- 望江南·梳洗罷原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 《望江南 梳洗罷》原文及翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《望江南 梳洗罷》原文及翻譯賞析【通用】
古詩簡(jiǎn)介
《·梳洗罷》是唐代文學(xué)家的詞作。這是一首寫的小令。此詞以、遠(yuǎn)帆、斜陽為背景,截取倚樓顒望這一場(chǎng)景,以疏蕩之筆塑造了一個(gè)望夫盼歸、凝愁含恨的思婦形象。全詞表現(xiàn)了女主人公從希望到失望以致最后的“腸斷”的感情,情真意切,語言精練含蓄而余意不盡,沒有矯飾之態(tài)和違心之語,格清麗,是溫詞中別具一格的精品。
翻譯/譯文
梳洗完畢,獨(dú)自一人登上望,倚靠著樓柱凝望著滔滔江面。上千艘過去了,所盼望的人都沒有出現(xiàn)。的脈脈地灑在江面上,江水慢慢地流著,的柔腸縈繞在那片白蘋洲上。
注釋
、磐河置啊薄啊,原唐教坊曲名,后用為。段安節(jié)《樂府雜錄》:“《望》始自朱崖李太尉(德裕)鎮(zhèn)浙日,為亡妓謝秋娘所撰,本名“謝秋娘”,后改此名。”《金奩集》入“宮”。小令,單調(diào)二十七字,三平韻。
、剖嵯矗菏犷^、洗臉、化妝等婦女的內(nèi)容。
、仟(dú):獨(dú)自,單一。望江樓:樓名,因臨江而得名。
、惹Х荷锨е环7捍鲜褂昧Φ牟寂,又作船的代名詞。皆:副詞,都。
、尚睍煟呵暗娜展。暉:陽光。脈脈:本作“眽眽”,凝視貌!丁酚小坝凰g,脈脈不得語”。后多用以示含情欲吐之意。
、誓c斷:形容極度愁苦。白蘋(pín):水中浮草,色白。古時(shí)男女常采蘋贈(zèng)別。洲:水邊陸地。
賞析/鑒賞
這是一首詞,寫的是思婦樓頭,望人不歸。只有二十七個(gè)字,為詞中的小令!霸~之難于令曲,如之難于”,“一句一字閑不得”(《白香詞譜箋》)。起句“梳洗罷”,看似平平,“語不驚人”。但這三個(gè)字內(nèi)容豐富,給讀者留了許多想像的余地。這不是一般人早晨起來的洗臉梳頭,而是特定的人物(思婦),在特定條件(準(zhǔn)備迎接久別的愛人)下,一種特定情緒(和激動(dòng))的反映。
在中國(guó)古典詩歌中,常以“爐薰闔不用,鏡匣上塵生。綺羅失常色,金翠暗無精”之類的描寫來表現(xiàn)思婦孤寂痛苦的生活和心情。此篇用法有所不同,的痛苦,的,孤獨(dú)的日子似乎就要過去,或者說她希望中的美好日子似乎就要來到,于是,臨鏡梳妝,顧影自憐,著意修飾一番。結(jié)果是熱烈的希望之火遇到冷的現(xiàn)實(shí),帶來了深一層的失望和更大的精神痛苦,重新又要回到“明鏡不治”“首如飛蓬”的苦境中去。這三個(gè)字,把這個(gè)女子獨(dú)居的環(huán)境,深藏內(nèi)心的感情變化和對(duì)美好生活的向往,生動(dòng)地表現(xiàn)出來。
接著,出現(xiàn)了一幅廣闊、多彩的藝術(shù)面:“獨(dú)倚望江樓!苯瓰楸尘,樓為主體,焦點(diǎn)是獨(dú)倚的人。這時(shí)的女子,感情是復(fù)雜的;隨著的推移,情緒是變化的。初時(shí)的興奮喜悅,久等不至的焦急,還有對(duì)往日的深沉追懷……這里,一個(gè)“獨(dú)”字用得很傳神!蔼(dú)”字,既無色澤,又無音響,卻意味深長(zhǎng)。這不是戀人昵昵情語的“互倚”,也不是一群人嘰嘰喳喳的“共倚”,透過這無語獨(dú)倚的畫面,反映了人物的精神世界。一幅憑欄遠(yuǎn)眺圖,卻是“誤幾回天際識(shí)歸舟”的“離情正苦”。把人、景、情聯(lián)系起來,畫面上就有了盛妝女子和美麗江景調(diào)和在一起的斑斕色彩,有了人物感情變化和江水流動(dòng)的交融。
“過盡千帆皆不是”,是全詞感情上的大轉(zhuǎn)折。這句和起句的歡快情緒形成對(duì)照,鮮明而強(qiáng)烈;又和“獨(dú)倚望江樓”的空寂焦急相連結(jié),承上而啟下。船盡江空,人何以堪!希望落空,幻想破滅,這時(shí)映入她眼簾的是“斜暉脈脈水悠悠”,本是沒有的物,但在此時(shí)此地的思婦眼里,成了多愁善感的有情者。這是她的痛苦心境移情于自然物而產(chǎn)生的一種聯(lián)想類比。斜陽欲落未落,對(duì)失望女子含情脈脈,不忍離去,悄悄收著余暉;不盡江水似乎也懂得她的心情,悠悠無語流去。它像一組電影鏡頭:一位著意修飾的女子,倚樓凝眸煙波浩淼的江水,等待久別不歸的愛人,從到日落,由希望變失望,把這個(gè)女子的不幸,表現(xiàn)得多么動(dòng)人。
至此,景物的描繪,感情的抒發(fā),氣氛的烘托,都已成熟,最后彈出了全曲的最強(qiáng)音:“腸斷白蘋洲!薄澳┚渥町(dāng)留意,有余不盡之意始佳!焙腿~“不露痕跡”相較,末句點(diǎn)出主題似太直,但在感情的高潮中結(jié)句,仍有“有余不盡之意”。白蘋洲在何處?俞平伯先生說,不要“過于落實(shí),似泛說較好”(《唐宋詞選釋》),這是極為深刻的見解。但在此詞的藝術(shù)描寫中,應(yīng)該是江中確有白蘋洲在的,不是比喻、想像,也不是泛指,而是實(shí)寫。獨(dú)倚望江樓,一眼就可看到此洲,但那時(shí)盼切,只顧看船而有洲了。千帆過盡,斜暉脈脈,江洲依舊,不見所思,能不腸斷!
詞是注重作家主觀的藝術(shù)形式。這首小令,情真意切,生動(dòng)自然,沒有矯飾之態(tài)和違心之語。詞中出現(xiàn)的樓頭、船帆、斜暉、江水、小洲,這些互不相干的客觀存在物,思婦的由盼郎歸來的喜悅到“腸斷白蘋洲”的痛苦失望,這些人物感情神態(tài)的復(fù)雜變化,作家經(jīng)過精巧的藝術(shù)構(gòu)思,使之成為渾然一體的藝術(shù)形象。作家的思想感情像一座橋梁,把這些景物、人物聯(lián)系了起來,而且滲透到了景物描繪和人物活動(dòng)之中,成了有機(jī)的藝術(shù)整體,使冰冷的樓、帆、水、洲好像有了溫度,有了血肉生命,變得含情脈脈;使分散孤立的風(fēng)景點(diǎn),融合成了具有內(nèi)在邏輯聯(lián)系的藝術(shù)畫面;使人物的外在表現(xiàn)和內(nèi)在的心理活動(dòng)完美統(tǒng)一地顯示出來。這正是現(xiàn)實(shí)生活中的思婦的怨和恨,血和淚,深深地感動(dòng)了作家;在這些似乎平靜的字句中,跳動(dòng)著作家真摯熱烈的心。
這首小令,像一幅清麗的小軸,畫面上的江水沒有奔騰不息的波濤,發(fā)出的只是一種奈何的嘆息,連落日的余暉,也缺乏峻刻的寓意,盤旋著一股無名的愁悶和難以排遣的怨恨。還有那臨江的樓頭,點(diǎn)點(diǎn)的船帆,悠悠的,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的小洲,都惹人遐想和耐人尋味,有著一種美的情趣,一種情景交融的意境。這首小令,看似不動(dòng)聲色,輕描淡寫中醞釀著熾熱的感情,而且宛轉(zhuǎn)起伏,頓挫有致,于不用力處看出“重筆”。
思婦題材寫的人很多,可說是個(gè)“熱門題材”,但這首小令,不落俗套,很有特色。這也是個(gè)軟題材,但這首小令不是軟綿綿的,情調(diào)積極、健康、樸素。在有著綺靡側(cè)艷“間”氣的溫詞中,這首小令可說是情真意切,清麗自然,別具一格的精品。
【《望江南 梳洗罷》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
《望江南 梳洗罷》原文及翻譯賞析01-19
望江南·梳洗罷原文、翻譯及賞析03-10
《望江南·梳洗罷》原文翻譯10-05
望江南·梳洗罷原文及翻譯10-05
望江南·梳洗罷原文翻譯12-17
望江南·梳洗罷原文及賞析06-09
《望江南·梳洗罷》原文及賞析05-18
溫庭筠《望江南·梳洗罷》原文及賞析02-28
望江南·梳洗罷文言文翻譯07-26