1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《春不雨》原文、譯文及賞析

        時(shí)間:2024-02-28 09:10:01 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《春不雨》原文、譯文及賞析

        《春不雨》原文、譯文及賞析1

          清代 王士禎《春不雨》

          西亭石竹新作芽,游絲已罥櫻桃花。

          鳴鳩乳燕春欲晚,杖藜時(shí)復(fù)話田家。

          田家父老向我說(shuō),“谷雨久過(guò)三月節(jié)。

        春田龜坼苗不滋,猶賴立春三日雪!

          我聞此語(yǔ)重嘆息,瘠土年年事耕織。

          暮聞窮巷叱牛歸,曉見公家催賦入。

          去年旸雨幸無(wú)愆,稍稍三農(nóng)獲晏食。

          春來(lái)谷賦復(fù)傷農(nóng),不見饑?guó)B啄余粒。

          即今土亢不可耕,布谷飛飛朝暮鳴。

          舂莩作飯藜作羹,吁嗟荊益方用兵。

          譯文/注釋

          譯文

          林下春光明媚風(fēng)兒漸漸平和,高山上的殘雪已經(jīng)不多。

          垂吊在空中的蛛絲冉冉飄動(dòng)花枝靜謐,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的看見白鳥從石板路上面飛過(guò)。

          忽而在山中懷念起舊時(shí)的朋友,多少回夢(mèng)到洞口霧氣繚繞的藤蘿。

          衣服沾滿塵土最終要換下呵,好到湖邊采荷花與菱角。

          注釋

         、儆谓z:漂浮在空中的蛛絲。冉冉:柔軟下垂的樣子。如曹植《美女篇》:“柔條紛冉冉,落葉何翩翩!

         、谇啾冢捍颂幹秆┖蠊饣氖迓。舊時(shí)驛道多為石板輔成。迢迢:形容遙遠(yuǎn)。

         、圮梁桑╦ì hé):芰,菱。荷,荷花。

          全文賞析

          此詩(shī)作于順治十四年(1657),這一年自春至夏,北方三月不雨,此詩(shī)即詠寫此事。

          首兩聯(lián)交代背景,描寫“春欲晚”的時(shí)節(jié)的農(nóng)村風(fēng)光,并由杖藜老農(nóng)話農(nóng)事引入下層。三四兩聯(lián)借田家父老之口描述農(nóng)村干旱情景。旱情的嚴(yán)重,田家父老的憂慮凸現(xiàn)無(wú)遺。下面四聯(lián)寫詩(shī)人內(nèi)心的.觸動(dòng)及深深嘆息。詩(shī)人既為農(nóng)民在貧瘠的土地上歲歲勞作的悲苦命運(yùn)而感嘆,更為官府的剝削壓榨,使農(nóng)民生活受到極大影響和損害的現(xiàn)象憤懣不已,揭示出農(nóng)民辛勤勞動(dòng)反而日益貧困的真正原因并非只是天災(zāi)所致,而在于統(tǒng)治者的殘酷盤剝,筆鋒直指封建統(tǒng)治者及不合理的制度。尾兩聯(lián)又回到眼前現(xiàn)狀的描寫:土地干旱無(wú)法耕種,人們只能用野果野菜充饑,而清兵又要從荊(今湖南、湖北)、益(今四川)向云南發(fā)兵進(jìn)攻,人們?cè)谠馐転?zāi)荒的侵害、官府剝削壓榨的同時(shí),還要蒙受戰(zhàn)亂的痛苦。

          此詩(shī)對(duì)勞動(dòng)人民的不幸命運(yùn)和生活處境寄予了深深的關(guān)切同情,對(duì)腐敗統(tǒng)治階級(jí)及不合理的制度進(jìn)行了有力的揭露,極富戰(zhàn)斗性和認(rèn)識(shí)價(jià)值。

        《春不雨》原文、譯文及賞析2

          一、原文

          王士禎《春不雨》

          西亭石竹新作芽,游絲已罥櫻桃花。

          鳴鳩乳燕春欲晚,杖藜時(shí)復(fù)話田家。

          田家父老向我說(shuō),“谷雨久過(guò)三月節(jié)。

          春田龜坼苗不滋,猶賴立春三日雪!

          我聞此語(yǔ)重嘆息,瘠土年年事耕織。

          暮聞窮巷叱牛歸,曉見公家催賦入。

          去年旸雨幸無(wú)愆,稍稍三農(nóng)獲晏食。

          春來(lái)谷賦復(fù)傷農(nóng),不見饑?guó)B啄余粒。

          即今土亢不可耕,布谷飛飛朝暮鳴。

          舂莩作飯藜作羹,吁嗟荊益方用兵。

          二、譯文

          林下春光明媚風(fēng)兒漸漸平和,高山上的殘雪已經(jīng)不多。

          垂吊在空中的蛛絲冉冉飄動(dòng)花枝靜謐,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的看見白鳥從石板路上面飛過(guò)。

          忽而在山中懷念起舊時(shí)的朋友,多少回夢(mèng)到洞口霧氣繚繞的藤蘿。

          衣服沾滿塵土最終要換下呵,好到湖邊采荷花與菱角。

          三、注釋

          1、游絲:漂浮在空中的蛛絲。冉冉:柔軟下垂的樣子。如曹植《美女篇》:“柔條紛冉冉,落葉何翩翩!

          2、青壁:此處指雪后光滑的石板路。舊時(shí)驛道多為石板輔成。迢迢:形容遙遠(yuǎn)。

          3、芰荷(jì hé):芰,菱。荷,荷花。

          四、賞析

          此詩(shī)作于順治十四年(1657),這一年自春至夏,北方三月不雨,此詩(shī)即詠寫此事。首兩聯(lián)交代背景,描寫“春欲晚”的時(shí)節(jié)的農(nóng)村風(fēng)光,并由杖藜老農(nóng)話農(nóng)事引入下層。三四兩聯(lián)借田家父老之口描述農(nóng)村干旱情景。旱情的嚴(yán)重,田家父老的憂慮凸現(xiàn)無(wú)遺。下面四聯(lián)寫詩(shī)人內(nèi)心的觸動(dòng)及深深嘆息。

          詩(shī)人既為農(nóng)民在貧瘠的土地上歲歲勞作的悲苦命運(yùn)而感嘆,更為官府的'剝削壓榨,使農(nóng)民生活受到極大影響和損害的現(xiàn)象憤懣不已,揭示出農(nóng)民辛勤勞動(dòng)反而日益貧困的真正原因并非只是天災(zāi)所致,而在于統(tǒng)治者的殘酷盤剝,筆鋒直指封建統(tǒng)治者及不合理的制度。尾兩聯(lián)又回到眼前現(xiàn)狀的描寫:土地干旱無(wú)法耕種,人們只能用野果野菜充饑,而清兵又要從荊(今湖南、湖北)、益(今四川)向云南發(fā)兵進(jìn)攻,人們?cè)谠馐転?zāi)荒的侵害、官府剝削壓榨的同時(shí),還要蒙受戰(zhàn)亂的痛苦。

          此詩(shī)對(duì)勞動(dòng)人民的不幸命運(yùn)和生活處境寄予了深深的關(guān)切同情,對(duì)腐敗統(tǒng)治階級(jí)及不合理的制度進(jìn)行了有力的揭露,極富戰(zhàn)斗性和認(rèn)識(shí)價(jià)值。

        【《春不雨》原文、譯文及賞析】相關(guān)文章:

        《春望》原文、譯文及賞析02-27

        春山夜月原文,譯文及賞析04-18

        《春詞》原文、譯文、注釋及賞析08-05

        春望原文、注釋、譯文及賞析11-29

        杜牧的《江南春》原文譯文及賞析01-02

        飲湖上初晴后雨原文譯文及賞析07-21

        惜余春·急雨收春原文及賞析05-05

        皮日休《春夕酒醒》原文譯文賞析12-04

        《春望》原文及譯文11-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>