- 相關(guān)推薦
王彪之傳翻譯賞析
王彪之,字叔武。二十歲時(shí)鬢發(fā)胡須皆變白,當(dāng)時(shí)人稱他王白須。最初拜官為佐著作郎、東海王文學(xué)。堂伯王導(dǎo)對他說:“吏部打算讓你任尚書郎,你有希望做諸王的佐吏呀!”王彪之說:“職位的高低不足計(jì)較,自當(dāng)在當(dāng)朝任職。至于超格升遷,并非我的愿望!庇谑峭醣胫妥隽松袝伞f(zhèn)軍將軍、武陵王司馬日希召他做司馬,累遷為尚書左丞、司徒左長史、御史中丞、侍中、廷尉。
當(dāng)時(shí)永嘉太守謝毅,在皇帝大赦天下后殺了同郡人周矯,周矯的堂兄周球上揚(yáng)州告狀訴冤。揚(yáng)州刺史殷浩派從事捉拿了謝毅,交付給廷尉。王彪之以為周球作為案件控告者,身無爵位,不屬廷尉所管轄,不肯受理此案,與州相反復(fù)推辭。晉穆帝下詔令王彪之受理此案。王彪之又上疏堅(jiān)持照章辦事,時(shí)人將他比作西漢的張釋之。朝廷將于南郊祭天,簡文帝當(dāng)時(shí)為撫軍大將軍,執(zhí)掌朝政,詢問王彪之是否應(yīng)赦免天下罪人。王彪之回答說:“中興以來,南郊祭祀往往要實(shí)行大赦,愚臣以為不宜赦免。為什么呢?百姓不明其用意,都將以為郊祀必有大赦,到此時(shí),兇惡愚頑之徒又會抱僥幸心理為非作歹了!庇谑呛單牡勐爮牧送醣胫囊庖姟
王彪之轉(zhuǎn)任吏部尚書。簡文帝下令以秣陵令曲安遠(yuǎn)補(bǔ)任句容令,殿中侍御史奚朗補(bǔ)任湘東郡太守。王彪之堅(jiān)決不從,說:“秣陵是三等縣而已,殿下從前任用曲安遠(yuǎn),輿論竟嘩然。句容靠近京城,是三等佳縣,怎能交付給以卜術(shù)惑眾的無才庸人呢!湘東郡雖然偏遠(yuǎn)狹小,但歷任太守還沒有像奚朗這樣的人,輿論將認(rèn)為奚朗兼好卜術(shù)才得以晉升。殿下如果破格起用那些貧賤者,應(yīng)使有用之才得以選拔。奚朗等是庸才,實(shí)不足以擔(dān)當(dāng)此職!
太尉桓溫想舉行北伐,朝廷屢次不準(zhǔn)許;笢乇銘嵢浑x開京師去武昌,朝里朝外人情震恐。有人勸說殷浩引身告退,王彪之對簡文帝說:“這不是為保國家社稷為殿下著想,都是為自己打算而已。假如殷浩離職引退,朝廷人心將會崩潰,天子孤立無助。到那時(shí),該擔(dān)當(dāng)其責(zé)任的,不是殿下又是誰呢?”又對殷浩說:“桓溫違抗君命興師問罪,足下將首當(dāng)其沖。事到如此,猜忌對立已經(jīng)形成,再想做平民百姓避禍,哪里還有可能呢?為今之計(jì)只有冷靜地等待。請丞相會稽王給桓溫寫封親筆信,表示誠意,陳述成敗利害關(guān)系,桓溫必定會退兵。如不順從,就給他下皇帝手詔。如再不奉命,就以正義之師予以制裁。平白無故自己慌亂,將會帶來不好的后果!币蠛普f:“決策大事正感到難辦,近日來使人煩悶不安,聽足下一番謀劃,心胸豁然開朗!被笢匾沧穹罨实壑,果然不進(jìn)兵問罪。
其時(shí)朝廷官員日漸眾多,而且遷職頻繁,王彪之上疏議論道:
為政之道,以選拔賢才為當(dāng)務(wù)之急,不要認(rèn)為滿朝儀態(tài)溫文的百官,僅僅是個(gè)標(biāo)志而已,百官任職要有助于時(shí)務(wù),要盡職盡責(zé),憂慮天下。選拔賢才,在于看他到官任事;為官任職,要能長久;百官長久盡職盡責(zé),天下自會教化成功。因此三年一次考績,三次考績才予以升降,不希望一下子就有收獲,不指望短期內(nèi)建立聲譽(yù)。因此大賢之才將會功齊北斗,道通四海,風(fēng)范流播遠(yuǎn)近,聲名傳頌千古。平庸之輩多,賢能之士少,天下賢才少而朝廷官多,豈能不使賢愚混雜,清濁同流!官員多則失職的也多,失職多則官吏遷職也快,前去后來,互相交換替補(bǔ),并非故意要這樣做,而是這樣做順理成章罷了。這是授官制度不完善,朝廷風(fēng)氣不清明的原因。完善授官制度,在于減少官員;澄清朝廷風(fēng)氣,在于合并職務(wù)。官員減少便于公正地選拔人才,而且能長久任職,職務(wù)合并可以使人事簡易且風(fēng)俗清靜;公正地選拔人才可以使賢能之士長期在職位上盡心盡力,能長期在職分上盡心盡力,即使中等才干者也可有所成就。
現(xiàn)在朝廷內(nèi)外官職,比較算來,有些本該合并或撤消。六卿之職,太常聲望高職權(quán)大,然而所掌管的意義重大而事務(wù)簡單。宗正所統(tǒng)轄的事少,可以并入太常。保衛(wèi)宮廷的責(zé)任,由東西兩宮衛(wèi)尉擔(dān)負(fù),其次有驍騎、左軍各有所領(lǐng),凡是無兵的軍校都應(yīng)廢除。四軍都廢除,左軍之名就不能單獨(dú)設(shè)立,應(yīng)改設(shè)游擊與驍騎對應(yīng)。宮廷內(nèi)務(wù)官自侍中以下,舊制都是四人,中興初期,只設(shè)二人。二人司職,有時(shí)有不周密之處,愚臣以為改設(shè)三人,在處理事情上不會出過失。凡是余下的官員,不管實(shí)事的,可讓主管官吏根據(jù)才位來兼任。若這些官職不能馬上廢除,可視其有空缺的減去一些。對在職的官員劃定其職分,責(zé)成他們有所建樹,賢能與否通過考察其政績而顯露,清濁好壞隨著進(jìn)退而分明。雖不能達(dá)到圣明、昌盛的堯舜、文王之世,但使百官的選用大體公正,任職的時(shí)間相對長久,不虛費(fèi)朝廷的俸祿,簡化官府煩勞的瑣事,還是可以做到的。
永和末年(356),多發(fā)傳染病。按舊例,朝中大臣之家有傳染病,家中傳染三人以上的,即使自身無病,百日內(nèi)也不得進(jìn)宮。此時(shí),文武百官多稱家有時(shí)疾而不入朝理事。王彪之又進(jìn)言道:“瘟疫之年,沒有哪一家不傳染。如果因此就不入宮,那恐怕連近侍也無人充當(dāng),皇宮將會空無一人了。”朝廷聽從了王彪之的進(jìn)諫。
不久長安人雷弱兒、梁安等詐稱殺苻健、苻眉,請晉出兵接應(yīng)。當(dāng)時(shí)殷浩鎮(zhèn)守壽陽,便率部進(jìn)駐洛陽,準(zhǔn)備修復(fù)皇陵。適值王彪之患病回家,給簡文帝寫信,陳述雷弱兒等形跡可能有詐,殷浩不應(yīng)輕舉冒進(jìn)。不久果然發(fā)現(xiàn)雷弱兒有詐,姚襄反叛,殷浩大敗,退守譙城。簡文帝笑著對王彪之說:“果然如您所言。近來,足下謀劃準(zhǔn)確無誤,張良、陳平又怎能超過您呢!”
王彪之改任領(lǐng)軍將軍,遷尚書仆射,因病不就。遷太常,兼崇德宮衛(wèi)尉。其時(shí),有人對簡文帝說:“武陵王府第中大修器杖,將圖謀不軌!焙單牡墼儐柾醣胫。王彪之說:“武陵王的志趣盡在騎馬打獵而已。請冷靜對待,聽聽不同看法!庇腥擞窒蚝單牡壅f了與王彪之同樣的看法,簡文帝十分高興。
王彪之又改任尚書仆射。其時(shí)豫州刺史謝奕去世,簡文帝就讓王彪之舉薦可以代替謝奕的人。王彪之回答說:“當(dāng)今賢才,都被有鑒賞力的人選拔完了。”簡文帝說:“有人舉薦桓云,您以為如何?”王彪之說:“桓云未必?zé)o才,但桓溫?fù)?jù)守長江的上流,占有天下的一半,其弟又去鎮(zhèn)守西藩,兵權(quán)盡為一門所掌,這絕不是鞏固朝廷的辦法。人的才能不可預(yù)先衡量,只是應(yīng)當(dāng)選拔不與殿下作對的人才好。”簡文帝說:“您說得對!
后來朝廷以王彪之為鎮(zhèn)軍將軍、會稽內(nèi)史,加任散騎常侍。居會稽郡八年,豪強(qiáng)不法之徒紛紛斂跡,逃亡人丁回歸的有三萬余口。桓溫鎮(zhèn)守姑孰,威勢脅迫天子,四方官員敬畏他,都派遣高級官佐或主簿去進(jìn)見送禮。王彪之獨(dú)說:“大司馬的確富貴,朝廷既然有宰相,行動(dòng)止息自應(yīng)與朝廷宰相稟告諮詢。敬重大司馬如果派遣主簿,那么向天子朝貢還有什么更高的禮儀呢?”竟不派遣進(jìn)見之人;笢匾陨疥幙h賦稅折合布匹糧米不能按時(shí)繳納,而會稽郡不予彈劾檢舉為罪狀,上表免去王彪之的職務(wù)。王彪之離開會稽郡時(shí),將郡里被加罪而未上報(bào)州府的犯人,全部赦免釋放;笢赜忠源藶樽餇睿们糗噷⑼醣胫腿ブ巫。適逢大赦,免罪,降職為尚書。
不久,王彪之又為尚書仆射。此時(shí)桓溫準(zhǔn)備廢除海西公,百官震恐,桓溫也情緒激動(dòng),眾人不知如何舉措。王彪之知道桓溫想當(dāng)皇帝的跡象已顯明,用說理是阻止不了的,便對桓溫說:“桓公主持朝政,應(yīng)當(dāng)依照前代的例子行事!闭f罷令人取來《霍光傳》。禮儀法度,片刻間制定,毫無懼色;笢貒@道:“作輔佐大臣不應(yīng)如此么!”當(dāng)時(shí),廢立的儀式許久以來未曾使用,朝廷大臣沒有人知道從前的法典。王彪之神情果斷,身穿朝廷官服,當(dāng)階而立,文武禮儀一概由他擬定,朝廷百官因此都佩服他;笢赜譀Q定廢除武陵王司馬遵,以事由示意王彪之。王彪之說:“武陵王至親尊貴,沒有大罪,不能僅憑猜疑,便加以廢黜。桓公扶立天子,遠(yuǎn)近歸順,應(yīng)當(dāng)尊重獎(jiǎng)勵(lì)王室成員,做當(dāng)代的伊尹、周公。這樣的大事,應(yīng)該慎重思考!被笢卣f:“此事已定,你不要再說了!
及至簡文帝駕崩,朝廷百官疑惑不安,不敢立嗣君。有人說,應(yīng)當(dāng)請大司馬處置。王彪之嚴(yán)肅地說:“天子駕崩,太子繼位,大司馬豈容變更!若先去請示,肯定反為大司馬所責(zé)怪!庇谑翘永^位才議定下來。及至孝武帝即位,太皇太后因孝武帝年幼,加上正處在居喪期間,便命令桓溫依周公舊例代理朝政。事情已經(jīng)施行,王彪之說:“這是異常大事,大司馬必定會堅(jiān)決辭謝,這樣做會耽誤處理國事,延遲皇陵的修建,不敢奉命。請?zhí)笫栈爻擅!庇谑腔笢財(cái)z政一事告吹。
桓溫患病,暗示朝廷給他加九錫。袁宏為他起草奏表,拿給王彪之看。王彪之看罷,贊嘆其文辭優(yōu)美,對袁宏說:“足下本是大才之士,怎么能拿這種奏表給人看呢?”當(dāng)時(shí)謝安見表文,又再三讓袁宏更改內(nèi)容,袁宏猶豫不決。屢次拖延日期,便向王彪之請教。王彪之說:“聽說桓溫的病一天比一天重,也支持不了多久,我們就這樣拖下去吧!痹曷爮牧送醣胫闹附。桓溫不久便病死了。
其時(shí)謝安與桓沖共輔朝政,謝安以為新喪輔國大臣,天子年幼不能親理政務(wù),因而太皇太后應(yīng)當(dāng)臨朝聽政。王彪之說:“先朝前代,天子在母襁褓中,母子一體,因此許可臨朝聽政。太后也不能決定政事,終究是問愚臣與足下等人而已。如今天子年過十歲,接近舉行婚禮和冠禮的年齡,反要讓其堂嫂臨朝聽政,顯示天子幼弱,這豈是忠心輔翼揚(yáng)威立德的做法?二位宰臣一定要這樣做,愚臣也不能阻止,所痛惜的乃是國家大局啊!碑(dāng)時(shí)謝安不想把輔佐大權(quán)交給桓沖,所以讓太后臨朝聽政,朝政決策皆聽于自己。王彪之不明白謝安的用意,因而說了這番話。謝安堅(jiān)決不依從。
不久王彪之升遷尚書令,與謝安共掌朝政。謝安常說:“朝中大事,眾人不能決斷的,請教王公無不迎刃而解!蓖醣胫阅昀蠟橛桑鲜枵埱笸寺,詔令不許。改任護(hù)軍將軍,加散騎常侍。謝安打算重新營造修建宮室,王彪之說:“中興之初,先帝在江東即位,極為簡陋,元帝、明帝也不曾改變建制。蘇峻之亂時(shí),成帝止息起坐于蘭臺,幾乎無法避寒暑,因此才修建宮殿。與漢魏相比,確定顯得狹小儉約,但還不至于破陋不堪,大體介于豪華與簡陋之間,現(xiàn)在只需根據(jù)情況增添修補(bǔ)就行了。強(qiáng)寇未滅,正是休兵養(yǎng)士的時(shí)候,怎可以大興土木,攪擾百姓呢!”謝安說:“宮殿不富麗豪華,后世會說今人無能。”王彪之說:“擔(dān)負(fù)天下重任,當(dāng)以國家大事為重,政治公正清明,豈能以建造屋宇來顯示才能呢!”謝安無法改變他的主張。因此在王彪之逝世之前,晉室宮殿始終未加改造。
朝廷加封王彪之為光祿大夫、儀同三司,王彪之不受。病重,孝武帝派黃門侍郎問其病痛,賜錢三十萬以求取良醫(yī)妙藥。太元二年(377),王彪之病逝,終年七十三。朝廷便以光祿大夫作為封贈,謚號為簡。王彪之有二子:長子王越之,為撫軍參軍;次子王臨之,官至東陽太守。
【王彪之傳翻譯賞析】相關(guān)文章:
《晉書·王彪之傳》文言文原文及翻譯09-28
贈白馬王彪原文及翻譯11-16
關(guān)于贈白馬王彪的詩文賞析06-15
王勃《山中》翻譯與賞析04-28
王績傳原文及翻譯08-28
翻譯并賞析王勃的《滕王閣序》04-01
王勃《送杜少府之任蜀州》原文翻譯與賞析04-20
岳鄂王墓翻譯及賞析04-24
燕昭王原文翻譯及賞析12-18