1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 秋夕原文、注釋、譯文及賞析

        時間:2024-10-28 14:00:36 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        秋夕原文、注釋、譯文及賞析

        秋夕原文、注釋、譯文及賞析1

          【原文】

          秋夕

          唐代:杜牧

          銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢。

          天階夜色涼如水,臥看牽?椗。

         。ㄌ祀A一作:天街;臥看一作:坐看)

          【譯文】

          在秋夜里燭光映照著畫屏,手拿著小羅扇撲打螢火蟲。

          夜色里的石階清涼如冷水,靜坐寢宮凝視牛郎織女星。

          【注釋】

          秋夕:秋天的夜晚。

          銀燭:銀色而精美的蠟燭。銀,一作“紅”。畫屏:畫有圖案的屏風(fēng)。

          輕羅小扇:輕巧的絲質(zhì)團(tuán)扇。流螢:飛動的螢火蟲。

          天階:露天的石階。天,一作“瑤”。

          坐看:坐著朝天看。坐:一作“臥”。牽牛織女星:兩個星座的名字,指牽牛星、織女星。亦指古代神話中的人物牽牛和織女。

          參考資料:

          1、尚作恩等.晚唐詩譯釋:黑龍江人民出版社,1987:52—542、吉林大學(xué)中文系.唐詩鑒賞大典(十一):吉林大學(xué)出版社,20xx:53—54

          【鑒賞】

          此詩寫失意宮女孤獨的生活和凄涼的心境。

          前兩句已經(jīng)描繪出一幅深宮生活的圖景。在一個秋天的晚上,銀白色的蠟燭發(fā)出微弱的光,給屏風(fēng)上的圖畫添了幾分暗淡而幽冷的色調(diào)。這時,一個孤單的宮女正用小扇撲打著飛來飛去的螢火蟲!拜p羅小扇撲流螢”,這一句十分含蓄,其中含有三層意思:第一,古人說腐草化螢,雖然是不科學(xué)的,但螢總是生在草叢冢間那些荒涼的地方。如今,在宮女居住的'庭院里竟然有流螢飛動,宮女生活的凄涼也就可想而知了。第二,從宮女撲螢的動作可以想見她的寂寞與無聊。她無事可做,只好以撲螢來消遣她那孤獨的歲月。她用小扇撲打著流螢,一下一下地,似乎想驅(qū)趕包圍著她的孤冷與索寞,但這是無用的。第三,宮女手中拿的輕羅小扇具有象征意義,扇子本是夏天用來揮風(fēng)取涼的,秋天就沒用了,所以古詩里常以秋扇比喻棄婦。相傳漢成帝妃班婕妤為趙飛燕所譖,失寵后住在長信宮,寫了一首《怨歌行》:“新裂齊紈素,皎潔如霜雪。裁為合歡扇,團(tuán)團(tuán)似明月。出入君懷袖,動搖微風(fēng)發(fā)。?智锕(jié)至,涼飆奪炎熱。棄捐篋笥中,恩情中道絕!贝苏f未必可信,但后來詩詞中出現(xiàn)團(tuán)扇、秋扇,便常常和失寵的女子聯(lián)系在一起了。如王昌齡的《長信秋詞》:“奉帚平明金殿開,且將團(tuán)扇共徘徊”,王建的《宮中調(diào)笑》:“團(tuán)扇,團(tuán)扇,美人病來遮面”,都是如此。這首詩中的“輕羅小扇”,也象征著持扇宮女被遺棄的命運。

          第三句,“天階夜色涼如水”。“天階”指皇宮中的石階!耙股珱鋈缢卑凳疽挂焉畛,寒意襲人,該進(jìn)屋去睡了。可是宮女依舊坐在石階上,仰視著天河兩旁的牽牛星和織女星。民間傳說,織女是天帝的孫女,嫁與牽牛,每年七夕渡河與他相會一次,有鵲為橋。漢代《古詩十九首》中的“迢迢牽牛星”,就是寫他們的故事。宮女久久地眺望著牽?椗,夜深了還不想睡,這是因為牽?椗墓适掠|動了她的心,使她想起自己不幸的身世,也使她產(chǎn)生了對于真摯愛情的向往?梢哉f,滿懷心事都在這舉首仰望之中了。

          梅圣俞說:“必能狀難寫之景如在目前,含不盡之意見于言外,然后為至矣!保ㄒ姟读辉娫挕罚┻@兩句話恰好可以說明此詩在藝術(shù)上的特點。一、三句寫景,把深宮秋夜的景物十分逼真地呈現(xiàn)在讀者眼前!袄洹弊,形容詞當(dāng)動詞用,很有氣氛!皼鋈缢钡谋扔鞑粌H有色感,而且有溫度感。二、四兩句寫宮女,含蓄蘊藉,很耐人尋味。詩中雖沒有一句抒情的話,但宮女那種哀怨與期望相交織的復(fù)雜感情見于言外,從一個側(cè)面反映了封建時代婦女的悲慘命運。

          這首詩寫失意宮女生活的孤寂幽怨。首句寫秋景,用一“冷”字,暗示寒秋氣氛,又襯出主人公內(nèi)心的孤凄。二句寫借撲螢以打發(fā)時光,排遣愁緒。三句寫夜深仍不能眠,以待臨幸,以天街如水,暗喻君情如冰。末句借羨慕牽?椗惆l(fā)心中悲苦。

        秋夕原文、注釋、譯文及賞析2

          譯文

          草凋零,微明的燈光使顯得更加漫長。

          已經(jīng)覺得窗外是無盡的秋色,哪能忍受秋日的使更加凄涼。

          的來的何其迅速,驚破了夢中的綠色。

          懷著秋日的感傷無法入眠,向著屏移動流淚的。

          晃動的燭焰點燃了短柄的燈臺,牽動了愁怨和的情緒。

          誰家的庭院沒有侵入,那里秋日的窗外沒有聲?

          絲綢的被子無法抵擋秋風(fēng)的力量,秋將盡的更漏聲催來更急的聲。

          整夜連綿的,就像陪伴著即將的人哭泣。

          庭院在秋日籠罩下更加蕭條,窗前稀疏的葉上時有水珠滴落。

          不知何時才能停止,淚已經(jīng)打濕了窗紗。

          注釋

         。1)耿耿:微明的樣子。另一義是形容心中不寧。這里字面上是前一義,要表達(dá)的意思上兼有后一義。

         。2)助凄涼:《》庚辰本另筆涂去“凄”字,添改作“秋”,當(dāng)是為復(fù)疊“秋”字而改,有損文義,不從。

          (3)秋夢綠:夢中草木蔥籠的春夏景象!丁烦谈弑咀鳌扒飰衾m(xù)”,“續(xù)”與“驚破”相反,又與下句“不忍眠”。

          (4)秋情:指秋天景象所引起的感傷情懷。

         。5)“自向”句:暗用唐代《》中“母燭影深”句意,寫。淚燭,融化的蠟脂如淚,故名。也是以物寫人。“移”,《紅樓夢》程高本作“挑”,燈草才用“挑”,燭芯只用“剪”。

          (6)搖搖:指燭焰晃動。爇,點燃。檠,燈架,蠟燭臺。

         。7)“誰家”二句:《》:“誰家今夜扁舟子?何處明樓?”小說中所謂擬其格,這類句法最明顯。

         。8)羅衾:絲綢面子的被褥。不奈:不耐,不能抵擋。

         。9)殘漏:夜里將盡的更漏聲。

         。10)連宵:整夜。脈脈:通“霢霢”,細(xì)雨連綿。颼颼:狀聲詞,形容風(fēng)聲。

          (11)寒煙:秋天的細(xì)雨或霧氣。

         。12)滴瀝:水珠下滴。

          賞析

          小說中,病臥瀟湘館,秋夜聽雨聲淅瀝,燈下翻看《樂府雜稿》,見有《秋》、《怨》等詞,“不覺心有所感,亦不禁發(fā)于章句,遂成《代》一首,擬《春江》之格,乃名其詞曰《秋窗風(fēng)雨夕》!薄洞航ㄔ乱埂废党跞怂鳎且皇讓戨x愁別恨的歌行。這首詩在和句法上都有意模仿它!按鷦e離·秋窗風(fēng)雨夕”,前者是樂府題。代,如同“擬”,仿作的意思。用“代”字的樂府題,南朝詩人的集中特多。一般情況下,不另外再加題目,這里因為又仿初唐歌行《春江花月夜》而作,所以又?jǐn)M一個字面上與唐詩完全對稱的、更具體的詩題。

          《秋窗風(fēng)雨夕》的'作意,如果不加深求,可以說與《葬花吟》一樣,都可以看作是林黛玉傷悼身世之作,所不同的是它已沒有《葬花吟》中那種抑塞之氣和傲世態(tài)度,而顯得更加苦悶、頹傷。這可以從以下的情況得到解釋:林黛玉當(dāng)時被病魔所纏,對她表示關(guān)心,使她感激之余深自,覺得往日種種煩惱皆由她自己多心而生,以至自誤到今。林黛玉本來脆弱,在病勢加深的情況下,又加上了這樣的精神負(fù)擔(dān),就變得更加消沉。但是,如果讀者認(rèn)為作者寫此詩并非只為了一般地表現(xiàn)林黛玉的多愁善感,要細(xì)究其深意,那么也就會發(fā)現(xiàn)一些問題。首先,無論是《秋》、《別離怨》或者《代別離》這類題目,在樂府中從來都有特定的內(nèi)容,即只寫男女別離的愁怨,而并不用來寫背鄉(xiāng)離親、籬下的內(nèi)容。此時林黛玉雙親都已過世,家中又別無親人,詩中“別離”、“離情”、“離人”等等用語更是用不上的。再從其借前人“秋屏淚燭”詩意及所擬《春江花月夜》原詩來看,也都是寫男女別離之思?梢,要說“黛玉不覺心有所感”感的是她以往的身世遭遇是很難說得通的。這首詩只能是寫一種對未來命運的隱約預(yù)感,而這一預(yù)感恰恰被后半部佚稿中獲罪被拘走因而與林黛玉生離死別的情節(jié)所證實(參見《紅樓夢曲·枉凝眉》、《葬花吟》等詩鑒賞),的文字正有這種草灰線的特點!都t樓夢曲》中寫林黛玉的悲劇結(jié)局是:“想眼中能有多少淚珠兒,怎禁得秋流到冬,春流到夏!”脂硯齋所讀到的瀟湘館后來的景象是:“蕭蕭,寒煙漠漠!边@些也都在這首詩中預(yù)先作了寫照。

          小說中林黛玉剛寫完詩擱下筆,賈寶玉就進(jìn)來了,下面所描寫的主要細(xì)節(jié)是:林黛玉先說賈寶玉像,接著說漏了嘴,又把她自己比作“兒上畫的和戲上扮的漁婆”,因而羞紅了臉。對此,用心極細(xì)的脂硯齋用批語揭示作者這樣寫的用意說:“妙極之文!使黛玉自己直說出來,卻又‘畫的’,‘扮的’,本是閑談,卻是暗隱不吉之兆,所謂‘畫中愛寵’是也。誰曰不然?”這一批語,對幫助讀者理解作者寫這首詩的用意,是很有啟發(fā)的。

        【秋夕原文、注釋、譯文及賞析】相關(guān)文章:

        白樸《天凈沙·秋》原文、譯文注釋賞析10-14

        所思原文、譯文、注釋、賞析10-24

        《小池》原文、注釋、譯文及賞析10-09

        《對雪》原文、譯文、注釋及賞析02-22

        江南原文、譯文、注釋及賞析06-26

        《秋夕》原文及譯文01-12

        《蘭陵王·柳》原文、譯文、注釋及賞析06-04

        《天凈沙·秋思》原文、注釋、譯文、賞析05-07

        春望原文、注釋、譯文及賞析09-18

        《田家行》原文、譯文、注釋及賞析02-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>