1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 乙卯正月二十日夜記夢(mèng)原文、翻譯、賞析

        時(shí)間:2024-11-03 07:46:03 古籍 我要投稿

        乙卯正月二十日夜記夢(mèng)原文、翻譯、賞析

        乙卯正月二十日夜記夢(mèng)原文、翻譯、賞析1

          江城子

          乙卯正月二十日夜記夢(mèng)

          ◎蘇軾

          十年生死兩茫茫①,不思量,自難忘。千里孤墳,無(wú)處話(huà)凄涼?v使相逢應(yīng)不識(shí),塵滿(mǎn)面,鬢如霜。

          夜來(lái)幽夢(mèng)忽還鄉(xiāng),小軒窗②,正梳妝。相顧無(wú)言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡③。

          【注釋】

         、偈辏涸~人妻子王弗于宋英宗治平二年(1065)去世,到寫(xiě)作此詞已經(jīng)十年。②軒窗:門(mén)窗、窗。③短松岡:植滿(mǎn)松樹(shù)的小山岡。此指墓地。

          【譯文】

          十年了,一生一死兩處隔絕,茫茫渺遠(yuǎn)。不去思念你,卻本來(lái)就難以忘情。你的孤墳距此千里之遙,沒(méi)有辦法跟你訴說(shuō)心中的凄涼呀。即使相逢你也認(rèn)不出我了吧,如今我已灰塵滿(mǎn)面,鬢發(fā)如霜。

          晚上忽然在幽悶的夢(mèng)境中回到了家鄉(xiāng),你正在小窗前對(duì)鏡梳妝。兩人互相望著,脈脈無(wú)言,只有千行淚水。料想那每年令我斷腸的'地方,就是那被明月輕籠、上頭生著短小松柏的孤墳。

          【賞析】

          這是一首悼亡詞,表達(dá)了詞人對(duì)亡妻深摯的情感和無(wú)盡哀思。

          上篇抒發(fā)對(duì)亡妻的思念!笆晟纼擅C!,這首詞寫(xiě)于熙寧八年(1075),距妻子王弗辭世已有十年。對(duì)于短促的人生來(lái)說(shuō)十年可不算短,但十年過(guò)去仍舊沒(méi)有沖淡詞人對(duì)亡妻的一片深情。

          “不思量,自難忘”,既然想到妻子是如此痛苦,那就不去思量吧,但這由不得詞人,即便他百般排遣,那思念之情卻總是不由自主地從心底涌出,可見(jiàn)其用情之深切。

          “千里孤墳,無(wú)處話(huà)凄涼”,詞人此時(shí)在密州,亡妻之墳在四川,“千里”二字寫(xiě)出兩人距離之遙!盁o(wú)處話(huà)凄涼”,由于相隔千里,那對(duì)妻子的思念之情也不能去她墳頭訴說(shuō)。

          但接著詞人轉(zhuǎn)念一想:“縱使相逢應(yīng)不識(shí),塵滿(mǎn)面,鬢如霜!彼懔税桑F(xiàn)在的我早已是兩鬢斑白,縱然相逢,你也不一定認(rèn)得出我了,這是多么哀傷酸楚的嘆息呀。

          下片寫(xiě)夢(mèng)見(jiàn)亡妻的情景!耙箒(lái)幽夢(mèng)忽還鄉(xiāng),小軒窗,正梳妝”,日有所思夜有所夢(mèng),詞人日間思念妻子,晚上便夢(mèng)到了與妻子重逢,他看見(jiàn)妻子正臨著小窗梳妝。

          “相顧無(wú)言,惟有淚千行”,這兩句上應(yīng)“千里孤墳”兩句,如今得以“還鄉(xiāng)”重逢,本該盡情“話(huà)凄涼”,然而,千言萬(wàn)語(yǔ)卻一時(shí)不知從哪里說(shuō)起,只能一任淚水涌流。

          “料得年年腸斷處,明月夜,短松岡”三句寫(xiě)夢(mèng)醒后感嘆,直抒對(duì)妻子的懷念。

          本詞通篇白描,語(yǔ)淺情深,是詞人情感的真情流露,為悼亡詞中絕唱。

        乙卯正月二十日夜記夢(mèng)原文、翻譯、賞析2

          江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)原文

          十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無(wú)處話(huà)凄涼。縱使相逢應(yīng)不識(shí),塵滿(mǎn)面,鬢如霜。

          夜來(lái)幽夢(mèng)忽還鄉(xiāng),小軒窗,正梳妝。相顧無(wú)言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。

          譯文

          兩人一生一死,隔絕十年,相互思念卻很茫然,無(wú)法相見(jiàn)。不想讓自己去思念,自己卻難以忘懷。妻子的孤墳遠(yuǎn)在千里,沒(méi)有地方跟她訴說(shuō)心中的凄涼悲傷。即使相逢也應(yīng)該不會(huì)認(rèn)識(shí),因?yàn)槲宜奶幈疾,灰塵滿(mǎn)面,鬢發(fā)如霜。晚上忽然在隱約的夢(mèng)境中回到了家鄉(xiāng),只見(jiàn)妻子正在小窗前對(duì)鏡梳妝。兩人互相望著,千言萬(wàn)語(yǔ)不知從何說(shuō)起,只有相對(duì)無(wú)言淚落千行。料想那明月照耀著、長(zhǎng)著小松樹(shù)的墳山,就是與妻子思念年年痛欲斷腸的地方。

          注釋

          乙卯:公元1075年,即北宋熙寧八年。十年:指結(jié)發(fā)妻子王弗去世已十年。思量:想念。“量”按格律應(yīng)念平聲liáng千里:王弗葬地四川眉山與蘇軾任所山東密州,相隔遙遠(yuǎn),故稱(chēng)“千里”。孤墳:孟啟《本事詩(shī)·徵異第五》載張姓妻孔氏贈(zèng)夫詩(shī):“欲知腸斷處,明月照孤墳。”其妻王氏之墓!皦m滿(mǎn)面”兩句,形容年老憔悴。 幽夢(mèng):夢(mèng)境隱約,故云幽夢(mèng)。小軒窗:指小室的窗前,軒:門(mén)窗顧:看。明月夜,短松岡:蘇軾葬妻之地,短松:矮松。

          賞析

          十年生死兩茫茫。 長(zhǎng)久郁結(jié)于心深長(zhǎng)的悲嘆,在首句即從心底迸發(fā)而出,為全詞定下了主調(diào),凄哀至極。 “兩茫茫”說(shuō)的是不只是詞人單方面的心情和感受,也同時(shí)包含了九泉之下的妻子在內(nèi)。生者和死者,一樣的'情思,一樣的哀緒。 “茫茫”所表現(xiàn)出的感情是茫然、凄婉、沉痛的,籠罩全篇。

          不思量,自難忘。 歲月的流逝,生活的變遷,都沒(méi)有沖淡詩(shī)人對(duì)亡妻的一片深情,他不僅無(wú)時(shí)無(wú)刻不在思念著她,而且思念之情,歷時(shí)愈久而愈深、愈濃。 不敢思量,卻哀思萬(wàn)縷,盤(pán)結(jié)于心,解不開(kāi),亦拂不去,深沉綿邈。 作者用最平常的語(yǔ)言,作了最真實(shí)動(dòng)人的描繪。

          千里孤墳,無(wú)處話(huà)凄涼。 亡妻之墳在眉州,與詩(shī)人所在的密州遙隔千里。千里之外,沒(méi)有自己相伴身邊,可以想見(jiàn)她一人獨(dú)臥泉下,該是何等的孤寂凄清。 “無(wú)處話(huà)凄涼”一句,也可說(shuō)是詩(shī)人自己因仕途坎坷、潦倒失意,因而產(chǎn)生的滿(mǎn)懷悲情愁緒,無(wú)法向千里之外長(zhǎng)眠地下的愛(ài)妻訴說(shuō),亦包括亡妻亦無(wú)法向千里之外的詩(shī)人訴說(shuō)凄涼在內(nèi)。

          縱使相逢應(yīng)不識(shí),塵滿(mǎn)面,鬢如霜。 我們即使能夠相見(jiàn),看見(jiàn)我這般風(fēng)塵滿(mǎn)面、兩鬢斑白的衰頹模樣,也一定認(rèn)不出來(lái)是我了。 塵滿(mǎn)面,鬢如霜”寥寥數(shù)字,一位被生活折磨、受痛苦熬煎,風(fēng)塵滿(mǎn)面,兩鬢如霜的詩(shī)人形象,栩栩如生地出現(xiàn)在我們的眼前。這里刻畫(huà)的是外部形象,卻表現(xiàn)出豐富復(fù)雜的思想感情。跟妻子死別十年來(lái)的痛苦經(jīng)歷、感情,都含蘊(yùn)在這六個(gè)字之中了。

          小軒窗。正梳妝。 看似夢(mèng)境記實(shí),實(shí)際是恩愛(ài)夫妻平居生活的生動(dòng)寫(xiě)照。寫(xiě)出了一對(duì)年輕夫妻相親相愛(ài)的和美關(guān)系和幸福生活的情景。

          相顧無(wú)言,唯有淚千行。這句詞與北宋詞人柳永《雨霖鈴》中的“執(zhí)手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝噎”有著異曲同工之妙,大概是寫(xiě)看見(jiàn)親人時(shí),激動(dòng)得說(shuō)不出話(huà)來(lái)。

          料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。 遙隔千里,松岡之下,亡人長(zhǎng)眠地底,冷月清光灑滿(mǎn)大地,這是一種怎樣孤寂凄哀的情景。∩硖幋饲榇司爸械耐銎拮匀皇潜措y言,而念及此情此景的詩(shī)人亦不免肝腸寸斷。 “腸斷處”是指亡妻的孤墳,“斷腸人”則是概指生者與死者。遙承開(kāi)頭“十年生死兩茫茫”之意,首尾相接,全詩(shī)渾然融為一體,使感情得到充分的發(fā)展、強(qiáng)化。

        乙卯正月二十日夜記夢(mèng)原文、翻譯、賞析3

          江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)

          蘇軾 〔宋代〕

          十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無(wú)處話(huà)凄涼。縱使相逢應(yīng)不識(shí),塵滿(mǎn)面,鬢如霜。

          夜來(lái)幽夢(mèng)忽還鄉(xiāng),小軒窗,正梳妝。相顧無(wú)言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。

          注釋?zhuān)?/p>

         、偈:指結(jié)發(fā)妻子王弗去世已十年。這首詞作于宋神宗熙寧八年(1075),是蘇軾在密州(今山東諸城)做知州時(shí)悼念妻子王弗的作品。王弗去世于宋英宗治平二年(1065)。

         、谇Ю锕聣:王弗葬地四川眉山與蘇軾任所山東密州,相隔遙遠(yuǎn),故稱(chēng)“千里”。孤墳,其妻王氏之墓,有感傷自己不能與她同穴而伴之意。孟檠《本事詩(shī)·徵異第五》載張姓妻孔氏贈(zèng)夫詩(shī):“欲知腸斷處,明月照孤墳。③塵滿(mǎn)面,鬢如霜:形容飽經(jīng)滄桑,面容憔悴。

         、苡膲(mèng):夢(mèng)境隱約迷離,故云幽夢(mèng)。

         、菪≤幋:指小室的窗前。小軒,有窗檻的小屋。⑥短松岡:指蘇軾葬妻之地。短松,矮松。

          江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)-蘇軾拼音解讀

          jiāng chéng zǐ ·yǐ mǎo zhèng yuè èr shí rì yè jì mèng

          sū shì 〔sòng dài 〕

          shí nián shēng sǐ liǎng máng máng,bú sī liàng,zì nán wàng 。qiān lǐ gū fén,wú chù huà qī liáng 。zòng shǐ xiàng féng yīng bú shí,chén mǎn miàn,bìn rú shuāng 。

          yè lái yōu mèng hū hái xiāng,xiǎo xuān chuāng,zhèng shū zhuāng 。xiàng gù wú yán,wéi yǒu lèi qiān háng 。liào dé nián nián cháng duàn chù,míng yuè yè,duǎn sōng gāng 。

          相關(guān)翻譯

          一轉(zhuǎn)眼已是十年光陰,你我生死相隔、陰陽(yáng)兩茫,不用思念你自在我心中難以忘懷。想著你的墓塋在那千里之外孤寂無(wú)依,而千里之外的我內(nèi)心的凄涼和苦楚也無(wú)處訴說(shuō)?v然此時(shí)夫妻重逢你也會(huì)認(rèn)不出我,我已是面容憔悴、兩鬢斑白、飽經(jīng)滄桑。

          昨夜我在夢(mèng)中忽然又回到了家鄉(xiāng)四川,見(jiàn)清晨時(shí)你正在小屋窗邊映著陽(yáng)光梳妝打扮。你我默默相對(duì)凄楚無(wú)言,只流下熱淚千行。料想你在這年年傷逝的日子里,在這孤月之下、矮松岡上必也是柔腸寸斷。

          相關(guān)賞析

          【內(nèi)容解析】

          宋神宗熙寧八年(1075),蘇東坡任密州知州,年已四十。這一年正月二十日夜里,他夢(mèng)見(jiàn)自己已逝十年的發(fā)妻王弗,寫(xiě)下了這首“有聲當(dāng)徹天,有淚當(dāng)徹泉”且傳誦千古的悼亡詞。蘇軾與王弗是少年夫妻。他十九歲時(shí)與十六歲的王弗成婚,二人感情深厚,恩愛(ài)有加。不料王弗在二十七歲時(shí)(宋英宗治平二年)離世,這對(duì)蘇軾是極大的打擊,其內(nèi)心的痛苦不言而喻。這首詞抒寫(xiě)了對(duì)發(fā)妻不盡的思念和內(nèi)心的哀傷之情,情意纏綿,字字肺腑。

          題為“記夢(mèng)”,實(shí)際上詞作內(nèi)容只有下片中五句是記夢(mèng)境,其他都是抒胸臆,訴悲懷的,寫(xiě)得真摯樸素,沉痛感人。

          開(kāi)篇三句直抒胸臆、感人至深。“十年生死兩茫!薄!笆辍笔菚r(shí)間之長(zhǎng)、也是光陰倏忽,“兩茫!睘殛庩(yáng)兩隔,彼此再也不知對(duì)方境況,這其中飽含著詩(shī)人對(duì)亡妻無(wú)盡的懷念與內(nèi)心的傷痛。“不思量”“自難忘”看似矛盾的心態(tài)下是蘇軾人性中赤真、赤誠(chéng)的體現(xiàn)。這份銘記與深情,不需言說(shuō)、不需想起,因?yàn)橐焉盥裥闹杏离y相忘。蘇軾與王弗少年夫妻情意深重。更難得王弗蕙質(zhì)蘭心,侍親甚孝。王弗去世的這十年里,蘇軾在政治上頗受打壓,到密州后又忙于政務(wù),人世多舛卻始終心念亡妻,不曾相忘!扒Ю锕聣灒瑹o(wú)處話(huà)凄涼”,亡妻墓塋在四川,詩(shī)人身在密州,內(nèi)心的思念悲傷與凄涼無(wú)助無(wú)處訴說(shuō),即使是身在塋旁,也是生死相離,難訴衷腸。此句是情語(yǔ),亦是癡語(yǔ),足見(jiàn)情深意濃!翱v使相逢應(yīng)不識(shí),塵滿(mǎn)面,鬢如霜”三個(gè)長(zhǎng)短句將現(xiàn)實(shí)與夢(mèng)幻交織,縱然此時(shí)夫妻重逢你也不會(huì)認(rèn)出我,我已是面容憔悴、兩鬢斑白、飽經(jīng)滄桑,何等的蒼涼、悲切!四十歲的蘇軾已是“鬢如霜”,詩(shī)人飽經(jīng)坎坷、仕途不順,設(shè)想著與發(fā)妻再逢,卻也是心凄楚、意無(wú)奈

          下片的前五句應(yīng)題“記夢(mèng)”!耙箒(lái)幽夢(mèng)忽還鄉(xiāng)”敘寫(xiě)自己在夢(mèng)中回到無(wú)奈。

          了故鄉(xiāng),回到了那個(gè)與發(fā)妻甜蜜相依、共伴十年的地方,在那里相聚、重逢!靶≤幋,正梳妝”,見(jiàn)到清晨時(shí)愛(ài)妻正在小屋窗邊映著陽(yáng)光梳妝打扮情態(tài)貌容依稀當(dāng)年。這樣一個(gè)場(chǎng)景是發(fā)妻在詩(shī)人心中永難忘卻的記憶。然而當(dāng)年的美好都已不在,夫妻重逢之時(shí)終是“相顧無(wú)言,惟有淚千行”。“相顧”正是相逢之悲,“無(wú)言”正是最令人心痛之處,生死夢(mèng)里兩兩相顧,此時(shí)無(wú)言勝有言。十年的生死相隔、十年的茫茫陰陽(yáng)、十年的滄桑變化、十年的相思難忘、十年的凄苦無(wú)奈唯有“淚千行”,才能訴衷情。結(jié)尾三句以景結(jié)情,從夢(mèng)境回到現(xiàn)實(shí),“料得年年腸斷處,明月夜,短松岡”,料想發(fā)妻在這年年傷逝的日子里,在這孤月之下、松岡上必也是柔腸寸斷。這種對(duì)寫(xiě)的手法正如杜甫《月夜》中“今夜鄌州月,閨中只獨(dú)看”,不說(shuō)自己情思,反說(shuō)對(duì)方如何,更加蘊(yùn)蓄、更顯深情。此詞最后三句情意深沉、痛情真切,詩(shī)人內(nèi)心的死別之悲、獨(dú)傷之苦、世路之艱,全在其中。

          【章法點(diǎn)評(píng)】

          起筆明旨,以景結(jié)情

          詞的.創(chuàng)作講求章法。以雙調(diào)為例,關(guān)鍵之處就在于起筆、上結(jié)、過(guò)片、煞尾這四處。起筆處要展現(xiàn)題旨,統(tǒng)括全篇大意。蘇軾此詞起句“十年生死兩茫茫,不思量,自難忘”直接點(diǎn)明題旨,在生死相隔、歲月茫茫展現(xiàn)中表達(dá)著對(duì)已故發(fā)妻的深切思念,一切深情常埋心中,自無(wú)須言說(shuō),為全詞奠定了凝重、哀傷的情調(diào)。結(jié)尾處用了典型的以景結(jié)情之法,“料得年年腸斷處,明月夜,短松岡”于對(duì)寫(xiě)中展現(xiàn)著自己內(nèi)心無(wú)限的悲涼和落寞之情。“明月夜”“短松岡”是發(fā)妻孤身之處,月色凄冷、短松透寒。全詩(shī)定格在一幅凄清、哀傷的畫(huà)面之中,令詩(shī)人的愁情入骨、哀思綿長(zhǎng)。

          【鑒賞】

          據(jù)《侯鯖錄》:作者妻王弗,知書(shū)懂詩(shī)。隨作者官潁州時(shí),在一個(gè)正月夜里,見(jiàn)庭前梅花盛開(kāi),月色霽清,謂作者曰:“春月勝于秋月色,秋月讓人慘凄春月令人和悅?烧仝w德麟輩飲此花下!睎|坡喜曰:“此真詩(shī)家語(yǔ)也!碑(dāng)即作詞一首:“春庭夜舞,搖蕩春醪光欲舞……不似秋光,只與離人照斷腸!庇纱巳な,足見(jiàn)王弗懂詩(shī),作者與之伉儷情深。

          “十年生死兩茫茫!”這是感慨悲痛的直述語(yǔ):十年了時(shí)間不短哪!一個(gè)活著,一個(gè)死了,生死殊途,兩相隔絕,真是茫茫邈遠(yuǎn)啊!

          “不思量,自難忘。既然生死茫茫邈遠(yuǎn),那就不必去思量吧。可是不由自己.難于忘懷。李清照詞:“此情無(wú)計(jì)可消除,”馬致遠(yuǎn)曲:“不思量,也應(yīng)愁淚滴千行,"正是這個(gè)意思。這就是明知茫茫,卻不由得不思量。這是層層遞進(jìn)的表現(xiàn)方法。

          “千里孤墳,無(wú)處話(huà)凄涼。她的孤墳距此千里之遙!盁o(wú)處話(huà)凄涼”是說(shuō)沒(méi)有辦法彼此說(shuō)說(shuō)死別后生活凄涼的話(huà),這是又進(jìn)一層了!盁o(wú)處”是沒(méi)有辦法。

          “縱使相逢應(yīng)不識(shí),塵滿(mǎn)面,鬢如霜。千里相距,沒(méi)法對(duì)話(huà);可是真的相逢見(jiàn)面了。你也不認(rèn)識(shí)我了呀,我因遷徙奔波,灰塵滿(mǎn)面:因失意哀傷,發(fā)已如霜了呀!這是又進(jìn)一層了。

          以上這段,第一句“兩茫!笔蔷V,以下層層推進(jìn):雖茫茫而難忘。進(jìn)而千里相隔,無(wú)法對(duì)話(huà)。進(jìn)而縱然相逢也不相識(shí)。三層推進(jìn),把別恨提到了無(wú)法再高的境地。

          “夜來(lái)幽夢(mèng)忽還鄉(xiāng)!币陨习磳(shí)際說(shuō),相逢的不可能和無(wú)益,已寫(xiě)到了頂點(diǎn),沒(méi)法再寫(xiě)了。可是這首詞還是要按格式填足。話(huà)還是要再說(shuō)的。于是作者又從虛處設(shè)想,寫(xiě)夢(mèng)中相逢:昨夜在我幽悶困睡時(shí),意想不到我回到故鄉(xiāng)和你相逢了。

          “小軒窗,正梳妝!眽(mèng)中的你和活著的時(shí)候一樣,正在臨窗梳妝。

          “相顧無(wú)言,惟有淚千行。”我想你太殷切太久長(zhǎng)了,一見(jiàn)到你,千言萬(wàn)語(yǔ)不知從何說(shuō)起;你見(jiàn)到我“塵滿(mǎn)面,鬢如霜!斌@痛莫名,也不知說(shuō)什么好,所以相顧無(wú)言。不是無(wú)言,而是千言萬(wàn)語(yǔ),不知從何說(shuō)起。只覺(jué)得語(yǔ)言太笨拙了,表現(xiàn)不了。只有又驚、又喜、又憂(yōu)、又痛的眼淚,流個(gè)不盡。

          “料得年年斷腸處,明月夜,短松岡。”夢(mèng)醒了,痛定思痛!傲系谩本褪菙喽。根據(jù)以上醒著和夢(mèng)中兩種情況斷定。今后使我斷腸的地方,就是明月夜,照著的那個(gè)沉寂的孤墳。“短松岡”,植有松柏的小丘岡,指王氏墓地。

          這一段包括三層:

          (1)夢(mèng)中回鄉(xiāng)。

          (2)夢(mèng)中相見(jiàn)。

          (3)夢(mèng)后感想。

          這首詞寫(xiě)作的時(shí)間是乙卯正月十二日夜。這是作者徙知密州,很不滿(mǎn)自己的外遷時(shí)。地點(diǎn)是距家千里的密州。主人公是作者自己。內(nèi)容是悼念亡妻。詞中抒發(fā)了自己對(duì)亡妻的深切懷念之情。 (靳極蒼)

          作者介紹

          蘇軾蘇拭〔1037—1101〉,字子瞻,又字和仲,號(hào)“東坡居士”,世稱(chēng)蘇東坡,漢族,北宋眉州眉山(今屬四川省眉山市〉人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家。詳情

        【乙卯正月二十日夜記夢(mèng)原文、翻譯、賞析】相關(guān)文章:

        江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)原文、翻譯及賞析11-18

        江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)原文翻譯及賞析12-17

        江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)原文、翻譯及賞析03-10

        《江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)》原文翻譯及賞析12-17

        江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)原文及賞析06-27

        江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)原文賞析02-24

        蘇軾《江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)》原文賞析02-26

        蘇軾《江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)》原文及賞析02-27

        《江城子乙卯正月二十日夜記夢(mèng)》蘇軾賞析02-26

        蘇軾江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)全文、注釋、翻譯和賞析05-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>