1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《閨怨》原文及翻譯賞析

        時間:2024-06-17 07:36:00 古籍 我要投稿

        《閨怨》原文及翻譯賞析

          古詩簡介

          《閨怨》這描寫上流貴婦賞春時心理變化的一首。唐代前期,國力強盛。從軍遠征,立功邊塞,成為人們“覓封侯”的重要途徑。中的“閨中少婦”和她的丈夫?qū)@一道路也同樣充滿了幻想。

          翻譯/譯文

          閨中少婦未曾有過之愁,在明媚的,她精心妝飾,登上高樓。忽然看到路邊的,惆悵之情涌上心頭。她后悔當初不該讓丈夫從軍邊塞,建功封侯。

          注釋

          少婦的幽怨。閨,女子臥室,借指女子。一般指少女或少婦。古人“閨怨”之作,一般是寫少女的,或少婦的之情。以此題材寫的詩稱“閨怨詩”。

          不知愁:劉永濟《唐人精華》注:“不曾”一本作“不知”。作“不曾”與凝妝上樓,忽見春光,頓覺孤寂,因而引起懊悔之意,相貫而有力。

          凝妝:盛妝,嚴妝。

          翠樓:翠樓即,古代顯貴之家樓房多飾青色,這里因平仄要求用“翠”,且與女主人公的身份、與時令季節(jié)相應(yīng)。

          陌頭:路邊。

          悔教:后悔讓

          覓封侯:覓,尋求。從軍建功封爵。

          賞析/鑒賞

          善于用七絕細膩而含蓄地描寫宮閨女子的心理狀態(tài)及其微妙變化。這首《閨怨》和《長信》等,都是素負盛譽之作。

          題稱“閨怨”,一開頭卻說“閨中少婦不曾愁”,似乎故意違反題面。其實,作者這樣寫,正是為了表現(xiàn)這位閨中少婦從“從曾愁”到“悔”的心理變化過程。丈夫從軍遠征,經(jīng)年,照說應(yīng)該有愁。之所以“不曾愁”,除了這位女主人公正當青春,還沒有經(jīng)歷多少波折,和家境比較優(yōu)裕(從下句“凝妝上翠樓”可以看出)之外,根本原因還在于那個時代的氣。在當時“覓封侯”這種時代尚影響下,“覓封侯”者和他的“閨中少婦”對這條生活道路是充滿了浪漫主義幻想的。從末句“悔教”二字看,這位少婦當初甚至還可能對她的夫婿“覓封侯”的行動起過一點推波助瀾的作用。一個對生活、對前途充滿樂觀展望的少婦,在一段“不曾愁”是完全合乎情理的。

          第一句點出“不曾愁”,第二句緊接著用賞景的行動具體展示她的“不曾愁”。一個的早晨,她經(jīng)過一番精心的打扮、著意的妝飾,登上了自家的高樓。而凝妝登樓,當然不是為了排遣愁悶(遣愁何必凝妝),而是為了觀賞春色以自娛。這一句寫少婦青春的歡樂,正是為下段青春的虛度、青春的怨曠蓄勢。

          第三句是全詩轉(zhuǎn)關(guān)。陌頭柳色是最常見的春色,登樓覽眺會看到它,“忽見”二字乍讀似乎有些突兀。關(guān)鍵就在于這“陌頭色”所引起的聯(lián)想與感觸,與少婦登樓前的心理狀態(tài)大不相同!昂鲆姟,是不經(jīng)意地流目矚望而適有所遇,而所遇者——普普通通的陌頭楊柳竟勾起她許多從未明確意識到過的感觸與聯(lián)想!皸盍彪m然在很多場合下可以作為“春色”的代稱,但也可以聯(lián)想起蒲柳先衰,青春易逝;聯(lián)想起千里懸隔的夫婿和當年折柳贈別,這一切,都促使她從內(nèi)心深處冒出以前從未明確意識到過而此刻卻變得非常強烈的念頭——悔教夫婿覓封侯。這也就是題目所說的“閨怨”。

          本來要凝妝登樓,觀賞春色,結(jié)果反而惹起一腔幽怨,這變化發(fā)生得如此迅速而突然,仿佛難以理解。詩的好處正在這里:它生動地顯示了少婦心理的迅速變化,卻不說出變化的具體原因與具體過程,留下充分的想象余地讓讀者去仔細尋味。

          短篇小說往往截取生活中的一個橫斷面,加以集中表現(xiàn),使讀者從這個橫斷面中窺見全豹。絕句在這一點上有些類似短篇小說。這首詩正是抓住閨中少婦心理發(fā)生微妙變化的剎那,作了集中的描寫,從而從一剎那窺見全過程。

        【《閨怨》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

        閨怨原文翻譯及賞析07-15

        閨怨原文、翻譯、賞析07-18

        閨怨原文翻譯及賞析03-08

        【推薦】閨怨原文翻譯及賞析07-28

        【熱門】閨怨原文翻譯及賞析07-28

        閨怨原文翻譯及賞析【精】07-28

        閨怨原文翻譯及賞析【推薦】09-09

        寒閨怨原文翻譯及賞析03-14

        【精】閨怨原文翻譯及賞析07-28

        【薦】閨怨原文翻譯及賞析07-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>