以景寫情,又以情帶景,使情與景、形與意融為一體。而上篇寫眼前之景,下篇寫從前之志,虛實(shí)形成對(duì)比。就整首詞來看,手法嫻熟而精到。

          賞析

          這首小詞通過對(duì)塞外古戰(zhàn)場(chǎng)的描寫,抒發(fā)了對(duì)歷代興亡和歷史變遷的感慨。

          詞的上片寫景,描寫塞外古戰(zhàn)場(chǎng)的荒涼景象。

          “今古河山無定據(jù)”,是說從古至今,政權(quán)更迭,江山輪回,興替衰亡,沒有一個(gè)絕對(duì)的標(biāo)準(zhǔn)。而該句將詞人的“出塞”放在這樣廣闊的歷史空間中來寫,自會(huì)給讀者留下不一般的感受!爱嫿锹曋,牧馬頻來去”,頗具動(dòng)感,既是寫實(shí),突出邊塞風(fēng)物的卓異,給人身臨其境之感;又像虛寫,如同歷史上無數(shù)紛爭(zhēng)的一個(gè)縮影,讓人想象塞外仍是戰(zhàn)爭(zhēng)頻仍。該句為詞人下面的敘事創(chuàng)設(shè)特殊的背景,并借此揭示事件的悲劇意蘊(yùn)。

          “滿目荒涼誰(shuí)可語(yǔ)?西風(fēng)吹老丹楓樹。”二句仍用描寫,放眼望去,整個(gè)塞北,平沙萬(wàn)里,荒漠凄涼,連個(gè)說話的人也很難找到。西風(fēng)颯颯,只有那幾株楓樹,又一次被吹紅了葉子。使人聯(lián)想起為爭(zhēng)奪這塊土地鏖戰(zhàn)廝殺時(shí)尸橫遍野、血流成河的慘象。這些紅葉,又一次把人帶進(jìn)了對(duì)歷史的回憶,加深了作品的縱深的歷史感。

          詞的下片抒情,寫自己出塞的感觸。

          “從前幽怨應(yīng)無數(shù)”,當(dāng)年昭君出塞時(shí)一定是“幽怨無數(shù)”吧!但從后來的情形推想,這“幽怨”則是橫無際涯,深不見底。“鐵馬金戈”,讓人想到的是英雄建功立業(yè)的豪情,但又有誰(shuí)知曉與這豪情并置的竟是昭君無盡的“幽怨”!“鐵馬金戈,青冢黃昏路”,兩種景致,兩種風(fēng)格,反差之大,讓善良的心靈何其痛哉!這不正是“誰(shuí)可語(yǔ)?”的原因嗎?若把歷史比為一部長(zhǎng)卷的話,那“鐵馬金戈”的場(chǎng)景只是其中的插頁(yè),而“青冢黃昏路”的悲涼卻浸透著整個(gè)書卷。而詞人的這種感受又是如何傳達(dá)的呢?

          “一往情深深幾許?深山夕照深秋雨”,一問一答,看似漫不經(jīng)心,實(shí)則沉痛至極!吧钌较φ铡币呀(jīng)讓人感覺悲涼,而“深秋暮雨”則程度更重。意象遞進(jìn)疊加,既深化昭君“幽怨”的表達(dá),也讓讀者感受詞人漸趨悲涼以至不堪悲涼之苦。如此以景結(jié)情,含蓄雋永。

          漢元帝時(shí),昭君奉旨出塞和番,在她的溝通和調(diào)和下,匈奴和漢朝和睦相處了六十年。她死后就葬在胡地,因其墓依大青山,傍黃河水,所以昭君墓又被稱為“青冢”,杜甫有詩(shī)“一去紫臺(tái)連朔漠,獨(dú)留青冢向黃昏”,納蘭由青冢想到王昭君,問她說:“曾經(jīng)的一往情深能有多深,是否深似這山中的夕陽(yáng)與深秋的苦雨呢!弊鳛榭滴醯鄣馁N身侍衛(wèi),作者經(jīng)常要隨圣駕出巡,所以他的心中也充滿了報(bào)國(guó)之心,但他顯然不想通過“一將功成萬(wàn)骨枯”的方式來成就自己的理想抱負(fù),所以在尾句中作者又恢復(fù)了多情的本色,他以景語(yǔ)結(jié)束,將自己的無限深情都融人到無言的景物之中,在這其中,既包含了豪放,又充滿了柔情,甚至我們還會(huì)體味到些許的凄涼與無奈。

          這首詞通過詩(shī)人“出塞”所見,描繪了眼前荒涼的和平景象,回顧歷史,總結(jié)出戰(zhàn)爭(zhēng)與和平兩種情況,是對(duì)中國(guó)歷史上王朝更替的規(guī)律性概括。因此毛澤東批注:“看出興亡”,肯定了這首詞的思想意義。

          謝章鋌在《賭棋山莊詞話》中曾說過:“長(zhǎng)短調(diào)并工者,難矣哉。國(guó)朝其惟竹坨、迦陵、容若乎。竹坨以學(xué)勝,迦陵以才勝,容若以情勝!倍x完作者這首詞風(fēng)蒼涼慷慨的詞作,可以得知謝氏此言不虛。

          創(chuàng)作背景

          這首詞是納蘭性德于公元1682年(康熙二十一年)八月奉命與副統(tǒng)郎談等出塞遠(yuǎn)赴梭龍途中所作,詞人時(shí)年二十八歲。

        出塞原文翻譯及賞析10

          忽聞天上將,關(guān)塞重橫行。

          始返樓蘭國(guó),還向朔方城。

          黃金裝戰(zhàn)馬,白羽集神兵。

          星月開天陣,山川列地營(yíng)。

          晚風(fēng)吹畫角,春色耀飛旌。

          寧知班定遠(yuǎn),猶是一書生。

          翻譯

          忽聽得天上降下將軍,在邊塞再次縱橫馳騁。

          剛剛從樓蘭之國(guó)歸來,馬上又奔向朔方邊城。

          戰(zhàn)馬披掛上黃金鎧甲,白羽旗下召集了神兵。

          按星月分布擺開天陣,據(jù)山川形勢(shì)排列地營(yíng)。

          晚風(fēng)吹來軍中的號(hào)角,春光耀眼軍旗在飛動(dòng)。

          哪里知道定遠(yuǎn)侯班超,他原來還是一介書生。

          注釋

          天上將:形容將領(lǐng)用兵神奇。

          橫行:比喻所向無敵。

          樓蘭國(guó):漢代西域的一個(gè)國(guó)家,故址在今新疆羅布泊西若羌縣一帶,后改名鄯善。

          還:迅速。

          朔方:漢武帝時(shí)置郡,故址在今內(nèi)蒙古杭錦旗西北。

          白羽:指白旄,一作用白旄牛尾裝飾竿頂?shù)钠臁?/p>

          “星月”二句:贊美這位將軍精通兵法,能夠根據(jù)天象以及地形布置陣營(yíng)。

          畫角:古代軍中號(hào)角。

          飛旌:即飄揚(yáng)的軍旗。

          班定遠(yuǎn):東漢班超,本是書生,明帝時(shí)投筆從戎,出使西域,留滯三十一年,使西域五十多國(guó)歸屬漢朝,以功封定遠(yuǎn)侯!逗鬂h書》有傳。

          賞析

          由詩(shī)題可知,這是一首唱和之作。有位將軍再度出塞,姓陸的縣令寫詩(shī)贈(zèng)別,詩(shī)人遵循該詩(shī)原韻,運(yùn)用描寫、想象、夸張等多種藝術(shù)手段,熱烈頌揚(yáng)了將軍的愛國(guó)精神。

          詩(shī)人一落筆就以“忽聞”兩字表達(dá)了意想不到的驚嘆,同時(shí),又用“天上將”盛贊了將軍的神武智勇。為下文寫他再次馳騁疆場(chǎng)的壯舉作了鋪墊。三、四句,緊承第二句,以“始返”與“還向”相呼應(yīng),簡(jiǎn)潔流暢地表現(xiàn)了將軍的西征北戰(zhàn),奔馳不息。他剛從遙遠(yuǎn)的“樓蘭國(guó)”返回,現(xiàn)在又要奔赴數(shù)千里之外的“朔方城”。但是為了安邦御敵,這個(gè)以赫赫戰(zhàn)功贏得天將之稱的將軍急國(guó)家之所急,不貪圖安逸享樂,品德非常高尚。

          “黃金裝戰(zhàn)馬”以下六句,是設(shè)想將軍再度出塞后的戰(zhàn)斗生活,詩(shī)中沒有表現(xiàn)軍旅的艱辛,也沒有渲染戰(zhàn)斗的激烈悲壯,而是突出表現(xiàn)了將軍的'指揮才能,刻劃了一個(gè)威儀堂堂、諳熟六韜,足智多謀、善于用兵的統(tǒng)帥形象。他騎著黃金裝飾的戰(zhàn)馬,揮動(dòng)系有白旄牛尾的令旗,調(diào)集威武神勇的士兵,排列成像星空一樣壯觀神秘的軍陣,又借山川之便巧妙地安置了營(yíng)寨。接著,詩(shī)人又以“晚風(fēng)吹畫角,春色耀飛旌”暗示征戰(zhàn)的必勝。嘹亮的號(hào)角聲和軍旗上閃耀的春色透露,全軍士氣十分高昂,大捷在望。將軍的神武,也借這兩句氛圍描寫得到了渲染烘托。在這六句中,詩(shī)人分別使用了“裝”、“集”、“開”、“列”、“吹”、“耀”六個(gè)動(dòng)詞,把戰(zhàn)馬、令旗、神兵、星月、山川、畫角、軍旗、晚風(fēng)、春色交織在一起,生動(dòng)地再現(xiàn)了英勇雄壯、聲勢(shì)震天的軍陣場(chǎng)景,大大增強(qiáng)了全詩(shī)的形象性和藝術(shù)感染力。

          末二句:“寧知班定遠(yuǎn),猶是一書生”,借東漢班超投筆從戎,平寇立功,封定遠(yuǎn)侯的事例,肯定書生出身的將軍定會(huì)建立名垂青史的功業(yè)。詩(shī)人先用反詰詞“寧知”領(lǐng)起,于后又以“猶是釋疑”,避免了平鋪直敘,表達(dá)了對(duì)將軍的殷切期望。

          此詩(shī)氣勢(shì)激昂雄健,體現(xiàn)出一種蒸蒸日上的初唐氣象。詩(shī)中多處用典,或暗或明,羚羊掛角,縱橫開闔,語(yǔ)出自然,渾然一體,實(shí)為大家手筆。宋人陳振孫《直齋書錄解題》中稱陳子昂“實(shí)是首起八代之衰者”,由此詩(shī)觀之,此言并不為過。

        出塞原文翻譯及賞析11

          原文

          前出塞九首

          唐代:杜甫

          戚戚去故里,悠悠赴交河。

          公家有程期,亡命嬰禍羅。

          君已富土境,開邊一何多。

          棄絕父母恩,吞聲行負(fù)戈。

          出門日已遠(yuǎn),不受徒旅欺。

          骨肉恩豈斷,男兒死無時(shí)。

          走馬脫轡頭,手中挑青絲。

          捷下萬(wàn)仞岡,俯身試搴旗。

          磨刀嗚咽水,水赤刃傷手。

          欲輕腸斷聲,心緒亂已久。

          丈夫誓許國(guó),憤惋復(fù)何有!

          功名圖麒麟,戰(zhàn)骨當(dāng)速朽。

          送徒既有長(zhǎng),遠(yuǎn)戍亦有身。

          生死向前去,不勞吏怒嗔。

          路逢相識(shí)人,附書與六親。

          哀哉兩決絕,不復(fù)同苦辛。

          迢迢萬(wàn)里余,領(lǐng)我赴三軍。

          軍中異苦樂,主將寧盡聞。

          隔河見胡騎,倏忽數(shù)百群。

          我始為奴仆,幾時(shí)樹功勛。

          挽弓當(dāng)挽強(qiáng),用箭當(dāng)用長(zhǎng)。

          射人先射馬,擒賊先擒王。

          殺人亦有限,列國(guó)自有疆。

          茍能制侵陵,豈在多殺傷。

          驅(qū)馬天雨雪,軍行入高山。

          徑危抱寒石,指落層冰間。

          已去漢月遠(yuǎn),何時(shí)筑城還。

          浮云暮南征,可望不可攀。

          單于寇我壘,百里風(fēng)塵昏。

          雄劍四五動(dòng),彼軍為我奔。

          擄其名王歸,系頸授轅門。

          潛身備行列,一勝何足論。

          從軍十年余,能無分寸功。

          眾人貴茍得,欲語(yǔ)羞雷同。

          中原有斗爭(zhēng),況在狄與戎。

          丈夫四方志,安可辭固窮。

          譯文

          戚(戚去故里,悠悠赴交河。

          悲悲戚戚地離開了家鄉(xiāng),踏上漫長(zhǎng)的征路奔赴交河。

          公家有程期,亡命嬰禍羅。

          官家限定了到達(dá)前線的日期,如果逃亡又難免災(zāi)禍。

          君已富土境,開邊一何多。

          我們君王的疆土已經(jīng)遼闊,而開邊的戰(zhàn)爭(zhēng)還是如此繁多。

          棄絕父母恩,吞聲行負(fù)戈。

          只好棄絕父母的養(yǎng)育之恩,忍泣吞聲地扛著武器向前跋涉。

          出門日已遠(yuǎn),不受徒旅欺。

          出了家門,一天天地走遠(yuǎn)了;見識(shí)已多,不再受同行人的氣。

          骨肉恩豈斷,男兒死無時(shí)。

          骨肉之恩豈能不顧?無奈身為男兒死活沒有定期。

          走馬脫轡頭,手中挑青絲。

          摘掉絡(luò)頭讓馬疾馳,解下韁繩提在手里。

          捷下萬(wàn)仞岡,俯身試搴旗。

          從萬(wàn)仞高山飛馳而下,俯下身來練習(xí)拔取軍旗。

          磨刀嗚咽水,水赤刃傷手。

          蘸著嗚咽的隴頭水磨礪戰(zhàn)刀,水色變紅才覺察刀刃割破了手。

          欲輕腸斷聲,心緒亂已久。

          我想不理睬這令人斷腸的流水聲,怎奈心緒已亂了許久。

          丈夫誓許國(guó),憤惋復(fù)何有!

          大丈夫立誓以身許國(guó),又何必再心生怨怒?

          功名圖麒麟,戰(zhàn)骨當(dāng)速朽。

          只要能把自己的畫像放在麒麟閣,即便立即戰(zhàn)死也是值得。

          送徒既有長(zhǎng),遠(yuǎn)戍亦有身。

          押送征夫的是你們這些官長(zhǎng),而遠(yuǎn)戍邊疆的我們也都算個(gè)人。

          生死向前去,不勞吏怒嗔。

          不管是生是死我們向前去,用不著你們吹胡子瞪眼睛!

          路逢相識(shí)人,附書與六親。

          路上遇到一個(gè)相識(shí)的人,托他捎封信給家中六親。

          哀哉兩決絕,不復(fù)同苦辛。

          傷心啊我們雙方已是永別了,再也不能相聚一處同受苦辛。

          迢迢萬(wàn)里余,領(lǐng)我赴三軍。

          走了迢迢萬(wàn)里路,終于被領(lǐng)著來到三軍。

          軍中異苦樂,主將寧盡聞。

          軍中的苦樂多么懸殊,主將對(duì)此哪能了解詳盡?

          隔河見胡騎,倏忽數(shù)百群。

          隔著河水望見了敵人的騎兵,眨眼間就馳過了幾百群。

          我始為奴仆,幾時(shí)樹功勛。

          我現(xiàn)在僅僅是個(gè)小卒,何時(shí)才能建立功勛?

          挽弓當(dāng)挽強(qiáng),用箭當(dāng)用長(zhǎng)。

          拉弓要拉最堅(jiān)硬的,射箭要射最長(zhǎng)的。

          射人先射馬,擒賊先擒王。

          射人先要射馬,擒賊先要擒住他們的首領(lǐng)。

          殺人亦有限,列國(guó)自有疆。

          殺人要有限制,各個(gè)國(guó)家都有邊界。

          茍能制侵陵,豈在多殺傷。

          只要能夠制止敵人的侵犯就可以了,難道打仗就是為了多殺人嗎?

          驅(qū)馬天雨雪,軍行入高山。

          驅(qū)馬奔馳正逢天降大雪,行軍進(jìn)入一座高山。

          徑危抱寒石,指落層冰間。

          沿著危險(xiǎn)的山路抱運(yùn)寒石修筑城壘,凍掉的手指落在厚厚的冰凌間。

          已去漢月遠(yuǎn),何時(shí)筑城還。

          此處距國(guó)門已十分謠遠(yuǎn),何時(shí)才能筑好城壘得以歸還?

          浮云暮南征,可望不可攀。

          頭上的暮云悠悠南去,我們眼巴巴地望著卻不能攀上它飛回故園。

          單于寇我壘,百里風(fēng)塵昏。

          敵人前來攻打我們的城壘,百里沙場(chǎng)風(fēng)塵昏暗。

          雄劍四五動(dòng),彼軍為我奔。

          我們揮動(dòng)寶劍幾次出擊,就把敵軍打得東逃西散。

          擄其名王歸,系頸授轅門。

          我活捉了敵人的一個(gè)酋長(zhǎng)歸來,系上他的脖子交給主將。

          潛身備行列,一勝何足論。

          然后悄悄地站到隊(duì)列里,初次得勝又何必為自己張揚(yáng)?

          從軍十年余,能無分寸功。

          我從軍十多年了,難道沒有一點(diǎn)點(diǎn)的功勞?

          眾人貴茍得,欲語(yǔ)羞雷同。

          眾人爭(zhēng)相冒功求賞,我想報(bào)功卻羞于與他們混同。

          中原有斗爭(zhēng),況在狄與戎。

          爭(zhēng)功奪利的事中原也有,何況在這與異族鄰壤的邊境!

          丈夫四方志,安可辭固窮。

          大丈夫應(yīng)當(dāng)心懷天下,豈可為個(gè)人的困窮而動(dòng)容!

          注釋

          戚(qī)戚去故里,悠悠赴交河。

          戚戚:愁苦貌。因被迫應(yīng)往,故心懷戚戚。悠悠:猶漫漫,遙遠(yuǎn)貌。交河在新疆維吾爾自治區(qū)吐魯番縣,是唐王朝防吐蕃處。

          公家有程期,亡命嬰(yīng)禍羅。

          公家:猶官家。有程期,是說赴交河有一定期限。

          君已富土境,開邊一何多。

          棄絕父母恩,吞聲行負(fù)戈。

          出門日已遠(yuǎn),不受徒旅欺。

          骨肉恩豈斷,男兒死無時(shí)。

          死無時(shí):是說時(shí)時(shí)都有死的可能,不一定在戰(zhàn)場(chǎng)。正因?yàn)樗阑詈翢o把握,所以也就顧不得什么骨肉之恩,說得極深刻。

          走馬脫轡(pèi)頭,手中挑青絲。

          走馬:即跑馬。轡頭,當(dāng)泛指馬的絡(luò)頭。脫是去掉不用。青絲:即馬韁。挑是信手的挑著。

          捷(jié)下萬(wàn)仞岡,俯身試搴(qiān)旗。

          捷下:是飛馳而下。搴:拔取。是說從馬上俯下身去練習(xí)撥旗。

          磨刀嗚咽(yè)水,水赤刃傷手。

          嗚咽水:指隴頭水。

          欲輕腸斷聲,心緒亂已久。

          輕:是輕忽只當(dāng)沒聽見。腸斷聲指嗚咽的水聲。

          丈夫誓(shì)許國(guó),憤惋復(fù)何有!

          丈夫:猶言“男兒”、“健兒”或“壯士”,是征夫自謂。誓許國(guó),是說決心把生命獻(xiàn)給國(guó)家。

          功名圖麒麟,戰(zhàn)骨當(dāng)速朽。

          送徒既有長(zhǎng),遠(yuǎn)戍(shù)亦有身。

          送徒有長(zhǎng):是指率領(lǐng)(其實(shí)是押解)征夫的'頭子,劉邦、陳勝都曾做過。遠(yuǎn)戍:指人說,是征夫自謂!耙嘤猩怼笔钦f我們也有一條命,也是一個(gè)人。是反抗和憤恨的話。仇注:“遠(yuǎn)戍句,此被徒長(zhǎng)呵斥而作自憐語(yǔ)!辈粚(duì)頭。

          生死向前去,不勞吏怒嗔。

          路逢相識(shí)人,附書與六親。

          附書:即捎信兒。六親是父母兄弟妻子。

          哀哉兩決絕,不復(fù)同苦辛。

          迢(tiáo)迢萬(wàn)里余,領(lǐng)我赴三軍。

          迢迢:遠(yuǎn)貌。

          軍中異苦樂,主將寧盡聞。

          隔河見胡騎,倏(shū)忽數(shù)百群。

          河:即交河!膀T”字照以前的習(xí)慣讀法,應(yīng)讀作去聲,因?yàn)檫@是名詞,指騎兵。倏忽:一會(huì)兒工夫。

          我始為奴仆,幾時(shí)樹功勛。

          樹:立也。

          挽弓當(dāng)挽強(qiáng),用箭當(dāng)用長(zhǎng)。

          射人先射馬,擒賊先擒王。

          殺人亦有限,列國(guó)自有疆(jiāng)。

          亦有限:是說也有個(gè)限度,有個(gè)主從。正承上句意。自有疆:是說總歸有個(gè)疆界,饒你再開邊。和第一首“開邊一何多”照應(yīng)。

          茍能制侵陵,豈在多殺傷。

          驅(qū)馬天雨雪,軍行入高山。

          雨雪:下雪。

          徑危抱寒石,指落層冰間。

          指落:手指被凍落。

          已去漢月遠(yuǎn),何時(shí)筑城還。

          漢月:指祖國(guó)。

          浮云暮南征,可望不可攀。

          單于寇我壘(lěi),百里風(fēng)塵昏。

          單:音禪。漢時(shí)匈奴稱其君長(zhǎng)曰單于,這里泛指邊疆少數(shù)民族君長(zhǎng)。

          雄劍四五動(dòng),彼軍為我奔。

          四五動(dòng):是說沒費(fèi)多大氣力。奔:是奔北,即吃了敗仗。

          擄其名王歸,系頸授轅(yuán)門。

          名王:如匈奴的左賢王、右賢王。這里泛指貴人。正是所謂“擒賊先擒王”。轅門:軍門。

          潛身備行列,一勝何足論。

          從軍十年余,能無分寸功。

          能無:猶“豈無”、“寧無”,但含有估計(jì)的意味,分寸功,極謙言功小。觀從軍十年馀,可知“府兵制”這時(shí)已完全破壞。

          眾人貴茍得,欲語(yǔ)羞雷同。

          中原有斗爭(zhēng),況在狄(dí)與戎。

          丈夫四方志,安可辭固窮。

          眾人:指一般將士。茍得,指爭(zhēng)功貪賞。

          賞析

          《晉書·樂志》載漢樂府有《出塞》《入塞》曲,李延年作,是一種以邊塞戰(zhàn)斗生活為題材的軍歌。杜甫作《出塞》曲有多首,先寫的九首稱為《前出塞》,后寫的五首稱為《后出塞》。杜甫的前后《出塞》曲,并非軍歌,而是借古題寫時(shí)事,意在諷刺當(dāng)時(shí)進(jìn)行的不義戰(zhàn)爭(zhēng)。

          杜甫這九首詩(shī)通過描寫一個(gè)士兵從軍西北邊疆的艱難歷程和復(fù)雜感情,尖銳地諷刺了統(tǒng)治者窮兵黷武的不義戰(zhàn)爭(zhēng),真實(shí)地反映了戰(zhàn)爭(zhēng)給兵士和百姓帶來的苦難。

          第一首敘述自己初別父母被迫遠(yuǎn)戍的情景。第二首敘說上路之后的情景。離家已遠(yuǎn),死生難料,只好索性豁出性命練習(xí)武藝。第三首,訴說自己一路上心情的煩亂,故作自勵(lì)之語(yǔ)以求自解。第四首,描寫自己在路上被軍吏欺壓和驅(qū)逼的情景。第五首,自敘初到軍中時(shí)的感慨:官兵對(duì)立,苦樂不均,身為奴仆,難樹功勛。第六首,征夫訴說他對(duì)這次戰(zhàn)爭(zhēng)的看法。實(shí)際上是杜甫對(duì)待戰(zhàn)爭(zhēng)的態(tài)度,明確地表達(dá)了詩(shī)人的政治觀點(diǎn)。第七首,征夫訴說他大寒天在高山上筑城和戍守的情況。第八首,征人訴說自己初次立功的過程和對(duì)待功勞的態(tài)度。第九首,征人自敘他自己從軍作戰(zhàn)十余年的經(jīng)歷。前四首寫出征,重在刻劃離別之情;后五首寫赴軍,重在刻劃以身許國(guó)。

          這九首連章體的組詩(shī),“借古題寫時(shí)事,深悉人情,兼明大義”,主題鮮明,內(nèi)容集中,而且在藝術(shù)表現(xiàn)上也有許多獨(dú)特之處。

          首先,這組詩(shī)“九首承接只如一首”,前后連貫,結(jié)構(gòu)緊湊,渾然成為一個(gè)整體。杜甫的《前出塞》組詩(shī)第一首是起,寫出門應(yīng)征,點(diǎn)題“出塞”,引出組詩(shī)主旨:“君已富土境,開邊一何多”,以之為綱,統(tǒng)攝全篇。以后各首便圍繞這一主題展開,順次寫去,循序漸進(jìn),層次井然。第九首論功抒志;帶有總結(jié)的性質(zhì),可為結(jié)。中間各首在圍繞主題展開的同時(shí),每首又各有重點(diǎn)。前四首寫出征,重在寫征人的留戀之情;后五首寫赴軍,重在寫征人的以身許國(guó)。條理清晰,又波瀾起伏,曲折有致。詩(shī)人在情節(jié)的安排上亦前后照應(yīng),過渡自然。如第二首“骨肉恩豈斷”承第一首“棄絕父母恩”;第八首“虜其名王歸;系頸授轅門”呼應(yīng)第六首“射人先射馬,擒賊先擒王”,這就使九首如線貫珠,各首之間聯(lián)系更為緊密,不致分散。浦起龍說:“漢魏以來詩(shī),一題數(shù)首,無甚銓次,少陵出而章法一線。如此九首,可作一大篇轉(zhuǎn)韻詩(shī)讀!弊阋娺@種連章體組詩(shī)也是杜甫的一大創(chuàng)造。

          第二,以點(diǎn)來反映面。整組詩(shī)只集中描寫了一個(gè)征夫的從軍過程,但卻反映了整個(gè)玄宗天寶末年的社會(huì)現(xiàn)實(shí):“開邊一何多”,這里有連續(xù)不斷的黷武戰(zhàn)爭(zhēng);“單于寇我壘”,也有敵人對(duì)唐王朝邊境的侵?jǐn)_。兩種戰(zhàn)爭(zhēng)交替進(jìn)行,性質(zhì)是復(fù)雜的。詩(shī)中有戰(zhàn)爭(zhēng)給人民造成的流離失所的沉重災(zāi)難,也有封建軍隊(duì)中官兵不公的現(xiàn)實(shí);既有軍士對(duì)奴役壓迫的不滿和反抗,也有征人對(duì)故鄉(xiāng)和親人的思念;既有征人戍邊筑城的艱難困苦,也有士兵們的英勇作戰(zhàn)。可謂這一時(shí)期的全景紀(jì)錄。

          第三,整組詩(shī)都以第一人稱的手法來寫,由征夫直接向讀者訴說。這樣寓主位于客位,可以暢所欲言地指斥時(shí)政。這正是用第一人稱的自由方便處。此外,詩(shī)人以第一人稱的手法敘事,仿佛親身經(jīng)歷一般,這就增加了真實(shí)感和親切感,更具有感染力和說服力。

          第四,詩(shī)人善于抓住人物特征,著重人物的心理刻劃,精心塑造了一個(gè)來自老百姓的淳厚樸實(shí)、勇敢善戰(zhàn)的士兵的生動(dòng)形象。詩(shī)人在刻劃人物的心理活動(dòng)時(shí),或通過人物行動(dòng)的細(xì)節(jié)描寫以突出他矛盾復(fù)雜的內(nèi)心世界,如第二首寫這個(gè)征人冒險(xiǎn)輕生、拚命練武的行動(dòng),就反襯出這個(gè)征人內(nèi)心的苦悶和憂怨;第三首用磨刀傷手而自己不覺來刻劃他“心緒亂已久”,內(nèi)心煩亂不安的矛盾痛苦。這種用人物行動(dòng)細(xì)節(jié)的描寫來刻劃人物復(fù)雜的內(nèi)心變化,就使人物的形象有血有肉,栩栩如生,避免了枯燥乏味的直接說教;蛲ㄟ^比興手法來刻劃人物的內(nèi)心活動(dòng)的變化,如第七首“已去漢月遠(yuǎn),何時(shí)筑城還。浮云暮南征,可望不可攀”就將自己思念故鄉(xiāng)、想念親人的迫切心情托之“漢月”,寄之“浮云”,這就使人物復(fù)雜抽象的心理變化和感情特征具有可感性、形象性,使讀者易于了解和接受。此外第八首描寫這個(gè)征人對(duì)敵作戰(zhàn)的英勇頑強(qiáng),第九首寫他對(duì)功賞的正確態(tài)度,雖著墨不多,但都形象逼真,躍然紙上。

        【出塞原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        出塞原文翻譯及賞析04-05

        出塞原文,翻譯,賞析05-17

        出塞詞原文翻譯及賞析05-10

        出塞原文翻譯及賞析【精】10-08

        【薦】出塞原文翻譯及賞析10-08

        【熱門】出塞原文翻譯及賞析10-08

        出塞原文翻譯及賞析【熱】10-08

        【推薦】出塞原文翻譯及賞析10-08

        出塞原文翻譯及賞析大全11-25

        出塞詞原文翻譯及賞析04-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>