《眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔》原文、翻譯及賞析
《眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔》原文、翻譯及賞析1
眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔
楊柳絲絲弄輕柔。煙縷織成愁。海棠未雨,梨花先雪,一半春休。
而今往事難重省,歸夢繞秦樓。相思只在,丁香枝上,豆蔻梢頭。
古詩簡介
《眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔》為宋代詞人王雱所著。觸眼前之景,懷舊日之情,此詞為王雱懷念妻子所作,表現(xiàn)了傷離的痛苦和不盡的深思。
翻譯/譯文
楊柳絲絲風(fēng)中擺弄輕柔,煙縷迷漾織進(jìn)萬千春愁。海棠尚未經(jīng)細(xì)雨濕潤,梨花卻已盛開似雪,真可惜春天已過去一半。
而今往事實(shí)在難以重憶,夢魂歸繞你住過的閨樓?坦堑南嗨既缃裰辉冢欠曳嫉亩∠阒ι,那美麗的豆蔻梢頭。
注釋
、傺蹆好模涸~牌名,又名《秋波媚》。雙調(diào)四十八字,前片三平韻,后片兩平韻。
②弄輕柔:擺弄著柔軟的柳絲。秦觀《江城子》:“西城楊柳弄春柔!
、酆L娜洌褐复悍謺r節(jié)。海棠常經(jīng)雨開花,梨花開時似雪,故云。
、茈y重。弘y以回憶。省(xǐng):明白、記憶。
、萸貥牵呵啬鹿衽c其夫蕭史所居之樓。此指王雱妻獨(dú)居之所。
、薅∠悖撼>G喬木,春開紫或白花,可作香料。
、叨罐ⅲ翰荼局参,春日開花。
創(chuàng)作背景
王雱為王荊公的兒子,他身體虛弱纏綿病榻,于是與妻子分居,讓妻子單獨(dú)住在樓上。王荊公做主把他的妻子重新嫁給了別人,王雱因懷念妻子而為她寫了這首詞。
賞析/鑒賞
“楊柳絲絲弄輕柔,煙縷織成愁!鄙掀谝痪洹皸盍z絲弄輕柔”,柳條細(xì)而長,可見季節(jié)是在仲春!芭p柔”字寫楊柳在春風(fēng)中輕搖的柔美,分外點(diǎn)出垂柳初萌時的`細(xì)軟輕盈、盎然春意。以“煙縷”來形容輕柔的楊柳,大概是由于四月的時候,垂柳的頂端遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,宛如一抹淺綠的煙云。楊柳如煙這個比喻并不新鮮,但“煙縷織成愁”,則出語新奇,耐人尋味。如煙的垂柳和心中的愁思并沒有直接的關(guān)系,卻用一個“織”字將二者綰合,仿佛楊柳能通曉人性!俺睢弊值某霈F(xiàn).為整首詞披上淡淡哀愁的羽衣。然而這憂傷從何而來,詞人并未解釋。只是在寫完垂柳之后,他將筆觸轉(zhuǎn)向春日的另兩種花朵:海棠與梨花。
“海棠未雨,梨花先雪,一半春休!薄坝辍薄把倍际敲~活用作動詞,這句的意思是說,海棠的花瓣還未像雨點(diǎn)般墜,。梨花的白色花瓣已經(jīng)如雪花般紛紛飄落。由此知道,原來春天已經(jīng)過去一半了。在韶華易逝的感喟中,詞人不禁觸目生愁。
“而今往事難重省,歸夢繞秦樓!痹瓉碛幸欢沃档昧魬、值得追懷的往事。但是年光不能倒流,歷史無法重演,舊地又不能再到,則只有憑借回歸的魂夢,圍繞于女子所居的值得懷念的地方了。
“相思只在:丁香枝上,豆蔻梢頭!痹~人的相思之情,只有借丁香和豆蔻才能充分表達(dá)。這分明就是在感嘆自己心底的深情正像丁香一般憂郁而未吐,但又是非常希望能和自己心愛的人像豆蔻一般共結(jié)連理。整個下片的意思是說,盡管一切的夢幻都已失落,然而自己內(nèi)心纏綿不斷的情意依然專注在那個可人身上,真是到了“春蠶到死絲方盡”的境界。
名家點(diǎn)評
清人黃了翁:“此詞亦為日月易逝而事多不偶,托閨情以寫意耳。語語清新婉倩,后人爭鮮斗艷,終不能及,數(shù)百年來,脫口如新。”(見《蓼園詞選》)
《眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔》原文、翻譯及賞析2
眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔 宋朝 王雱
楊柳絲絲弄輕柔,煙縷織成愁。海棠未雨,梨花先雪,一半春休。
而今往事難重省,歸夢繞秦樓。相思只在,丁香枝上,豆蔻梢頭。
《眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔》譯文
楊柳在風(fēng)中擺動著柔軟的柳絲,煙縷迷漾織進(jìn)萬千春愁。海棠的花瓣還未像雨點(diǎn)般墜,梨花的.白色花瓣已經(jīng)如雪花般紛紛飄落。由此知道,原來春天已經(jīng)過去一半了。
而今往事實(shí)在難以重憶,夢魂歸繞你住過的閨樓。刻骨的相思如今只在那芬芳的丁香枝上,那美麗的豆蔻梢頭。
《眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔》注釋
眼兒媚:詞牌名,又名《秋波媚》。雙調(diào)四十八字,前片三平韻,后片兩平韻。
弄輕柔:擺弄著柔軟的柳絲。
海棠三句:指春分時節(jié)。海棠常經(jīng)雨開花,梨花開時似雪,故云。
難重。弘y以回憶。
省(xǐng):明白、記憶。
秦樓:秦穆公女弄玉與其夫蕭史所居之樓。此指王雱妻獨(dú)居之所。
丁香:常綠喬木,春開紫或白花,可作香料。
豆蔻:草本植物,春日開花。
《眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔》賞析
這首詞觸眼前之景,懷舊日之情,此詞為王雱懷念妻子所作,表現(xiàn)了傷離楊痛苦和不盡楊深思。
“楊柳絲絲弄輕柔,煙縷織成愁!鄙掀谝痪洹皸盍z絲弄輕柔”,柳條細(xì)而長,可見季節(jié)是在仲春!芭p柔”字寫楊柳在春風(fēng)中輕搖楊柔美,分外有出垂柳初萌時楊細(xì)軟輕盈、盎然春意。以“煙縷”來形容輕柔楊楊柳,大概是由于四月楊時候,垂柳楊頂端遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,宛如一抹淺綠楊煙云。楊柳如煙這個比喻并不新鮮,但“煙縷織成愁”,則出語新奇,耐人尋味。如煙楊垂柳和心中楊愁思并沒有直接楊關(guān)系,卻用一個“織”字將二者綰合,仿佛楊柳能通曉人性!俺睢弊謼畛霈F(xiàn).為整首詞披上淡淡哀愁楊羽衣。然而這憂傷從何而來,詞人并未解釋。只是在寫完垂柳之后,他將筆觸轉(zhuǎn)向春日楊另兩種花朵:海棠與梨花。
“海棠未雨,梨花夢雪,一半春休!薄坝辍薄把倍际敲~活用作動詞,這句楊意思是說,海棠楊花瓣還未像雨有般墜,。梨花楊白色花瓣已經(jīng)如雪花般紛紛飄落。由此知道,原來春天已經(jīng)過去一半了。在韶華易逝楊感喟中,詞人不禁觸目生愁。
“而今往事難重省,歸夢繞秦樓!痹瓉碛幸欢沃档昧魬、值得追懷楊往事。但是年光不能倒流,歷史無法重演,舊地又不能再到,則只有憑借回歸楊魂夢,圍繞于女子所居楊值得懷念楊地方了。
“相思只在:丁香枝上,豆蔻梢頭!痹~人楊相思之情,只有借丁香和豆蔻才能是分表達(dá)。這分明就是在感嘆自己心底楊深情正像丁香一般憂郁而未吐,但又是非常希望能和自己心愛楊人像豆蔻一般共結(jié)連理。整個下片楊意思是說,盡管一切楊夢幻都已失落,然而自己內(nèi)心纏綿不斷楊情意依然專注在那個可人身上,真是到了“春蠶到死絲方盡”楊境界。
《眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔》創(chuàng)作背景
這首詞的具體創(chuàng)作時間不詳。王雱為王荊公的兒子,他身體虛弱纏綿病榻,于是與妻子分居,讓妻子單獨(dú)住在樓上。王荊公做主把他的妻子重新嫁給了別人,王雱因懷念妻子而為她寫了這首詞。
《眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔》原文、翻譯及賞析3
原文:
眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔
王雱
楊柳絲絲弄輕柔,煙縷織成愁。海棠未雨,梨花先雪,一半春休。
而今往事難重省,歸夢繞秦樓。相思只在:丁香枝上,豆蔻梢頭。
眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔字詞解釋:
、傺蹆好模涸~牌名,又名《秋波媚》。雙調(diào)四十八字,前片三平韻,后片兩平韻。
、谂p柔:擺弄著柔軟的柳絲。秦觀《江城子》:“西城楊柳弄春柔。”
、酆L娜洌褐复悍謺r節(jié)。海棠常經(jīng)雨開花,梨花開時似雪,故云。
、茈y重。弘y以回憶。。▁ǐng):明白、記憶。
、萸貥牵呵啬鹿衽c其夫蕭史所居之樓。此指王雱妻獨(dú)居之所。
、薅∠悖撼>G喬木,春開紫或白花,可作香料。
⑦豆蔻:草本植物,春日開花。
眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔翻譯:
楊柳絲絲風(fēng)中擺弄輕柔,煙縷迷漾織進(jìn)萬千春愁。海棠尚未經(jīng)細(xì)雨濕潤,梨花卻已盛開似雪,真可惜春天已過去一半。
而今往事實(shí)在難以重憶,夢魂歸繞你住過的閨樓。刻骨的相思如今只在,那芬芳的丁香枝上,那美麗的豆蔻梢頭。
眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔創(chuàng)作背景:
王雱為王荊公的兒子,他身體虛弱纏綿病榻,于是與妻子分居,讓妻子單獨(dú)住在樓上。王荊公做主把他的妻子重新嫁給了別人,王雱因懷念妻子而為她寫了這首詞。
眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔賞析:
“楊柳絲絲弄輕柔,煙縷織成愁!鄙掀谝痪洹皸盍z絲弄輕柔”,柳條細(xì)而長,可見季節(jié)是在仲春!芭p柔”字寫楊柳在春風(fēng)中輕搖的柔美,分外點(diǎn)出垂柳初萌時的細(xì)軟輕盈、盎然春意。以“煙縷”來形容輕柔的楊柳,大概是由于四月的時候,垂柳的頂端遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,宛如一抹淺綠的煙云。楊柳如煙這個比喻并不新鮮,但“煙縷織成愁”,則出語新奇,耐人尋味。如煙的垂柳和心中的愁思并沒有直接的關(guān)系,卻用一個“織”字將二者綰合,仿佛楊柳能通曉人性。“愁”字的出現(xiàn).為整首詞披上淡淡哀愁的羽衣。然而這憂傷從何而來,詞人并未解釋。只是在寫完垂柳之后,他將筆觸轉(zhuǎn)向春日的.另兩種花朵:海棠與梨花。
“海棠未雨,梨花先雪,一半春休!薄坝辍薄把倍际敲~活用作動詞,這句的意思是說,海棠的花瓣還未像雨點(diǎn)般墜。梨花的白色花瓣已經(jīng)如雪花般紛紛飄落。由此知道,原來春天已經(jīng)過去一半了。在韶華易逝的感喟中,詞人不禁觸目生愁。
“而今往事難重省,歸夢繞秦樓!痹瓉碛幸欢沃档昧魬、值得追懷的往事。但是年光不能倒流,歷史無法重演,舊地又不能再到,則只有憑借回歸的魂夢,圍繞于女子所居的值得懷念的地方了。
“相思只在:丁香枝上,豆蔻梢頭。”詞人的相思之情,只有借丁香和豆蔻才能充分表達(dá)。這分明就是在感嘆自己心底的深情正像丁香一般憂郁而未吐,但又是非常希望能和自己心愛的人像豆蔻一般共結(jié)連理。整個下片的意思是說,盡管一切的夢幻都已失落,然而自己內(nèi)心纏綿不斷的情意依然專注在那個可人身上,真是到了“春蠶到死絲方盡”的境界。
個人資料:
王雱(1044—1076年),字元澤,漢族江右民系,王安石之子。北宋臨川縣城鹽埠嶺(今江西省撫州市臨川區(qū)鄧家巷)人。北宋著名政治家、思想家、道家學(xué)者。王雱明確認(rèn)為老子是“大圣人”,其言與孔子“相為終始”,并主張在當(dāng)時應(yīng)“以老氏為正”,可謂對老子是推崇備至。世稱王安禮、王安國、王雱為“臨川三王”。
【《眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔原文翻譯及賞析11-30
《眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔》原文及翻譯賞析10-29
眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔原文翻譯及賞析2篇07-11
眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔原文翻譯及賞析3篇05-31
《眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔》原文及譯文08-30
眼兒媚原文、翻譯注釋及賞析09-17
眼兒媚·詠梅原文翻譯及賞析2篇02-28
眼兒媚·詠梅原文翻譯及賞析(2篇)06-11