(必備)《關(guān)山月》原文翻譯及賞析
《關(guān)山月》原文翻譯及賞析1
原文
和戎詔下十五年,將軍不戰(zhàn)空臨邊。
朱門沉沉按歌舞,廄馬肥死弓斷弦。
戍樓刁斗催落月,三十從軍今白發(fā)。
笛里誰知壯士心,沙頭空照征人骨。
中原干戈古亦聞,豈有逆胡傳子孫!
遺民忍死望恢復,幾處今宵垂淚痕。
翻譯
與金人議和的詔書已經(jīng)下了十五年,將軍不作戰(zhàn)白白地來到邊疆。
深廣、壯麗的貴族府里按著節(jié)拍演歌舞,馬棚里的肥馬默默死去、弓弦朽斷。
守望崗樓上報更的刁斗催月落,三十歲參軍到如今已經(jīng)白了發(fā)。
從笛聲里誰人知道壯士的心思。月亮白白地照射著出征將士的骨頭。
中原一帶的戰(zhàn)爭古代也聽說有,但哪有異族統(tǒng)治者能在中原傳子傳孫?
淪陷的人民忍痛生存盼復國,今天晚上有多少地方的民眾在流淚!
注釋
和戎:原意是與少數(shù)民族和睦相處,實指宋朝向金人屈膝求安。宋孝宗隆興元年(1163年)下詔與金人第二次議和,至作者作此詩時,歷時為十五年。
邊:邊防,邊境。
“朱門”句:紅漆大門,借指豪門貴族。
沉沉:形容門房庭院深邃。
按:擊節(jié)拍。廄(iù):馬棚。
肥死:馬棚里的馬不用,漸漸死去。
弓斷弦:弓很久不用,繃的弦都斷了。
“戍樓”句:邊界上用以守望的崗樓。
刁斗:軍用銅鍋,可以做飯,也可用來打更。
笛里:指以笛吹奏的曲調(diào)聲。
沙頭:邊塞沙漠之地。
征人:出征戍守邊塞的戰(zhàn)士。
逆胡傳子孫:指金人長期占領(lǐng)中原。金自太宗完顏晟進占中原,至此時已有四世,故云傳子孫。
“遺民”句:指金國占領(lǐng)下的中原百姓。
恢復:恢復中原故土。
鑒賞
《關(guān)山月》充分地體現(xiàn)了陸游愛國主義詩歌的基本內(nèi)容和精神實質(zhì),是思想性和藝術(shù)性結(jié)合比較完美的作品。飽含詩人憂國愛民的思想,感情沉痛悲憤,讀來使人淚下。這種感人肺腑的巨大力量,除了來自其偉大的愛國情懷,還在于其高超的藝術(shù)手法,其中最突出的一點就是構(gòu)建了多重套疊的對比示現(xiàn)修辭文本。
從宏觀結(jié)構(gòu)上看,全詩共十二句,每四句一轉(zhuǎn)韻。相應(yīng)的在內(nèi)容上也分為三個層次。這三個層次分別選取同一月夜下三種人物的不同境遇和態(tài)度,作為全詩的結(jié)構(gòu)框架。一邊是豪門貴宅中的文武官員,鶯歌燕舞,不思復國;一邊是戍邊戰(zhàn)士,百無聊賴,報國無門;一邊是中原遺民,忍辱含詬,淚眼模糊,盼望統(tǒng)一。這三個場景構(gòu)成了三幅對比鮮明的圖畫,揭露和抨擊了當權(quán)者只顧縱情聲色,偷得一己安寧而置兵民痛苦于云外的腐敗投降政治。
第一段:和戎詔下十五年,將軍不戰(zhàn)空臨邊。朱門沉沉按歌舞,廄馬肥死弓斷弦。
詩人先以“和戎詔下十五年,將軍不戰(zhàn)空臨邊”總領(lǐng)全詩,與下文的諸種場景形成直接的因果關(guān)系。詩的開始“和戎”句謂本應(yīng)只是暫時權(quán)宜之計的和戎,卻一忽而過十五年,有批評之意;將軍能戰(zhàn)而不戰(zhàn),“空”字質(zhì)疑的語氣很重。繼以“朱門沉沉按歌舞”和“廄馬肥死弓斷弦”這兩個典型情景為著眼點,進行對比。一邊是深宅大院里歌舞升平;一邊是馬棚里戰(zhàn)馬肥死,武庫中弓弦霉斷!爸扉T”句指朝廷的權(quán)臣、重臣已經(jīng)忘懷了國土淪陷的現(xiàn)狀,“沉沉”用得很好,好像沉醉得很深,“按”字很好地寫出重臣不以國家為重,唯知作樂的情形。“廄馬”句寫英雄無用武之地寫得很沉痛。這種對比揭示了統(tǒng)治者終日醉生夢死,荒誕腐化,導致邊防武備一片荒廢的現(xiàn)狀。這說明他們早已忘卻國恥。我們完全可以體味到:日日不忘抗金復國的偉大詩人陸游,面對統(tǒng)治者的茍安思想和腐朽生活,強烈的憤慨之情如萬丈烈火,噴涌而出。
這因為南宋統(tǒng)治集團只顧自己的安樂,而不惜出賣國家、民族的利益。 “朱門”一句一針見血地揭露了他們妥協(xié)、投降的實質(zhì),在大敵當前,國土淪喪,民族危亡之際,統(tǒng)治者卻是一味追求燈紅酒綠,爭歌逐舞的享樂生活。他們貪生怕死,向敵人屈膝投降,采取不抵抗政策,下什么自欺其人的“和戎詔”,致使那些養(yǎng)來抗敵的戰(zhàn)馬,用來殺敵的弓箭,死的死,斷的斷,而且馬是肥死,弓是朽斷。這是多么慘痛的現(xiàn)實呀!“廄馬肥死弓斷弦”是對“將軍不戰(zhàn)空臨邊”的補充,這兩句都與和戎下詔有直接的因果關(guān)系。
第二段:戍樓刁斗催落月,三十從軍今白發(fā)。笛里誰知壯士心,沙頭空照征人骨。
在這和戎詔下的十五年中,邊關(guān)沒有了流汗掉肉的辛苦操練,沒有驚心動魄的流血戰(zhàn)事,一切歸于風平浪靜,相安無事。在這里,詩人把比較的著眼點聚焦于尚存者和死難者的命運和價值。對于尚存者來說,由于有最高統(tǒng)治者的“和戎詔”,多少年來,他們無所事事,只有以陣陣刁斗聲送走一輪又一輪的明月,只有把自己的心事寄托于幽咽的笛聲中,每天都在這種百無聊賴的生活中打發(fā)時光。日復一日,年復一年,許多三十歲左右參軍的壯士現(xiàn)在都已經(jīng)白發(fā)蒼蒼了。
一個“催”字,下得何等急促,一句“壯士心”,寫得何等赤誠,一個反問句,顯得多么無奈!在這急促催月的刁斗聲中,在這如怨如泣的笛聲中,隱含了壯士們盼望殺敵立功,盡快結(jié)束這種枯燥無味的生活,早日回歸久別的家園的迫切心情,但這種心情,又有誰能理解呢?“存者且偷生,死者長已矣!保ǘ鸥Α妒纠簟罚┤绻f存活者還可以有一絲幻想,那么對于死難者來說呢?“沙頭空照征人骨”,一個“空”字,說明了戰(zhàn)士們殺敵和歸鄉(xiāng)的諸種愿望,將隨著老死邊關(guān)、化做暴露于野的白骨而最終落空,也說明了他們的獻出的青春與生命毫無價值。
詩歌忌重字,這句詩卻與前面的“將軍不戰(zhàn)空臨邊”復用“空”字,看似敗筆的兩個字卻正好將“將軍”“征人”的生活命運構(gòu)成了鮮明對比。生者無聊幽怨,死者暴尸沙場,生與死的對照畫面揭示了戰(zhàn)士的悲劇命運,反映了戰(zhàn)士的滿腔悲憤,字里行間,飽含著詩人對和戎路線的無聲控訴和對邊關(guān)戰(zhàn)士的深切同情。“空照”、 “誰知”等詞語是他這種心情的寫照。
最后四句是第三段:中原干戈古亦聞,豈有逆胡傳子孫!遺民忍死望恢復,幾處令宵垂淚痕!
從寫邊防戰(zhàn)士轉(zhuǎn)到寫人民,寫在敵人統(tǒng)治下被奴役的北方人民即所謂遺民。主要描繪中原遺民含淚盼望復國的畫面!爸性筛旯乓嗦劇,詩人首先展現(xiàn)了一幅遙遠浩瀚的歷史背景圖:中原地區(qū)自古以來就是一個硝煙彌漫的戰(zhàn)場,古代中華兒女為了抵御外辱,曾經(jīng)在這里浴血奮戰(zhàn)。詩人此句用意深刻:這一句上與開頭的“和戎詔下十五年”“將軍不戰(zhàn)”的現(xiàn)狀遙相對照,形成古今對比的情景,借古諷今;下與“豈有逆胡傳子孫”形成對比,詩人用了一個語氣強烈的反問句式,表達了對和戎政策的無比憤慨之情。
緊接著,“逆胡傳子孫”和“遺民忍死望恢復,幾處今宵垂淚痕”構(gòu)成一幅對比鮮明的情景:一邊是占領(lǐng)中原的女真人在這里子孫成群,其樂融融,準備落地生根;另一邊是中原遺民忍辱含淚,盼望統(tǒng)一,這兩個情景兩相對照,又融為一體。這幅圖景使我們很容易聯(lián)想到陸游的另外兩句詩:“遺民淚盡胡塵里,南望王師又一年。”(《秋夜將曉出籬門迎涼有感》)中原淪陷地區(qū),胡人的盛囂塵上和遺民的痛苦凄慘,無不揭示了“和戎詔”的巨大禍害,展現(xiàn)了遺民的復國愿望。遺民們深受異族蹂躪,生活在水深火熱之中,支持他們的精神力量,就是盼望宋軍能夠揮戈北上,恢復祖國統(tǒng)一的局面。然而遺民們期待北伐,盼望恢復的愿望無法實現(xiàn),他們只好空望著南方,傷心落淚。這就是結(jié)尾兩句“遺民忍死望恢復,幾處今宵垂淚痕”的含義。
此詩的思想內(nèi)容:《關(guān)山月》雖然既寫了統(tǒng)治集團,又寫了將士、遺民,但是從頭到尾貫穿著一條線索——南宋王朝下詔和戎,這是詩的第一句指明了的。正是因為下詔和戎,將軍才不戰(zhàn)空臨邊,戰(zhàn)士才不得趁年輕力壯上陣殺敵,遺民才不得從外族統(tǒng)治的水深火熱之中解放出來。詩人的思想傾向是非常鮮明的,這就是詩中所表現(xiàn)的對南宋集團妥協(xié)投降政策的譴責,對抗敵愛國的將士和遺民的深切同情,和對侵略者的無比仇恨,正因為表現(xiàn)了這些思想,所以我們才說《關(guān)山月》集中體現(xiàn)了陸游愛國詩歌的進步內(nèi)容和精神實質(zhì)。陸游詩歌愛國主義精神還常常表現(xiàn)為他壯志未酬的憤懣。在《關(guān)山月》詩中,雖然不像《書憤》等詩那樣直接表現(xiàn)這一點,但是在“將軍不戰(zhàn)空臨邊”,“廄馬肥死弓斷弦”,“笛里誰知壯士心”,“沙頭空照征人骨”等句子中間也隱含著自己傾音無路,壯志未酬的悲憤,詩人與抗金的將士們是息息相通的。
簡析
這首詩是以樂府舊題寫時事,作于陸游罷官閑居成都時。詩中痛斥了南宋朝廷文恬武嬉、不恤國難的態(tài)度,表現(xiàn)了愛國將士報國無門的苦悶以及中原百姓切望恢復的愿望,體現(xiàn)了詩人憂國憂民、渴望統(tǒng)一的愛國情懷。全詩十二句,每四句一轉(zhuǎn)韻,表達一層意思,分別寫將軍權(quán)貴、戍邊戰(zhàn)士和中原百姓。詩人構(gòu)思非常巧妙,以月夜統(tǒng)攝全篇,將三個場景融成一個整體,構(gòu)成一幅關(guān)山月夜的全景圖?梢哉f,這是當時南宋社會的'一個縮影。詩人還選取了一些典型事物,如朱門、廄馬、斷弓、白發(fā)、征人骨、遺民淚等,表現(xiàn)了詩人鮮明的愛憎感情。本詩語言凝練,一字褒貶,具有很強的表現(xiàn)力。
藝術(shù)特色
《關(guān)山月》詩不僅有著深刻的思想,而且有充沛的感情,豐滿的形象,生動的描寫。具體說來,概括性強,抒情性強,語言精練自然,圓轉(zhuǎn)流暢,是這首詩的特點。同時也可以說是陸游在藝術(shù)上的共同特點。這首《關(guān)山月》詩的風格是沉郁、蒼茫、悲涼、激越的。陸游創(chuàng)造性運用了《關(guān)山月》這種古樂府的舊題, “關(guān)山月”原來以邊塞為題材,抒發(fā)從軍戰(zhàn)士懷人思鄉(xiāng)的內(nèi)心感情。而陸游從和戎下詔的統(tǒng)治集團寫到邊塞戍樓的戰(zhàn)士又寫到中原忍死的遺民,詩的內(nèi)容豐富了,境界擴展了,思想意義也更深刻了。它的風格也不再是一味的低回哀怨而是沉郁蒼茫、悲涼激越的了。陸游還相當巧妙地緊扣著關(guān)、山、月三個字,去組織材料表現(xiàn)主題,具有高度的概括性和很強的抒情性。關(guān)山原是代表邊塞的地理特征,防守時總是在山勢險峻之處設(shè)置關(guān)塞。而陸游卻突破這一限制,把關(guān)山擴大開去,從關(guān)山以內(nèi)寫到關(guān)山以外。關(guān)山以內(nèi)是后方,那里朱門之內(nèi)的盡興的淺斟低唱,無休止地輕歌漫舞。關(guān)山本身是前方戰(zhàn)士的戍樓,那里有樓內(nèi)生者的蒼蒼白發(fā),樓外死者的累累白骨。關(guān)山以外,是淪陷區(qū),那里有殘暴敵人的干戈屠殺,無辜百姓的血淚酸辛。詩人由近及遠,把幾方面不同的事物排列在一起,深刻而生動地表現(xiàn)了詩人愛憎的感情、是非觀念,形象而具體地揭示出愛國和賣國兩條政治路線的尖銳對立,具有高度的概括性和濃郁的抒情性。同時詩人還緊扣“月”字,利用月亮的連續(xù)變化,周而復始,來表示時間的推移、季節(jié)的轉(zhuǎn)換,這是從縱的方面貫穿和戎詔下十五年的歷史。而且月在我們民族的傳統(tǒng)中象征著美好的團圓,因此守邊的戰(zhàn)士見了它抒發(fā)懷鄉(xiāng)之情;亡國的遺民見了它,牽動故國之思?墒窃谀纤谓y(tǒng)治集團看來,這正是烹歌煮酒的良辰美景。同是明月,在不同的政治立場、不同生活處境人們的心目當中,感受不同,反映不同;同是明月照射著朱門的歌舞,照射著前方戰(zhàn)士的白發(fā)、尸骨,照射著淪陷區(qū)遺民的淚痕,而且在十五年來就這么一直照射著。歌舞沉迷,白發(fā)益多,尸骨未收,淚痕依舊。借著月光的照射,詩人從歷史到現(xiàn)實,把長期和戎不戰(zhàn)的政治局面,作了鮮明真切的藝術(shù)概括,沉痛悲憤之情充溢于字里行間。詩的語言也曉暢平易,精練自然,沒有劍拔弩張驚人的句子,但在客觀事實的描述中,卻更顯出一種摧人淚下、驚心動魄的力量。由此可見,說《關(guān)山月》思想性、藝術(shù)性達到了高度完美的結(jié)合,能代表陸游詩歌的思想藝術(shù)特點,是一點也不夸張的。
創(chuàng)作背景
隆興元年(1163年)宋軍在符離大敗之后,十一月,孝宗詔集廷臣,權(quán)衡與金國議和的得失,后達成和議。到了孝宗淳熙四年(1177年),此時距當年下詔議和已十五年了,南宋朝廷不思恢復,沉浸在茍安的和平里,詩人感傷時事寫下此詩。
《關(guān)山月》原文翻譯及賞析2
《關(guān)山月》
宋代 陸游
和戎詔下十五年,將軍不戰(zhàn)空臨邊。
朱門沉沉按歌舞,廄馬肥死弓斷弦。
戍樓刁斗催落月,三十從軍今白發(fā)。
笛里誰知壯士心,沙頭空照征人骨。
中原干戈古亦聞,豈有逆胡傳子孫!
遺民忍死望恢復,幾處今宵垂淚痕。
譯文/注釋
譯文
與金人議和的詔書已經(jīng)下了十五年,將軍不作戰(zhàn)白白地來到邊疆。
深廣、壯麗的貴族府里按著節(jié)拍演歌舞,馬棚里的肥馬默默死去、弓弦朽斷。
守望崗樓上報更的刁斗催月落,三十歲參軍到如今已經(jīng)白了發(fā)。
從笛聲里誰人知道壯士的心思。月亮白白地照射著出征將士的骨頭。
中原一帶的戰(zhàn)爭古代也聽說有,但哪有異族統(tǒng)治者能在中原傳子傳孫?
淪陷的人民忍痛生存盼復國,今天晚上有多少地方的民眾在流淚!
注釋
1、陸游:字務(wù)觀,號放翁,南宋偉大的愛國主義詩人。
2、和戎:原意是與少數(shù)民族和睦相處,實指宋朝向金人屈膝求安。宋孝宗隆興元年(1163年)下詔與金人第二次議和,至作者作此詩時,歷時為十五年。
3、邊:邊防,邊境。
4、朱門:紅漆大門,借指豪門貴族。沉沉:形容門房庭院深邃。按:擊節(jié)拍。
5、廄(jiù):馬棚。肥死:馬棚里的馬不用,漸漸死去。弓斷弦:弓很久不用,繃的弦都斷了。
6、戍樓:邊界上用以守望的崗樓。刁斗:軍用銅鍋,可以做飯,也可用來打更。
7、笛里:指以笛吹奏的曲調(diào)聲。
全文賞析
當淳熙二年(1175年),陸游幾經(jīng)調(diào)動再回到成都時,范成大也以四川制置使的身份來到這里,舊友異地相逢,十分親熱,常在一起飲酒酬唱。陸游原本豪放不羈,這時因抗金的抱負與個人的事業(yè)都受到挫折,更是借酒澆愁,放浪形骸。因他“不拘禮法”,被一些人譏為“頹放”(《宋史》本傳),并于淳熙三年被罷去知嘉州的官職。陸游索性自號“放翁”,表示對抗和蔑視的態(tài)度。但盡管他外表上曠達頹放,飲酒尋樂,內(nèi)心卻常常充滿了憂患、憤慨和悲哀,我們從他這一年所作的《關(guān)山月》可以看到。
《關(guān)山月》這首詩較好地體現(xiàn)了陸游愛國主義詩歌的基本內(nèi)容和精神實質(zhì),是思想性和藝術(shù)性結(jié)合比較完美的作品。這是一篇用樂府古題寫時事的作品,作于宋孝宗淳熙四年(1 1 7 7),陸游5 3歲。這時陸游因力主抗金而遭到投降派的打擊。剛剛在淳熙三年被加上宴飲頹放的莫須有的罪名,免去職務(wù),他滿懷報國熱忱,卻沒有用武之地,眼看著統(tǒng)治階級醉生夢死,置國家與民族的利益于不顧,一味的妥協(xié)投降,茍且偷安,內(nèi)心十分憤慨。于是他在《關(guān)山月》這首詩中如實地描寫了由南宋朝廷長期執(zhí)行投降政策造成的惡果,表達了對外族侵略者的無比仇視,對統(tǒng)治集團的憤怒譴責和對要求抗戰(zhàn)的愛國戰(zhàn)士、遺民的同情。這是一首七言古詩,全詩十二句,共分三段,四句一段,一段一層意思:
“和戎詔下十五年,將軍不戰(zhàn)空臨邊。朱門沉沉按歌舞,廄馬肥死弓斷弦!钡谝欢螐哪纤谓y(tǒng)治集團寫起。戎——是古代對外族的稱呼,這里是指金國侵略者。和戎詔——是宋朝皇帝向金國侵略者求降的詔書,宋孝宗隆興元年(1 1 6 3)于福力大敗,而向金國下了求和詔書,從那時開始到陸游寫這首詩時,一共十三、四年,說十五年是舉其成數(shù)。從那時起,將軍雖統(tǒng)帥兵馬駐守邊境,卻無從發(fā)兵,無事可作。空臨邊——是白白地到邊境去。指將軍不得作戰(zhàn),不是不肯作戰(zhàn),為什么將軍不戰(zhàn)空臨邊呢?這因為南宋統(tǒng)治集團只顧自己的安樂,而不惜出賣國家、民族的利益。 “朱門”一句,沉沉——形容屋宇深遂。按歌舞——指依照樂曲節(jié)奏載歌載舞。這一句一針見血地揭露了他們妥協(xié)、投降的實質(zhì),在大敵當前,國土淪喪,民族危亡之際,統(tǒng)治者卻是一味追求燈紅酒綠,爭歌逐舞的享樂生活。他們貪生怕死,向敵人屈膝投降,采取不抵抗政策,下什么自欺其人的“和戎詔”,致使那些養(yǎng)來抗敵的戰(zhàn)馬,用來殺敵的弓箭,死的死,斷的斷,而且馬是肥死,弓是朽斷。這是多么慘痛的現(xiàn)實呀!“廄馬肥死弓斷弦”是對“將軍不戰(zhàn)空臨邊”的補充,這兩句都與和戎下詔有直接的因果關(guān)系。
第二段由寫南宋統(tǒng)治集團寫到邊防戰(zhàn)士,與“將軍不戰(zhàn)空臨邊”一句照應(yīng)!笆鶚堑蠖反萋湓拢畯能娊癜装l(fā)。”這兩句是寫戰(zhàn)士苦悶悲憤的心情,由于統(tǒng)治集團的投降政策,北方失地不能恢復,戰(zhàn)爭沒有終結(jié),他們也就長年累月地駐守戍樓不得與親人團聚。他們迫切地要求驅(qū)逐敵人統(tǒng)一祖國,可這愿望卻長期不得實現(xiàn),他們只得在刁斗報時的聲音中,讓時光白白地流逝,于是,每當明月之夜,他們就情不自禁地懷念故鄉(xiāng)的親人。戰(zhàn)士們用悲涼的笛聲來傳達自己不能以身報國的苦悶和悲憤。然而朱門之中的統(tǒng)治者們,還在依照他們自己的'樂曲去載歌載舞,哪里會聽到并理解笛聲中的含義呢?于是活著的戰(zhàn)士熬白了頭發(fā),死去的烈士空流了鮮血。夜空中傳來凄涼的笛聲,明月徒然地照著留在沙場的尸骨。所以詩人說: “笛里誰知壯士心,沙頭空照征人骨!边@是描寫空懷壯志的苦悶和激憤的心情,是和戎的投降政策貽誤了戰(zhàn)機,使他們進不能殺敵盡力,退不能還鄉(xiāng)會親,而只能遙望天邊的月亮,守著同伴的尸骨,聽著哀怨的笛聲,前途未卜,國家無望,內(nèi)心何等的凄涼。這是第二段。詩人的感情也是悲痛難忍,情緒激烈的。“空照”、 “誰知”等詞語是他這種心情的寫照。
最后四句是第三段,從寫邊防戰(zhàn)士轉(zhuǎn)到寫人民,寫在敵人統(tǒng)治下被奴役的北方人民即所謂遺民。“中原干戈古亦聞,豈有逆胡傳子孫?”這兩句是說,北方自古以來就遭受過外族的侵略,但是統(tǒng)治者從來不可能在這里長久地占下去,詩人堅信總有一天敵人會被趕走。這是一層意思;這兩句同時可以理解成是對統(tǒng)治者的譴責。中原自古以來就遭受過外族的武裝侵略,但都沒能夠讓他們站住腳,如今在南宋統(tǒng)治者和戎投降政策下,金侵占中國,侵占中原至今,已經(jīng)傳過四世,統(tǒng)治者只顧自己茍安,早把淪陷區(qū)的人民給忘了。遺民們深受異族蹂躪,生活在水深火熱之中,支持他們的精神力量,就是盼望宋軍能夠揮戈北上,恢復祖國統(tǒng)一的局面。然而遺民們期待北伐,盼望恢復的愿望無法實現(xiàn),他們只好空望著南方,傷心落淚。這就是結(jié)尾兩句“遺民忍死望恢復,幾處今宵垂淚痕”的含義。
這首詩的思想內(nèi)容:《關(guān)山月》這首詩雖然既寫了統(tǒng)治集團,又寫了將士、遺民,但是從頭到尾貫穿著一條線索——南宋王朝下詔和戎,這是詩的第一句指明了的。正是因為下詔和戎,將軍才不戰(zhàn)空臨邊,戰(zhàn)士才不得趁年輕力壯上陣殺敵,遺民才不得從外族統(tǒng)治的水深火熱之中解放出來。詩人的思想傾向是非常鮮明的,這就是詩中所表現(xiàn)的對南宋集團妥協(xié)投降政策的譴責,對抗敵愛國的將士和遺民的深切同情,和對侵略者的無比仇恨,正因為表現(xiàn)了這些思想,所以我們才說這首《關(guān)山月》集中體現(xiàn)了陸游愛國詩歌的進步內(nèi)容和精神實質(zhì)。陸游詩歌愛國主義精神還常常表現(xiàn)為他壯志未酬的憤懣。在《關(guān)山月》這首詩中,雖然不像《書憤》等詩那樣直接表現(xiàn)這一點,但是在“將軍不戰(zhàn)空臨邊”,“廄馬肥死弓斷弦”,“笛里誰知壯士心”,“沙頭空照征人骨”等句子中間也隱含著自己傾音無路,壯志未酬的悲憤,詩人與抗金的將士們是息息相通的。
《關(guān)山月》原文翻譯及賞析3
《關(guān)山月》原文
明月出天山,蒼茫云海間。
長風幾萬里,吹度玉門關(guān)。
漢下白登道,胡窺青海灣。
由來征戰(zhàn)地,不見有人還。
戍客望邊色,思歸多苦顏。
高樓當此夜,嘆息未應(yīng)閑。
《關(guān)山月》翻譯
巍巍天山,蒼茫云海,一輪明月傾瀉銀光一片。
浩蕩長風,掠過幾萬里關(guān)山,來到戍邊將士駐守的邊關(guān)。
漢高祖出兵白登山征戰(zhàn)匈奴,吐蕃覬覦青海大片河山。
這些歷代征戰(zhàn)之地,很少看見有人慶幸生還。
戍邊兵士仰望邊城,思歸家鄉(xiāng)愁眉苦顏。
當此皓月之夜,高樓上望月懷夫的妻子,同樣也在頻頻哀嘆,遠方的親人啊,你幾時能卸甲洗塵歸來。
《關(guān)山月》注釋
⑴關(guān)山月:樂府《橫吹曲》調(diào)名。白登:今山西大同市東有白登山。漢高祖劉邦曾親率大軍與匈奴交戰(zhàn),被圍困七日。古樂府詩題,多抒離別哀傷之情。
⑵天山:甘肅祁連山。因漢時匈奴稱”天“為”祁連“,所以祁連山也叫做天山。
、怯耖T關(guān):在今甘肅敦煌西,古代通向西域的交通要道。
⑷白登:指漢高祖劉邦與匈奴交戰(zhàn),在白登山被困之事。胡:此指吐蕃。窺:有所企圖。
、墒停厚v守邊疆的戰(zhàn)士。
、矢邩牵汗旁娭卸嘁愿邩侵搁|閣,這里指戍邊兵士的妻子。
《關(guān)山月》作者簡介
李白(701-762),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。與杜甫并稱為“李杜”。漢族,祖籍隴西成紀。一說出生于碎葉城(當時屬唐朝領(lǐng)土,今屬吉爾吉斯斯坦),4歲時跟隨父親遷至劍南道綿州。一說即出生于綿州昌隆(今四川江油)。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。 李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》、《行路難》、《蜀道難》、《將進酒》、《梁甫吟》、《早發(fā)白帝城》等多首。
《關(guān)山月》作品賞析
《關(guān)山月》是唐代偉大詩人李白借樂府舊題創(chuàng)作的一首五古。全詩分為三層,開頭四句,主要寫關(guān)、山、月三種因素在內(nèi)的遼闊的`邊塞圖景,從而表現(xiàn)出征人懷鄉(xiāng)的情緒;中間四句,具體寫到戰(zhàn)爭的景象,戰(zhàn)場悲慘殘酷;后四句寫征人望邊地而思念家鄉(xiāng),進而推想妻子月夜高樓嘆息不止。此詩如同一幅由關(guān)山明月、沙場哀怨、戍客思歸三部分組成的邊塞圖長卷,以怨情貫穿全詩,色調(diào)統(tǒng)一,渾然一體,氣象雄渾,風格自然。
這首詩在內(nèi)容上仍繼承古樂府,但詩人筆力渾宏,又有很大的提高。 ??
詩的開頭四句,主要寫關(guān)、山、月三種因素在內(nèi)的遼闊的邊塞圖景,從而表現(xiàn)出 征人懷鄉(xiāng)的情緒;中間四句,具體寫到戰(zhàn)爭的景象,戰(zhàn)場悲慘殘酷;后四句寫征人望 邊地而思念家鄉(xiāng),進而推想妻子月夜高樓嘆息不止。這末了四句與詩人《春思》中的 “當君懷歸日,是妾斷腸時”同一筆調(diào)。而“由來征戰(zhàn)地,不見有人還”又與王昌齡 的“黃塵足今古,白骨亂蓬蒿”同步。
李白的《關(guān)山月》描繪了一幅清冷蒼茫的月夜圖,將關(guān)山邊塞風光和戍邊將士思鄉(xiāng)情懷融入月夜高樓,表達了詩人對征人的關(guān)切和向往和平的思想感情。
此詩氣勢博大,意境深遠,讀來哀婉凄涼而又雄渾悲壯。詩人將戰(zhàn)士的思鄉(xiāng)、家人的思親融于廣闊蒼茫的景色里,使得景因情而怨,情因景更傷。
李白用廣闊蒼茫、深沉磅礴的圖景抒發(fā)戍人思鄉(xiāng)的意境,其實就是詩人博大的胸懷的自然流露。這首寫“關(guān)”“山”“月”的詩,就表現(xiàn)了他關(guān)心民生、悲天憫人的另一種情操。
《關(guān)山月》原文翻譯及賞析4
朝望清波道,夜上白登臺。
月中含桂樹,流影自徘徊。
寒沙逐風起,春花犯雪開。
夜長無與晤,衣單誰為裁?
翻譯/譯文
早上還站在岸邊,放眼打量著那清波明凈的水道,晚上就棄舟登山、站在巍巍的白登山巔的白登臺上了。
夜登高山上的高臺,舉頭望月,月中桂樹看得更為清楚;低頭徘徊,只見如銀月光灑滿一地,映照著自己慢慢移動的影子。
寒沙隨著狂暴的北風卷地而起,初春早花不畏殘冬余雪競先怒放。
如此夜長不能入睡,羈身孤旅的'游子,又有誰能與自己會面解悶;衣衫單薄難以御寒,又有誰為自己趕裁錦衣?
注釋
、佟蛾P(guān)山月》:漢樂府橫吹曲名!稑犯娂匪崭柙~系南北朝以來文人作品,內(nèi)容多寫邊塞士兵久戍不歸傷離怨別的情景。
、谇宀ǖ溃核飘敒椤扒逑馈。清溪道,古道名,系自四川盆地通往云南之路。
、郯椎桥_:在今山西省大同市之東,山上有白登臺,可以遠望幽燕、冀、豫之大地。
、堋霸轮小本洌荷裨拏髡f月中有桂樹,高五百丈,下有一人,名吳剛,學仙有過,謫令常斫桂樹,樹創(chuàng)隨合。
、萘饔埃阂苿硬欢ǖ脑掠。
⑥寒沙:寒冷季節(jié)的黃沙。
、叻秆好爸笱
⑧晤(wù):會面。
、嵴l為:誰人替我縫制。
賞析/鑒賞
《樂府解題》曰:“《關(guān)山月》,傷離別也。”這首詩既以《關(guān)山月》之曲譜詞,它的主旨必然緊緊圍繞著“傷離別”之意展開。
首聯(lián)“朝望清波道,夜上白登臺”,點明了詩中主人公別家遠去,奔向異地他鄉(xiāng):早上還站在岸邊,放眼打量著那清波明凈的水道,晚上就棄舟登山、站在巍巍的白登山巔的白登臺上了。白登山,在今山西省大同市之東,山上有白登臺,可以遠望幽燕、冀、豫之大地。這兩句帶出的氣氛是綠波生涼、夜幕迷蒙,流露出別家遠游人惘然若失的感受。
“月中含桂樹,流影自徘徊”是在描繪夜景。夜登高山上的高臺,舉頭望月,月中桂樹看得更為清楚;低頭徘徊,只見如銀月光灑滿一地,映照著自己慢慢移動的影子。這景色多么迷人,但未免過于清幽;因為由月中桂樹近而聯(lián)想到的,定是孤寂的吳剛正在砍伐桂樹,而隨著流影觸發(fā)的必是對自己只身在外的自傷;于是,這迷人的夜景帶來的是倍覺凄涼。
“寒沙逐風起,春花犯雪開”寫自然景象的清冷氛圍:寒沙隨著狂暴的北風卷地而起,初春早花不畏殘冬余雪競先怒放。這聯(lián)景物描寫著重于動態(tài),對仗工巧,又十分生動。
“夜長無與晤,衣單誰為裁?”是說:如此夜長不能入睡,羈身孤旅的游子,又有誰能與自己會面解悶;衣衫單薄難以御寒,又有誰為自己趕裁錦衣!此處所流露出來的,是一種極度孤寂的感情。
全篇四聯(lián),首三聯(lián)通過自然景色渲染的是悲涼凄清的環(huán)境,尾聯(lián)則是直接寫處身人間世俗后。產(chǎn)生的孤獨感情;前景后情,呼應(yīng)融合,產(chǎn)生一種和諧的美。此外,該詩十分注意語言技巧,如首聯(lián)上下句間,“朝望”對著“夜上”、“清波道”對著“白登臺”,十分工巧自然;第三聯(lián)上下句間也是這樣,“寒沙”對“春花”、“逐風起”對著“犯雪開”,極為嚴整。
《關(guān)山月》原文翻譯及賞析5
關(guān)山月
徐陵〔南北朝〕
關(guān)山三五月,客子憶秦川。
思婦高樓上,當窗應(yīng)未眠。
星旗映疏勒,云陣上祁連。
戰(zhàn)氣今如此,從軍復幾年。
譯文
十五的月亮映照在關(guān)山上,出征的人兒思念遙遠的故鄉(xiāng)。想必妻子此時正站在高樓上,對著窗戶遙望遠在邊關(guān)難以入眠。旗星照耀在疏勒城頭,密布的濃云籠罩著祁連山。如今戰(zhàn)爭這樣殘酷頻繁,什么時候才能結(jié)束這從軍生涯回家。
注釋
關(guān)山月:樂府《橫吹曲》題。
關(guān)山:邊境要塞之地,指征戰(zhàn)人的所在地。
三五月:陰歷十五的月亮。
客子:在外地出游或出征的人。
秦川:指關(guān)中地區(qū),泛指今陜西、甘肅、秦嶺以北的平原地帶。
思:想到。
婦:指客子的妻子。這句和下句時客子想象的情景。
當:對著。
未眠:沒有睡覺。
旗:星名。
星旗:就是旗星,古代人認為它代表戰(zhàn)爭!妒酚洝ぬ旃贂罚骸胺啃臇|北曲十二星曰旗!
映:照耀,映照。疏勒:漢代西域的諸國之一,王都疏勒城在今新疆維吾爾自治區(qū)疏勒縣。
云陣:就是陣云,像兵陣一樣密布的濃云。
祁連:山名,祁連山。
戰(zhàn)氣:戰(zhàn)爭氣氛。
從軍:在軍隊中服役。
復:又,再。
賞析
《關(guān)山月》是一首較有感染力的抒情詩,引用漢代故事描述了因戰(zhàn)事而離別的夫婦間相思之衷情與哀愁。詩人又巧用十五圓月作引子,抒發(fā)了內(nèi)心的深情。此詩雖只有簡潔八句四十個字,但寫得情景交融,歷歷在目,呈現(xiàn)出一幅征夫思婦的互念互思的情感相思圖。詩人基于深厚的功底,功妙的藝術(shù)構(gòu)思,簡潔的語言,成功地創(chuàng)作出這一首的古題新作。其中有三個值得賞析和品味的詩點。
首先,有感而作,國事家事也縈懷于心,將邊關(guān)戰(zhàn)爭和征夫思婦融于一起而描述在詩中。當時也是多事之秋,戰(zhàn)事頻繁,影響到國泰民安,百姓家庭團圓幸福,詩人抓住征夫遠在邊塞而思念家人的`情思作為著筆點,既有了邊關(guān)戰(zhàn)事,更寫出了遠征戰(zhàn)士家庭的情感,流露出對征人遠離親人的同情,對戰(zhàn)爭的譴責,這首詩作成功之處就在于具有一定的現(xiàn)實性與人民性,擺脫了宮體詩作內(nèi)容的貧乏。
其次,詩作構(gòu)思設(shè)計的藝術(shù)性。以十五夜之月為線索,從而勾引出征夫在邊塞月下思妻,高樓上妻室念征夫的兩個情景畫面,這是在情景交融中抒發(fā)了兩地相思情增和怨傷。而后四句則又轉(zhuǎn)回到邊塞的征夫心懷:戰(zhàn)事猶酣,解甲歸田恐是遙遙無期,憂慮無限,無形中也對應(yīng)思婦在高樓遙望邊疆而無眠,隱含了思婦傷心地牽掛,企盼早日相聚。這樣一種構(gòu)思巧妙地突出:對戰(zhàn)爭的怨恨;對夫妻別離思念之同情;對圓月美景卻帶來了更多離愁的怨傷。
再次,語言應(yīng)用簡潔圓潤,善用詞語增強意蘊。八句四十字,簡明清晰,用“高樓”更見望眼欲穿,“云陣”和“戰(zhàn)氣”更見戰(zhàn)事形勢緊張,氣氛逼人,“映”更見城樓軍旗飄蕩,殺氣迷彌。“復”更突出歸期遙遙。這也顯露詩人純熟的詩歌語言和平時的功底。
全詩通過將士征戰(zhàn)四方的歷程,影射出思念之情,期盼戰(zhàn)爭盡快結(jié)束,表達了詩人反對戰(zhàn)爭,向往和平的心情。
徐陵
徐陵(507~583)字孝穆,東海郯(今山東郯城)人,徐摛之子。南朝梁陳間的詩人,文學家。早年即以詩文聞名。八歲能文,十二歲通《莊子》、《老子》。長大后,博涉史籍,有口才。梁武帝蕭衍時期,任東宮學士,常出入禁闥,為當時宮體詩人,與庾信齊名,并稱“徐庾”,與宋朝郭茂倩并稱“樂府雙壁。”入陳后歷任尚書左仆射,中書監(jiān)等職,繼續(xù)宮體詩創(chuàng)作,詩文皆以輕靡綺艷見稱。至德元年去世,時年七十七,贈鎮(zhèn)右將軍、特進,其侍中、左光祿、鼓吹、侯如故,謚曰章。有四子:徐儉,徐份,徐儀,徐僔。
《關(guān)山月》原文翻譯及賞析6
《關(guān)山月》 作者:李白
明月出天山,蒼茫云海間。
長風幾萬里,吹度玉門關(guān)。
漢下白登道,胡窺青海灣。
由來征戰(zhàn)地,不見有人還。
戍客望邊色,思歸多苦顏。
高樓當此夜,嘆息未應(yīng)閑。
【原文注釋】: 1、關(guān)山月:樂府《橫吹曲》調(diào)名。 2、胡:這里指吐蕃。 3、高樓:指住在高樓中的戍客之妻。
【翻譯譯文】:
皎潔的月亮從祁連山升起, 輕輕漂浮在迷茫的云海里。
長風掀起塵沙席卷幾萬里, 玉門關(guān)早被風沙層層封閉。
白登道那里漢軍旌旗林立, 青海灣卻是胡人窺視之地。
自古來這征戰(zhàn)廝殺的場所, 參戰(zhàn)者從來不見有生還的。
守衛(wèi)邊陲的征夫面對現(xiàn)實, 哪個不愁眉苦臉思歸故里?
今夜高樓上思夫的.妻子們, 又該是當窗不眠嘆息不已。
【賞析鑒賞】: 這首詩在內(nèi)容上仍繼承古樂府,但詩人筆力渾宏,又有很大的提高。 詩的開頭四句,主要寫關(guān)、山、月三種因素在內(nèi)的遼闊的邊塞圖景,從而表現(xiàn)出 征人懷鄉(xiāng)的情緒;中間四句,具體寫到戰(zhàn)爭的景象,戰(zhàn)場悲慘殘酷;后四句寫征人望 邊地而思念家鄉(xiāng),進而推想妻子月夜高樓嘆息不止。這末了四句與詩人《春思》中的 “當君懷歸日,是妾斷腸時”同一筆調(diào)。而“由來征戰(zhàn)地,不見有人還”又與王昌齡 的“黃塵足今古,白骨亂蓬蒿”同步。
《關(guān)山月》原文翻譯及賞析7
陸游《關(guān)山月》原文
和戎詔下十五年,將軍不戰(zhàn)空臨邊。
朱門沉沉按歌舞,廄馬肥死弓斷弦。
戍樓刁斗催落月,三十從軍今白發(fā)。
笛里誰知壯士心,沙頭空照征人骨。
中原干戈古亦聞,豈有逆胡傳子孫!
遺民忍死望恢復,幾處今宵垂淚痕。
陸游《關(guān)山月》注釋
1、和戎:原意是與少數(shù)民族和睦相處,實指宋朝向金人屈膝求安。宋孝宗隆興元年(63年)下詔與金人第二次議和,至作者作此詩時,歷時為十五年。
2、邊:邊防,邊境。
3、沉沉:形容門房庭院深邃。按:擊節(jié)拍。
4、肥死:馬棚里的馬不用,漸漸死去。弓斷弦:弓很久不用,繃的弦都斷了。
5、刁斗:軍用銅鍋,可以做飯,也可用來打更。
6、笛里:指以笛吹奏的曲調(diào)聲。
7、沙頭:邊塞沙漠之地。征人:出征戍守邊塞的戰(zhàn)士。
8、逆胡傳子孫:指金人長期占領(lǐng)中原。金自太宗完顏晟進占中原,至此時已有四世,故云傳子孫。又可理解為南宋當今君臣不思恢復。將它留給后代去處理。
9、恢復:恢復中原故土。
陸游《關(guān)山月》翻譯
與金人議和的詔書已經(jīng)下了十五年,將軍不作戰(zhàn)白白地來到邊疆。深廣、壯麗的貴族府里按著節(jié)拍演歌舞,馬棚里的肥馬默默死去、弓弦朽斷。守望崗樓上報更的刁斗催月落,三十歲參軍到如今已經(jīng)白了發(fā)。從笛聲里誰人知道壯士的心思。月亮白白地照射著出征將士的骨頭。中原一帶的戰(zhàn)爭古代也聽說有,但哪有異族統(tǒng)治者能在中原傳子傳孫?淪陷的人民忍痛生存盼復國,今天晚上有多少地方的民眾在流淚!
陸游《關(guān)山月》賞析
《關(guān)山月》是南宋文學家、史學家、愛國詩人陸游的一首七言律詩,詩中痛斥了南宋朝廷文恬武嬉、不恤國難的態(tài)度,表現(xiàn)了愛國將士報國無門的苦悶以及中原百姓切望恢復的愿望,體現(xiàn)了詩人憂國憂民、渴望統(tǒng)一的愛國情懷。全詩十二句,每四句一轉(zhuǎn)韻,表達一層意思,分別寫將軍權(quán)貴、戍邊戰(zhàn)士和中原百姓。詩人構(gòu)思非常巧妙,以月夜統(tǒng)攝全篇,將三個場景融成一個整體,構(gòu)成一幅關(guān)山月夜的全景圖。詩人還選取了一些典型事物,如朱門、廄馬、斷弓、白發(fā)、征人骨、遺民淚等,表現(xiàn)了詩人鮮明的愛憎感情。
《關(guān)山月》詩不僅有著深刻的思想,而且有充沛的感情,豐滿的形象,生動的描寫。具體說來,概括性強,抒情性強,語言精練自然,圓轉(zhuǎn)流暢,是此詩的特點。同時也可以說是陸游在藝術(shù)上的共同特點!蛾P(guān)山月》詩的風格是沉郁、蒼茫、悲涼、激越的。
同一時間段不同階層人物的生活情景和態(tài)度的對比、同一環(huán)境里的不同情景的對比、同一類人物的生死對比、同一地域的古今對比等等,一個個特寫鏡頭相繼呈現(xiàn)于讀者的視野中。三個場景之間,每個場景內(nèi)部,對比之中又包孕著對比,層層套疊、交相映照,展現(xiàn)了極為深廣的社會生活圖景,揭示了當時表面上一汪平靜的死水里尖銳的階級矛盾和民族矛盾,極富概括性。
然而,這些情景并非是割裂的,而是包含了高度的統(tǒng)一性。一方面,三個大的場景緊扣一個“月”字來寫:朦朧的月光照著戍邊戰(zhàn)士的白發(fā)、橫笛,照著沙頭的白骨,照著遺民的淚痕,也照著朱門的歌舞、肥死的廄馬、霉斷的弓弦;月色中,有將軍的`按歌擊拍聲,有扣人心弦的刁斗聲,更有哀怨幽咽的橫笛聲和哭泣聲,從而使三個畫面在時間上保持了完整統(tǒng)一性。另一方面,上述諸種對比鮮明的場景是受詩歌開頭的“和戎詔下”的統(tǒng)領(lǐng),形成層層相因的邏輯聯(lián)系?梢哉f,正是這種層層套疊的對比示現(xiàn)修辭的運用,使得這首詩所描繪的深廣社會生活構(gòu)成了一幅幅沉郁悲壯的時代畫卷。
從接受心理的角度來說,這兩種修辭文本的套疊運用,通過多個意象的組合對接,從多個角度反復刺激接受者的視聽感官,連續(xù)引發(fā)讀者的不“隨意注意”,從而達成作者和讀者的情感共鳴,使詩歌的寓意得到了強化。戍邊戰(zhàn)士的報國無門之怨、中原遺民的復國愿望落空之憾,詩人對下層人民的深切同情、對入侵者的切膚痛恨、對投降妥協(xié)派的抨擊憤慨等思想感情,都包含在這重重疊疊、對比鮮明的意象群中了。
對比示現(xiàn)的修辭模式在陸游的詩歌中運用較為普遍,但在《關(guān)山月》短短的十二句七言詩里面,竟描繪了如此多的對比鮮明的情景,語言極為簡練概括而內(nèi)涵卻又十分豐富深廣。其構(gòu)思之精妙,在陸游的詩歌中,乃至在中國古典詩詞史上都是極為罕見的。
《關(guān)山月》原文翻譯及賞析8
原文:
關(guān)山月
朝代:唐代
作者:李白
明月出天山,蒼茫云海間。
長風幾萬里,吹度玉門關(guān)。
漢下白登道,胡窺青海灣。
由來征戰(zhàn)地,不見有人還。
戍客望邊邑,思歸多苦顏。(一作:望邊色)
高樓當此夜,嘆息未應(yīng)閑。
譯文:
巍巍天山,蒼茫云海,一輪明月傾瀉銀光一片。浩蕩長風,掠過幾萬里關(guān)山,來到戍邊將士駐守的邊關(guān)。漢高祖出兵白登山征戰(zhàn)匈奴,吐蕃覬覦青海大片河山。這些歷代征戰(zhàn)之地,很少看見有人慶幸生還。戍邊兵士仰望邊城,思歸家鄉(xiāng)愁眉苦顏。當此皓月之夜,高樓上望月懷夫的妻子,同樣也在頻頻哀嘆,遠方的親人啊,你幾時能卸甲洗塵歸來。
注釋:
關(guān)山月:樂府《橫吹曲》調(diào)名。白登:今山西大同市東有白登山。漢高祖劉邦曾親率大軍與匈奴交戰(zhàn),被圍困七日。①關(guān)山月:古樂府詩題,多抒離別哀傷之情。②天山:指祁連山,位于今青海、甘肅兩省交界。③玉門關(guān):在今甘肅敦煌西,古代通向西域的交通要道。④白登:白登山,在今大同東北。匈奴曾圍困劉邦于此。胡:此指吐蕃。窺:有所企圖。⑤戍客:駐守邊疆的'戰(zhàn)士。⑥高樓:古詩中多以高樓指閨閣,這里指戍邊兵士的妻子。
賞析:
唐朝國力強盛,但邊塵未曾肅清過。李白此詩,就是嘆息征戰(zhàn)之士的苦辛和后方思婦的愁苦。
《關(guān)山月》原文翻譯及賞析9
作品簡介
《關(guān)山月》是南北朝時期詩人徐陵用漢代樂府古題吟詠故事的一首抒情五言詩。
全詩通過將士征戰(zhàn)四方的歷程,影射出思念之情,期盼戰(zhàn)爭盡快結(jié)束,表達了詩人反對戰(zhàn)爭,向往和平的心情。
作品原文
關(guān)山月①
關(guān)山三五月②,客子憶秦川③。
思婦高樓上④,當窗應(yīng)未眠⑤。
星旗映疏勒⑥,云陣上祁連⑦。
戰(zhàn)氣今如此⑧,從軍復幾年⑨。
作品注釋
、訇P(guān)山月:樂府《橫吹曲》題。
、陉P(guān)山:邊境要塞之地,指征戰(zhàn)人的所在地。三五月:陰歷十五的月亮。
、劭妥樱涸谕獾爻鲇位虺稣鞯娜。秦川:指關(guān)中地區(qū),泛指今陜西、甘肅、秦嶺以北的平原地帶。
、芩迹合氲。婦:指客子的妻子。這句和下句時客子想象的情景。
、莓敚簩χN疵撸簺]有睡覺。
、奁欤盒敲。星旗:就是旗星,古代人認為它代表戰(zhàn)爭!妒酚洝ぬ旃贂罚骸胺啃臇|北曲十二星曰旗!庇常赫找,映照。疏勒:漢代時西域的諸國之一,王都疏勒城在今新疆維吾爾自治區(qū)疏勒縣。
、咴脐嚕壕褪顷囋,像兵陣一樣密布的濃云。祁連:山名,指新疆維吾爾自治區(qū)境內(nèi)的天山。
、鄳(zhàn)氣:戰(zhàn)爭氣氛。
、釓能姡涸谲婈犞蟹。復:又,再。
作品譯文
十五的月亮映照在關(guān)山,征人思鄉(xiāng)懷念秦川。
(想必)妻子此時正站在高樓上,對著窗戶遙望遠在邊關(guān)的我而沒有睡覺。
戰(zhàn)爭的旗幟飄揚在疏勒城頭,密布的濃云籠罩在祁連山上。
戰(zhàn)爭局勢如此緊張,從軍征戰(zhàn)何時能夠還鄉(xiāng)。
創(chuàng)作背景
梁武帝太清二年(548年),徐陵奉命出使東魏,后因侯景之亂,被迫留在鄴城達7年之久,不得南歸,因此其詩風有所變化,寫出了一些富有真情實感,為人所稱道的詩篇!蛾P(guān)山月》就是這一時期寫下的一首描寫邊塞風光的詩。
作品鑒賞
《關(guān)山月》是一首較有感染力的`抒情詩,引用漢代故事描述了因戰(zhàn)事而離別的夫婦間相思之衷情與哀愁。詩人又巧用十五圓月作引子,抒發(fā)了內(nèi)心的深情。此詩雖只有簡潔八句四十個字,但寫得情景交融,歷歷在目,呈現(xiàn)出一幅征夫思婦的互念互思的情感相思圖。詩人基于深厚的功底,功妙的藝術(shù)構(gòu)思,簡潔的語言,成功地創(chuàng)作出這一首的古題新作。其中有三個值得賞析和品味的詩點。
首先,有感而作,國事家事也縈懷于心,將邊關(guān)戰(zhàn)爭和征夫思婦融于一起而描述在詩中。當時也是多事之秋,戰(zhàn)事頻繁,影響到國泰民安,百姓家庭團圓幸福,詩人抓住征夫遠在邊塞而思念家人的情思作為著筆點,既有了邊關(guān)戰(zhàn)事,更寫出了遠征戰(zhàn)士家庭的情感,流露出對征人遠離親人的同情,對戰(zhàn)爭的譴責,這首詩作成功之處就在于具有一定的現(xiàn)實性與人民性,擺脫了宮體詩作內(nèi)容的貧乏。
其次,詩作構(gòu)思設(shè)計的藝術(shù)性。以十五夜之月為線索,從而勾引出征夫在邊塞月下思妻,高樓上妻室念征夫的兩個情景畫面,這是在情景交融中抒發(fā)了兩地相思情增和怨傷。而后四句則又轉(zhuǎn)回到邊塞的征夫心懷:戰(zhàn)事猶酣,解甲歸田恐是遙遙無期,憂慮無限,無形中也對應(yīng)思婦在高樓遙望邊疆而無眠,隱含了思婦傷心地牽掛,企盼早日相聚。這樣一種構(gòu)思巧妙地突出:對戰(zhàn)爭的怨恨;對夫妻別離思念之同情;對圓月美景卻帶來了更多離愁的怨傷。
再次,語言應(yīng)用簡潔圓潤,善用詞語增強意蘊。八句四十字,簡明清晰,用“高樓”更見望眼欲穿,“云陣”和“戰(zhàn)氣”更見戰(zhàn)事形勢緊張,氣氛逼人,“映”更見城樓軍旗飄蕩,殺氣迷彌。“復”更突出歸期遙遙。這也顯露詩人純熟的詩歌語言和平時的功底。
作者簡介
徐陵(507-583),字孝穆,東?ほ俺牵ń裆綎|郯城)人,南朝梁陳時期著名宮體詩人。是當時文壇上的領(lǐng)袖人物。當時軍書、詔策,多出自徐陵之手,歷史上稱他為“一代文宗”。
徐陵早期與其父徐摛(chī)都以寫宮體詩聞名。后經(jīng)侯景之亂,又經(jīng)改朝換代,閱歷既多,感慨亦深,作品的內(nèi)容、形式和風格發(fā)生了一些變化,也寫出了一些描寫邊塞生活的作品。有輯本《徐孝穆集》,又編有《玉臺新詠》。后人編輯有《徐陵集》。
《關(guān)山月》原文翻譯及賞析10
1 徐陵關(guān)山月古詩帶拼音版
guān shān yuè
關(guān)山月
xú líng
徐陵
guān shān sān wǔ yuè , kè zǐ yì qín chuān 。
關(guān)山三五月,客子憶秦川。
sī fù gāo lóu shàng , dāng chuāng yīng wèi mián 。
思婦高樓上,當窗應(yīng)未眠。
xīng qí yìng shū lè , yún zhèn shàng qí lián 。
星旗映疏勒,云陣上祁連。
zhàn qì jīn rú cǐ , cóng jūn fù jī nián ?
戰(zhàn)氣今如此,從軍復幾年?
2 關(guān)山月古詩的意思
十五的月亮映照在關(guān)山,征人思鄉(xiāng)懷念秦川。
(想必)妻子此時正站在高樓上,對著窗戶遙望遠在邊關(guān)的我而沒有睡覺。
戰(zhàn)爭的旗幟飄揚在疏勒城頭,密布的.濃云籠罩在祁連山上。
戰(zhàn)爭局勢如此緊張,從軍征戰(zhàn)何時能夠還鄉(xiāng)。
3 關(guān)山月古詩賞析
《關(guān)山月》是一首較有感染力的抒情詩,引用漢代故事描述了因戰(zhàn)事而離別的夫婦間相思之衷情與哀愁。首先,有感而作,國事家事也縈懷于心,將邊關(guān)戰(zhàn)爭和征夫思婦融于一起而描述在詩中。其次,詩作構(gòu)思設(shè)計的藝術(shù)性。以十五夜之月為線索,從而勾引出征夫在邊塞月下思妻,高樓上妻室念征夫的兩個情景畫面,這是在情景交融中抒發(fā)了兩地相思情增和怨傷。再次,語言應(yīng)用簡潔圓潤,善用詞語增強意蘊。八句四十字,簡明清晰,用“高樓”更見望眼欲穿,“云陣”和“戰(zhàn)氣”更見戰(zhàn)事形勢緊張,氣氛逼人。詩人又巧用十五圓月作引子,抒發(fā)了內(nèi)心的深情。此詩雖只有簡潔八句四十個字,但寫得情景交融,歷歷在目,呈現(xiàn)出一幅征夫思婦的互念互思的情感相思圖。
【《關(guān)山月》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
關(guān)山月原文翻譯及賞析05-08
《關(guān)山月》原文及翻譯賞析11-08
《關(guān)山月》原文及翻譯賞析05-19
關(guān)山月原文及翻譯賞析09-27
《關(guān)山月》原文翻譯及賞析03-02
【精】關(guān)山月原文翻譯及賞析07-20
關(guān)山月原文翻譯及賞析【推薦】09-02
關(guān)山月原文翻譯及賞析【熱】09-02
關(guān)山月原文翻譯及賞析【精】09-02
【熱門】關(guān)山月原文翻譯及賞析09-02